-
121 wage agreement
1) Горное дело: соглашение о заработной плате2) Деловая лексика: коллективный договор, соглашение о зарплате, соглашение о ставках заработной платы -
122 wage differentials
2) Деловая лексика: различия в зарплате -
123 wage negotiations
1) Юридический термин: переговоры о заработной плате2) Экономика: переговоры по поводу повышения зарплаты3) Деловая лексика: переговоры по поводу повышения заработной платы -
124 pay award
-
125 settlement
1) решение; заключение сделки; улаживание; урегулирование2) расчёт, расплата; уплата, оплата; покрытие; погашение3) бирж. ликвидация сделки; ликвидационный период, расчётные дни4) поселение; колония; ист. сеттльмент5) заселение; колонизация6) акт распоряжения имуществом; акт установления доверительной собственности7) коллективный договор (напр. об уровне заработной платы)8) прибавка к заработной плате (обусловленная коллективным договором) -
126 wage differentials
различия в заработной плате, дифференциальные ставки заработной платыАнгло-русский словарь по экономике и финансам > wage differentials
-
127 PROFIT-RELATED PAY
Выплаты из прибыли
Система оплаты труда, при которой работники получают надбавки к заработной плате в зависимости от величины полученной компанией прибыли. Сторонники такой системы заявляют, что придавая оплате труда более гибкие формы, можно сократить безработицу. Они считают, что причиной безработицы являются слишком высокие ставки заработной платы и что работники, на оплату труда которых расходуется часть прибыли, имеют бульший стимул к повышению производительности труда. См. также Profit sharing, Supply-side economics, Wage rate, Minimum wage rate.Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PROFIT-RELATED PAY
-
128 strike
[straɪk] I 1. гл.; прош. вр. struck, прич. прош. вр. struck, stricken1)а) ударять, наносить удар, битьto struck a gun from someone's hand — выбить пистолет из чьей-л. руки
He struck me aside with his fist. — Он отбросил меня ударом кулака.
He struck me on the chin. — Он ударил меня в подбородок.
He struck the wall with a heavy blow. — Он сильно ударил по стене.
He struck his knee with his hand. — Он ударил рукой по колену.
He seized a stick and struck at me. — Он схватил палку и ударил меня.
He struck his hand on the table. — Он стукнул рукой по столу.
I struck sharply upon the glass. — Я резко ударил по стеклу.
The house had been struck with / by lightning. — В дом ударила молния.
The fighter struck at his opponent but missed. — Борец хотел нанести удар противнику, но промахнулся.
б) ударяться, стукатьсяHe struck his hand against / at the wall. — Он ударился рукой о стену.
The ship struck a rock. — Судно наскочило на скалу / ударилось о скалу.
Two ships struck in the channel. — Два корабля столкнулись в канале.
•Syn:hit, deliver a blow / stroke to2) нападать, атаковатьThe beasts struck with their claws. — Звери использовали при нападении когти.
The army struck at dawn. — Армия атаковала на рассвете.
He divided his forces, struck where there was no use in striking. — Он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нужды.
- strike a blow for smth.3) ( strike at)а) нападать (с критикой, руганью)Many of the newspapers struck at the government's latest plan. — Многие газеты нелестно отозвались о последнем плане правительства.
б) покушаться, расшатывать (устои)This new law strikes at the rights of every citizen. — Новый закон ущемляет права всех граждан.
It obviously strikes at the very foundation of the science. — Это очевидным образом расшатывает самые основы науки.
4) поражать; сражатьto strike smb. dead — убить кого-л.
A great cold had struck him deaf. — Он оглох в результате сильной простуды.
He looked stricken into stone. — Он словно обратился в камень.
The Duke had been stricken by paralysis. — Герцога разбил паралич.
Hurricane killed 275 people as it struck the island. — Ураган унёс 275 жизней, обрушившись на остров.
5) вселять (страх и т. п.)His appearance will strike terror into his enemies. — Его появление будет вселять ужас во врагов.
His appearance struck her with terror. — Его появление наполнило её страхом.
6) поражать, производить впечатлениеHe struck me by his knowledge. — Он поразил меня своими знаниями.
He always strikes students that way. — Он всегда так действует на студентов.
He doesn't strike me as (being) genius. — Он не производит на меня впечатления гения.
The story struck me as ridiculous. — Рассказ поразил меня своей нелепостью.
An idea suddenly struck me. — Меня внезапно осенила мысль.
It never struck me before. — Мне это никогда ещё не приходило в голову.
Syn:7)to strike a match — чиркнуть спичкой, зажечь спичку
to strike a light — зажечь свет (с помощью спички и т. п.)
These matches are too wet to strike. — Эти спички слишком сырые, чтобы зажечься.
б) зажигатьсяIt has just struck four. — Только что пробило четыре.
Your hour has struck. — Твой час пробил.
She had now struck sixty. — Ей стукнуло 60.
9)This medal appears to have been chased by hand and not to have been struck from a die. — Эта медаль выглядит как гравированная вручную, а не штампованная.
How long will it take to strike a film? — Сколько времени уйдёт на то, чтобы напечатать плёнку? (фотографии с плёнки)
б) звучать, стучать (о сердце, пульсе)His heart struck heavily when the house was visible. — При виде дома сердце его забилось.
Syn:With one hand we strike three or four notes simultaneously. — Одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременно.
10) направляться, сворачиватьto strike a line / path — направляться к чему-л.; двигаться в направлении чего-л. прям. и перен.
I have struck out my own line. — Я выбрал свой собственный путь.
They struck their path across the fields. — Они двигались через поля.
Instead of going by town, we had struck away northward. — Вместо того, чтобы проехать город, мы свернули на север.
Leaving the town, we now strike off towards the river. — Оставив город, мы движемся к реке.
The road strikes into the forest. — Дорога сворачивает в лес.
Road strikes away to the left. — Дорога уходит влево.
11) приходить к соглашению, договариваться12) ( strike on) неожиданно найти, наткнуться на (что-л.); случайно встретитьI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty. — Надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения.
13) ( strike into)а) углублятьсяб) начинать (внезапно), пускатьсяThe musicians struck into a skittish polka. — Музыканты заиграли игривую польку.
в) ввязаться, встревать (в ссору, драку и т. п.)He struck into the conversation again. — Он снова ввязался в разговор.
It's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited. — Глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают.
Every proof of the treachery struck like a knife into his heart. — Каждое доказательство измены как нож вонзалось в его сердце.
14) проникать сквозь, прорастать, пробиватьсяTrees struck roots deep into the soil. — Деревья пускают корни глубоко в почву.
The light strikes through the darkness. — Свет пробивается сквозь темноту.
15) ловить на крючок, удитьthe fish are striking well today — рыба сегодня хорошо ловится / клюёт
16)to strike the flag / one's colours — опускать флаг ( в знак скорби или при сдаче)
б) сдаватьсяCaptain reported that the fort had struck. — Капитан доложил, что форт сдался.
He would have clearly liked to stick out; but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck (R. L. Stevenson). — Он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил.
17) проводить линию, чертитьStrike a line from A to B. — Проведи линию из A в B.
18) = strike off, = strike out вычёркивать, исключатьOver strong objections from the prosecutor, the judge ordered the question stricken. — В связи с решительным протестом прокурора судья приказал исключить вопрос.
Do you believe that the crash was an accident? Strike that. — И ты веришь, что катастрофа была случайной? Это исключено!
19) сглаживать выравнивать (поверхность зерна, песка)•- strike down
- strike in
- strike off
- strike out
- strike through
- strike together
- strike up••Strike me dumb! — разг. Убей меня Бог!
And strike me Blind, but I've met him before! — разг. Чтоб я ослеп, если я его раньше не встречал!
Strike! Who the hell was responsible? — разг. Чёрт побери! Кто это сделал?
- strike home- strike oil
- strike it rich 2. сущ.1) ударpreemptive strike — амер. упреждающий удар (ядерное нападение, опережающее удар противника)
2) открытие месторождения (нефти, руды)3) = lucky strike неожиданная удачаII 1. сущ.1) забастовка, стачкаto call / organize a strike — организовывать забастовку
to conduct / stage a strike — проводить забастовку
to settle a strike — урегулировать забастовку (разрешить конфликт, удовлетворить требования бастующих)
- go on strike- general strike
- hunger strike
- quickie strike
- rent strike
- sit-down strike
- sleep strike
- sympathy strike
- sympathetic strike
- token strike
- unofficial strike
- wildcat strikeSyn:2) коллективный отказ (от чего-л.), бойкот2. гл.; прош. вр. struck, прич. прош. вр. struck, strickenбастовать; объявлять забастовкуThe women have threatened to strike against unequal pay. — Женщины пригрозили, что объявят забастовку из-за неравенства в заработной плате.
См. также в других словарях:
СОВЕТ ПО ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — (wages council) Британский орган, учрежденный Законом о совете по заработной плате 1954 г. и Законом о заработной плате 1986 г., который устанавливает минимальные ставки заработной платы в определенной отрасли. Каждый такой совет состоит из… … Словарь бизнес-терминов
СОВЕТ ПО ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — (Wages Council) Законодательно утвержденный орган, созданный для фиксирования минимальной заработной платы за выполнение определенных видов работ. В Великобритании советы по заработной плате действовали в различных отраслях в период с 1911 по… … Экономический словарь
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЕ СТАВКИ В ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — (wage differential) Различие в зарплате работников одинаковой квалификации, но работающих в разных отраслях, или работников различной квалификации, занятых в одной отрасли. Может существовать также разница в заработной плате между городскими и… … Словарь бизнес-терминов
Задолженность По Заработной Плате И Отчислениям На Социальное Страхование — долг фирмы, компании, образовавшийся в результате разрыва между датами начисления и выплаты заработной платы и отчислений на социальное страхование. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Законы О Минимальной Заработной Плате — законы, устанавливающие минимальный уровень заработной платы, который не имеет права нарушать работодатель. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
РАСЧЕТЫ С РАБОЧИМИ И СЛУЖАЩИМИ ПО ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — выплата организацией, предприятием, фирмой заработной платы работникам наличными деньгами или безналичным перечислением, чеками в соответствии с установленными тарифами, ставками. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный… … Экономический словарь
ВЫРАВНИВАЮЩАЯ ДОПЛАТА К ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — (equalizing wage differential) Разница в ставках заработной платы, необходимая, чтобы компенсировать рабочим связанные с их работой неудобства нематериального характера. К таким неудобствам относятся повышенная опасность, грязь, дискомфорт,… … Экономический словарь
ПЕРЕГОВОРЫ О ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЕ — (wage round) Ежегодная серия переговоров об определении уровня заработной платы. Существует тенденция к заключению соглашений на основании прецедентов, созданных ранее договорами, заключенными крупными профсоюзами. Экономика. Толковый словарь. М … Экономический словарь
Соглашение о минимальной заработной плате в городе Москве — правовой акт, устанавливающий размер минимальной заработной платы в городе Москве, заключаемый Московской трехсторонней комиссией по регулированию социально трудовых отношений на основании переговоров между Правительством Москвы, объединениями… … Официальная терминология
Надбавки и доплаты к заработной плате — (Supplementary earnings payments) — денежные выплаты сверх заработной платы для компенсации особых условий работы конкретного работника и стимулирования работников к повышению квалификации, профессионального мастерства, а также к… … Экономико-математический словарь
задолженность по заработной плате и отчислениям на социальное страхование минимальная — Основной вид устойчивых пассивов объединения, предприятия; образуется в результате разрыва между датами начисления и выплаты заработной платы. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика