Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(подсолнуха)

  • 61 сӱвызлаш

    сӱвызлаш
    -ем
    диал.
    1. лущить, облущить; вылущать, вылущить; очищать, очистить; обдирать, ободрать (скорлупу, кожуру)

    Ватыже, кевыт ончылно сатулан толшым вучен, кечшудым сӱвызлен, жапым эртара. Я. Элексейн. А жена, ожидая покупателей перед магазином, проводит время, грызя (букв. луща) семечки.

    2. очищать, очистить; вычищать, вычистить; снимать зёрна из колоса, ягоды с ветки, семечки из шишек, подсолнуха и т.д

    Тудо (важыкнер) пӱгыльман укшыш толын шинчынат, кичкыжым сӱвызлен луктеда. «Мар. ком.» Клёст сел на ветку с шишками и вычищает семечки.

    (Шурно тӱредмаште комбайн уржам) ик пырче кодде сӱвызлен налешат, шеҥгеке шуэн колта. Ю. Артамонов. Во время жатвы комбайн вычищает рожь до зёрнышка и бросает (солому) взад.

    3. перен. раскрывать, раскрыть (скрытое); разоблачать, разоблачить

    Центр гыч шоя мут дене эрыкыш от лек, садак сӱвызлат. А. Тимофеев. Из центра с помощью лжи на свободу не выберешься, всё равно разоблачат.

    Марийско-русский словарь > сӱвызлаш

  • 62 сӱвызымӧ

    сӱвызымӧ
    Г.: сӹгӹзӹмӹ
    1. прич. от сӱвызаш
    2. прил. лущёный, чищеный, очищенный (от скорлупы, шелухи, кожуры)

    Сӱвызымӧ пӱкш чищеный орех;

    сӱвызымӧ рис чищеный, шлифованный рис.

    3. в знач. сущ. лущение, чистка, очистка (от шелухи, скорлупы, кожуры)

    Кечшудым сӱвызымӧ деч вара кочкыт. Семечки подсолнуха едят после лущения.

    4. в знач. сущ. чистка, очистка, вытаскивание (семян), срывание (ягод)

    Модым сӱвызымӧ дене парня-влак шемемыт. От срывания ягод черники чернеют пальцы.

    Сравни с:

    рӱдымӧ, кӱрмӧ

    Марийско-русский словарь > сӱвызымӧ

  • 63 туш

    I
    1. семя, ядро, зернышко; внутренняя часть плода; косточка; зерно после обдирки

    Кечшудо туш семя подсолнуха;

    нерештше туш проросшее семя;

    пӱкш туш ядрышко ореха.

    Темыркай чӱчӱ кугу, тамле олман тушыжым йыраҥеш ӱден, озым лектын. А. Зайникаев. Дядя Темыркай посеял на грядке семена от крупных, сладких яблок, появились ростки.

    Кипарис туш гыч кипарис шочеш. К. Васин. Из семени кипариса вырастет кипарис.

    Сравни с:

    том, нӧшмӧ, кичке
    2. перен. семя, семена, ядро, зародыш, источник чего-л.

    Порылык туш семена добра.

    Микайын ӱдымӧ тушыжо арам лийын огыл. С. Эман. Семена, посеянные Микаем, не пропали даром.

    Культурын томжо, тушыжо вуй лийын шогышо изи тӱшка кидыште гына кучалтеш. А. Эрыкан. Семя культуры, её ядро держится только в руках небольшой группы, стоящей в руководстве.

    Идиоматические выражения:

    II
    кул. печенье в виде мелких сдобных шариков

    Чолпанын шинчажлан эн ондак самырык годым кочмо шыл перемеч ден туш перныш. А. Асаев. В первую очередь в глаза Чолпану бросились мясной пирог и сдобные шарики, которые он ел в молодости.

    муз. туш (церемоний, пайрем, погынымаш але тӱшкан саламлымаш годым шоктымо пеш кӱчык музык)

    Оркестр тушым шокта. Погынышо-влак совым кырат. А. Эрыкан. Оркестр играет туш. Собравшиеся аплодируют.

    IV
    сокр. тушко

    Марийско-русский словарь > туш

  • 64 тӹлзӹвуй

    тӹлзӹвуй
    Г.
    бот.
    1. подсолнечник, подсолнух

    Тӹлзӹвуй сар вуйжым кечӹ паштек сӓрен миӓ. Подсолнечник постепенно поворачивает свою жёлтую корзинку вслед за солнцем.

    2. в поз. опр. подсолнечный, подсолнуховый; подсолнечника, подсолнуха

    Тӹлзӹвуй тонг подсолнечные семечки (подсолнух).

    Сравни с:

    кечшудо

    Марийско-русский словарь > тӹлзӹвуй

  • 65 чуҥга

    чуҥга
    кул.
    1. кулинарные изделия в виде биточков или клецек из мяса, семян конопли, подсолнуха, крови с крупой или толчёного картофеля с луком и поджаренным салом

    Мераҥ чуҥга котлеты (биточки) или фрикадельки из зайчатины;

    нӧшмӧ чуҥга биточки из толчёных семян.

    Чуҥга – вӱрышкӧ тыгыде шӱрашым пыштен лугат, чумырка-влакым ыштылын, шӱрышкӧ кӱаш пыштат. МДЭ. Чуҥга – в кровь кладут мелкую крупу, делают комочки (катышки) и кладут в суп для варки.

    Чуҥгам ыштат – пареҥге, шоган йӧре-варе сӧсна коя дене. МЭЭ. Делают клёцки – перемешивая картофель с луком и свиным салом.

    2. перен. ком, комочек – о круглом маленьком существе

    Изи пун чуҥга рвезын кид гычын киндым чӱҥга. В. Колумб. Маленький пушистый комочек клюёт крошки хлеба с ладошки мальчика.

    Сравни с:

    чумырка
    3. перен. комок, фигурка, скульптура (обычно бесформенная, лишённая чётких форм или же неудачно вылепленная)

    (Таню) пластилин дене ушкалым чумыртыльо, нӧштыльӧ – ала-могай пакма ишак гай чуҥга веле шочо. В. Микишкин. Таню из пластилина формировала, лепила корову, но получился лишь комок, напоминающий какого-то неуклюжего ишака.

    4. диал. рулон (бумаги, ткани, рубероида)

    Пырдыж воктенсе оҥамбаллаште материй чуҥга-влак киеныт. Э. Выгодская. На полках у стены лежали рулоны материи.

    Марийско-русский словарь > чуҥга

  • 66 шӱмлаш

    шӱмлаш
    -ем
    1. ошкуривать, ошкурить; счищать (счистить), снимать (снять) кору с дерева

    Строительный бригадын членже-влак чыла пырням шӱмленыт. «Ончыко» Члены строительной бригады ошкурили все брёвна.

    2. чистить, очищать, очистить, почистить (картофель и т. д.)

    Кок еҥ пӱя серыште чӱч шинчынытат, колым эрыктат, пареҥгым шӱмлат. А. Мурзашев. На берегу пруда два человека, присев на корточки, чистят рыбу, (чистят) картофель.

    3. лущить, облущивать, облущить (семечки подсолнуха); очищать (очистить) от шелухи, скорлупы; есть, разгрызая шелуху, скорлупу

    Лыдыргыше олымбалне ӱдыр-влак кечшудым шӱмлат. А. Айзенворт. На прогибающейся скамейке девушки лущат семечки.

    Марийско-русский словарь > шӱмлаш

  • 67 чиньчарамо видьме

    -ть сущ.
    семья подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чиньчарамо видьме

  • 68 чиньчарамо пря

    -т сущ.
    головка подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чиньчарамо пря

  • 69 чипаз видьме

    -ть сущ.
    семя подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чипаз видьме

  • 70 чипазпря

    -т сущ.
    головка подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чипазпря

  • 71 чипака

    -т сущ.
    семя подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чипака

  • 72 чипаня

    -т сущ.
    подсолнух, подсолнечник; семья подсолнуха

    Эрзянско-русский словарь > чипаня

  • 73 чиньчарамо видьме

    семья подсолнуха

    Эрзянско-русский новый словарь > чиньчарамо видьме

  • 74 чиньчарамо пря

    головка подсолнуха

    Эрзянско-русский новый словарь > чиньчарамо пря

  • 75 вуй

    1. голова (часть тела). Вуйым сакаш опустить, склонить голову; вуйым саваш кивать головой; вуйым рӱзалташ покачать головой.
    □ Наталя кабинка гыч вуйжым лукто, ӱдыржым ончале. М. Иванов. Наталя высунула голову из кабины и посмотрела на свою дочь. Кол вуй гыч шӱеш. Калык мут. Рыба гниёт с головы.
    2. голова, ум, сознание, рассудок. Вуйышто икте гына пӧрдеш. Одно только в уме.
    3. голова, штука; единица счёта. Кожлашке ушкал пуртымылан (Еремей) кажне вуй деч латвич ыр дене --- налеш. А. Юзыкайн. За предоставление выгона в лесу для коров Еремей за каждую голову берёт по пятнадцать копеек.
    4. вершина, верхушка. Пушеҥге вуй верхушка дерева; курык вуй вершина горы.
    □ Кугу шоло вуйышто кайык-шамыч чыгымалтат. Н. Мухин. На верхушке большого вяза щебечут птицы.
    5. конец, кончик чего-л. (в пространстве или в размерах предмета). Пырня вуй конец бревна; парня вуй кончик пальца; карандаш вуй кончик карандаша; шаньык вуй конец вил; име вуй конец иголки.
    □ Рак азыр вуйжым изиш катен пуа. С. Чавайн. Рак отламывает кончик своей клешни. Калыкыште чын ойлат улмаш: шонымет семын урген от керт – име вует вожан. В. Юксерн. В народе, оказывается, правду говорят: по своему усмотрению не сможешь шить – кончик твоей иголки раздвоенный.
    6. край, начало или конец. Куп вуй край болота; ӱстел вуй край стола; йыраҥвуй конец или начало грядки.
    □ Лачак умбалне, ял вес вуйышто, шыже пуч йӱк шокта. С. Чавайн. Лишь далеко, на другом конце деревни, слышен звук осенней трубы. Аҥа вуй дене рвезе эркын кая. Н. Лекайн. По краю земельного участка неторопливо шагает парень.
    7. головка, маковка, шляпка. Ковышта вуй вилок капусты; маке вуй головка мака; кечшудо вуй шляпка подсолнуха; шоган вуй головка лука.
    □ Рвезе ден ӱдыр-влак, мутланен-мутланен, ковышта вуйым пӱчкедат. Б. Данилов. Парни и девушки, разговаривая, срезают вилки капусты.
    8. спинка; опора для спины у какого-н. сиденья. Пӱкен вуй спинка стула.
    □ Григорий Петрович, койка вуеш эҥертен, оҥжым кучен шинча. С. Чавайн. Григорий Петрович, прислонившись к спинке кровати, сидит, скрестив руки на груди.
    9. конёк, купол; верхняя часть крыши. Леваш вуй верхняя часть сарая; черке вуй купол церкви.
    □ Толкын мардеж лийын огыл, а пӧрт вуй уке. Д. Орай. Ураганного ветра не было, а дом без крыши.
    10. передок; передняя часть (телеги, саней, тарантаса, лодки). Тер вуй передок саней; орва вуй передок телеги; пуш вуй нос лодки.
    □ Юрик орва вуйыш йолжо дене чымеи шинчынат, сапым тугак пурла велыш шупшын. В. Косоротов. Юрик, упёршись ногами о передок телеги, вожжи натягивал всё в правую сторону.
    11. носок; передний конец обуви или чулка. Чулка вуй носок чулка; йыдал вуй носок лаптя.
    □ – Тугай паша, Ланцов йолташ, – тудо (Сергей Антонович), соҥгыра йӱк дене, тошкымо кем вуйжым ончалын, ойлаш тӱҥалеш. Н. Ильяков. – Такое дело, товарищ Ланцов, – Сергей Антонович, посмотрев на стоптанный носок своего сапога, начал говорить глухим голосом.
    12. колос (соцветие злаков). Шыдаҥвуй колос пшеницы; шож вуй колос ячменя; вуй лукташ колоситься; вуй лукмаш колошение.
    □ Кас юалге лӧза вуян уржам пыртак вӱдыжтен. В. Юксерн. Вечерняя прохлада слегка увлажнила рожь с налитыми колосьями.
    13. перен. голова, глава, главарь (руководитель, начальник). Кинде – чылалан вуй. Калык мут. Хлеб – всему голова. Еш кугу огыл гынат, ешлан вуй лияш логале. А. Айзенворт. Хотя семья небольшая, мне пришлось стать главой семьи. – Мый нунын (дезертир-влакын) вуйыштымак, Сакар Каврийым, йоҥлыктарен кодышым. С. Чавайн. Я оглушил самого главаря дезертиров, Сакар Каврия.
    14. в поз. опр. передний, первый. Вуй лум поран дене возеш – кая. Пале. Если первый снег с бураном – растает. Вуй имне шеҥгекыла ончалят, лавыран почшым пӱтыралын, ончыко тошкале. В. Юксерн. Передняя лошадь взглянула назад и, крутанув грязным хвостому двинулась вперёд.
    ◊ Вуй дене ойлаш (мутланаш, кутыраш) бредить (говорить в бреду). Изиш жап эртымек, Кердин адак вуйжо дене мутланаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Через некоторое время Кердин опять начинает бредить. Вуй йыр шоналташ подумать, обдумать, поразмыслить головой. Шкалан ӱшанаш кӱлеш, да вуй йыр сайын шоналтыман. П. Корнилов. В себя надо верить, но надо и подумать хорошенько. Вуй йомаш погибнуть. Но пиалан улам, вуем ыш йом. К. Васин. Но я счастливый, не погиб. Вуй йомдараш пропасть, умереть, погибнуть. Шукынжо саде каргыме войнашак вуйыштым йомдарат шол. А. Юзыкайн. Да, многие погибают в этой проклятой войне. Вуй кошаргаш пропасть, погибнуть. Ну, шонем, ынде вуем тышакын кошарга. «Ончыко». Ну, думаю, теперь пропаду я здесь. Вуй кошарташ погубить. – Тый, Яштай, йӱмет дене вуетым кошартет. В. Исенеков. – Ты, Яштай, из-за пьянства погубишь себя. Вуй савырна, пӧрдеш
    1. голова кружится (от усталости, переутомления и т. д.). (Елук:) Кечыште вуем савырнаш тӱҥалят, шудыш каналташ возым. М. Рыбаков. (Елук:) На солнце у меня голова начала кружиться, и я легла на траву отдохнуть. Вуй пудыранаш сходить, сойти с ума, помешаться. Людмила чытырналт кайыш: Плеснёвын пӧртыш пурен шогалмыжым ужынат, шижынат огыл: «Кузе тыге? Вуем пудыранашак тӱҥалын огыл дыр?» – шоналтыш. Людмила вздрогнула: не заметила, не слышала, как Плеснёв зашёл в дом: «Как так? Не с ума ли начинаю сходить?» – подумала (Людмила). Вуй пыташ пропасть, погибнуть, умереть. «Ындс вуй пытыш!» – манын, пич кайышыла куржыт. И. Одар. «Теперь мы пропали!» – думая, бегут со всех ног. Вуеш кодаш запоминаться, запомниться. Художественный образ деч посна возымылан кӧра тудо (почеламут) вуеш ок код, йӱштын возымо строка-шамыч кумылым огыт тарвате. В. Чалай. Из-за того, что стихотворение написано без художественного образа, оно не запоминается, написанные без чувств строчки, не волнуют. Вуеш логалаш угореть. Вуеш налаш обижаться, обидеться. Мый веле огыл, кадр отдел пашаеҥат тиде шомаклан вуеш нале. В. Косоротов. Не только я, но и работник отдела кадров обиделся на это слово. Вуеш шуаш стать совершеннолетним, взрослым. – Теат кугу лийында, эргым-влакат вуеш шуыныт. А. Юзыкайн. – И вы подросли, и сыновья мои стали взрослыми. Вуеш шушо совершеннолетний. Орина але латкуд ияш веле гынат, вуеш шушо ӱдыр лийын кошташ койышыжо пешак пижеш. М. Шкетан. Хотя Орине ещё только шестнадцать лет, но ей очень идёт подражать взрослой девушке. Вуйлан муаш найти конец, смерть. – Вуетлан муыч. М. Казаков. – Нашёл себе конец. Вуйлан толаш бран. проклятый. – Чылт керемет! Пояным, йорлым ойыркала, вуйланже толшаш! М. Шкетан. – Настоящий чёрт! На богатых и бедных разделяет, проклятый! Вуйым кочкаш снять голову. (Пачерлан) шагалрак налам гын, (ватем) вуем кочкеш, – каласен пуыш Капит. Г. Ефруш. Если за квартиру мало возьму, – выпалил Капит, –жена с меня голову снимет. Вуйым корштараш ломать голову; усиленно думать. «Эргым, арам вуетым ит корштаре, а задачым ме шкат шотлен пуэна», – пелешта аваже. В. Исенеков. «Сынок, зря голову не ломай, а твою задачу мы и сами решим», – говорит мать. Вуйым кудалташ отдать всю душу; сильно любить что-л., пристраститься к чему-л. Еки йӱаш пеш йӧрата. Аракалан вуйжым кудалта. Д. Орай. Еки очень любит пить. За вино всю душу отдаст. Вуйым налаш надоедать, надоесть (просьбами), клянчить. Уныкам курчак дене вуйым налын, налын пуаш верештеш. Моя внучка клянчит куклу, придётся купить. Вуйым нӧлталаш поднимать голову; начинать активно действовать. Кок кече гыч госпитальыште увер мардежла шарлыш: касвелне ош поляк-влак вуйыштым нӧлталыныт. Ю. Артамонов. Черсз два дня в госпитале как ветер разнеслась новость: на западе белополяки подняли голову. Вуйым нулташ есть поедом; изводить бесконечными попрёками, замечаниями. (Левентей:) Тидлан кӧра ватемат вуемым нулташ тӱҥалеш. А. Волков. (Левентей:) За это и жена моя будет поедом есть меня. Вуйым ойыраш отстраниться, уклониться от каких-л. дел, уволиться. – Чфу! Тыге ойлет гын, мый товатат вакш гыч вуем ойырем. М. Шкетан. – Тьфу! Если так говоришь, я, ей богу, уйду (уволюсь) с мельницы. Вуйым ончыкташ показать голову; показаться, прийти куда-л. Ачай ала-кушко шылын, огеш кой. Кастенат ыш тол, йӱдымат вуйжым ыш ончыкто. О. Тыныш. Отец куда-то исчез, не видно. И вечером не пришёл, и ночью голову не показал. Вуйым пуаш.
    1. отдать всю душу; дать предпочтение чему-л. Мончаште, манметла, мый выньыклан вуйым пуэм. М. Шкетан. В бане, как говорится, за веник я душу отдам. 2) поддаваться, поддаться, уступать, уступить. Марий маска гай виян, тушманлан вуйым ок пу. К. Васин. Мужик силён как медведь, врагу не уступит. Вуй пуыдымаш непокорность, неподчинение. Вуй пуыдымо непокорный. Вара семын Кӧтремысе каче-влакат вуй пуыдымо лияш тӱҥалыт. А. Эрыкан. Постепенно и кётремские парни становятся непокорными. Вуйым пудыраташ туманить, затуманить голову; лишить возможности ясно соображать. Тӱрлӧ шонымаш вуйым пудырата. З. Каткова. Разные мысли туманят мне голову. Вуйым пудыратылаш ломать голову; усиленно думать. Мый шаҥгысек,«Мо кӱлеш да мо кӱлеш?!» – манын, вуйым пудыратыл шинчылтам. Г. Ефруш. Я долго сижу и ломаю голову: «Что же надо, что?!» Вуйым пӱтыраш расплетать косу у невесты и закрутить в завиток (компонент свадебного обряда). Ӱдырым каче суртышко кондат, лашкам пукшат, вара вуйым пӱтыраш луктыт, туштак шымакшым шындат. Невесту привозят в дом жениха, угощают лапшой, затем расплетают косу, делают завиток и надевают шымакш. Вуй пӱтырышӧ ава женщина, которая расплетает волосы, закручивает их в завиток и надевает невесте шымакш. Вуйым пытараш сложить голову, сложить свои кости; умереть, погибнуть. Восстаний ыштыше-влак вуйыштым тюрьмаште да катыргылаште пытареныт; ик кугыжа олмеш вес кугыжа вуйлаташ шогалын. А. Эрыкан. Восставшие сложили свои головы в тюрьме и на каторге, вместо одного царя начал править другой. Вуйым пышташ сложить голову, погибнуть. Нунын кокла гыч шукышт неле кредалмашеш вуйыштым пыштеныт. Б. Данилов. Многие из них в тяжёлом бою сложили свои головы. Вуйым саваш склонять голову; относиться с почтительным уважением, преклоняться. Ава ончылан эре вуем савем. Р.-Горохов. Перед матерью склоняю я голову всегда. Вуйым сакаш вешать, повесить голову; приходить в уныние, в отчаяние; огорчаться. Но вуйым сакыман огыл, илышыште тиддеч кугурак ойгымат ужалтын. «Ончыко». Но не надо вешать голову, в жизни пришлось испытать и не такое горе. Вуйым шияш жаловаться, пожаловаться. Хуторян-влак икте-весышт ӱмбаке вуйым шийыт. Н. Лекайн. Хуторяне жалуются друг на друга. Вуйым шупшаш отказываться, отказаться. (Ӱдыр-влак) паша дечат вуйым огыт шупш, мурашат тале улыт. А. Эрыкан. Девушки от работы не отказываются, и петь мастерицы. Вуйын шогаш
    1. отвечать головой. – Сравоч тыйын кидыштет ыле, – манеш Тропин Яким, – тыланетат вуйын шогаш верештеш. М. Шкетан. – Ключ был в твоих руках, – говорит Тропин Яким, – и тебе придётся отвечать. 2) стоять горой за кого-что-л. Нуно (писатель-влак) чумыр интеллигенций дене пырля калыкын тӱҥинтересше верч вуйын шогеныт. С. Эман. Писатели вместе со всей интеллигенцией стояли горой за основные интересы народа и социализма. Вуйыш каяш (кӱзаш) ударять в голову; оказывать опьяняющее действие. Мӱй пӱрӧ вуйыш кӱзыш, Альбертлан веселарак лие. В. Иванов. Медовуха ударила в голову, Альберту стало веселее. Вуйышко толын пураш прийти в голову (о мысли). Настуш ачаж ден аважын мутланымыштым колышт шинча. Коклан вуйышкыжо Корий толын пура. А. Березин. Настуш сидит и слушает разговор отца с матерью. Иногда в голову ей приходит мысль о Кори. Вуй пулчаш наматывание головы невесты и прикалывание булавкой (компонент свадебного обряда). Вуйым пулчымеке, Верушлан вӱд ведрам сакалтен пуышт, да ончыч шогышо дене коктын памашыш каен колтышт. Н. Лекайн. После наматывания нашмака Веруше вручили ведро, и они вдвоём со своей подругой зашагали к роднику. Вуй пулчымо ӱдыр названная дочь (женщина, намотавшая невесте нашмак, зовет её дочерью). – Тый вуй пулчышо аваже лият, а мый ачаже. Тыге ме родо лийына. Эчан эргына лиеш, а Веруш вуй пулчымо ӱдыр. Н. Лекайн. – Ты будешь посажённой матерью, а я отцом. Эчан будет нашим сыном, а Веруш дочерью. Так мы породнимся. Вуй пулчышо ава (вате) посажённая мать; женщина, намотавшая невесте нашмак. Вуй пулчышо вате, кидпӱанже тич тувырым, шарпаным, солыкым, шовычым оптен, тӧрыштӧ шинчыше-влаклан пыштен коштеш. С. Чавайн. Посажённая мать, положив на руку полный ворох рубашек, шарпанов, полотенец, платков, раздаёт сидящим за столом. Вуйым туржаш думать, обдумывать, вспоминать. Вуем туржам да кызытат шканем сырем. Г. Чемеков. Вспоминаю и до сих пор злюсь на себя.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вуй

  • 76 сӱвызаш

    Г. сӹгӹ́зӓш -ем
    1. лущить, облущить; вылущать, вылущить; обдирать скорлупу, кожуру. Кечшудыгичкым сӱвызаш лущить семечки подсолнуха.
    □ Кугу пурса пешак тутло, ме сӱвызена, те кочса... С. Чавайн. Фасоль очень вкусна, мы вылущим, вы кушайте...
    2. очищать, очистить; вычищать, вычистить; снимать зёрна из колоса, ягоды с ветки. Кечшудо вуйым сӱвызаш вычищать подсолнух.
    □ Кечывал деч вара мый кидвакш дене йоҥышташ кукурузым сӱвызем. «Ончыко». После обеда я вычищаю зёрна кукурузы, чтобы смолоть на ручной мельнице. Прокой --- уржавуйым кучен онча, кормыжыш сӱвыза. «Мар. ком.». Прокой берёт в руки ржаной колос, вычищает зёрна на ладонь. Ср. рӱдаш.
    // Сӱвызен налаш
    1. облущить, ободрать, очистить (от скорлупы, кожуры). Изиш сӱвызен налаш немного очистить от скорлупы. 2) перен. выбирать, выбрать, брать, взять из чего-то. (Кармазинын) калык ойпого гыч сӱвызен налме материалжат оригинальный творчестве деке чак лишем шога. «Ончыко». Отобранный Кармазиным материал из устного народного творчества очень близок к оригинальному творчеству.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱвызаш

  • 77 сӱвызлаш

    -ем диал.
    1. лущить, облущить; вылущать, вылущить; очищать, очистить; обдирать, ободрать (скорлупу, кожуру). Ватыже, кевыт ончылно сатулан толшым вучен, кечшудым сӱвызлен, жапым эртара. Я. Элексейн. А жена, ожидая покупателей перед магазином, проводит время, грызя (букв. луща) семечки.
    2. очищать, очистить; вычищать, вычистить; снимать зёрна из колоса, ягоды с ветки, семечки из шишек, подсолнуха и т.д. Тудо (важыкнер) пӱгыльман укшыш толын шинчынат, кичкыжым сӱвызлен луктеда. «Мар. ком.». Клёст сел на ветку с шишками и вычищает семечки. (Шурно тӱредмаште комбайн уржам) ик пырче кодде сӱвызлен налешат, шеҥгеке шуэн колта. Ю. Артамонов. Во время жатвы комбайн вычищает рожь до зёрнышка и бросает (солому) взад. Ср. сӱвызаш, шӱгынчаш.
    3. перен. раскрывать, раскрыть (скрытое); разоблачать, разоблачить. Центр гыч шоя мут дене эрыкыш от лек, садак сӱвызлат. А. Тимофеев. Из центра с помощью лжи на свободу не выберешься, всё равно разоблачат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱвызлаш

  • 78 сӱвызымӧ

    Г. сӹгӹ́зӹмӹ
    1. прич. от сӱвызаш.
    2. прил. лущёный, чищеный, очищенный (от скорлупы, шелухи, кожуры). Сӱвызымӧ пӱкш чищеный орех; сӱвызымӧ рис чищеный, шлифованный рис.
    3. в знач. сущ. лущение, чистка, очистка (от шелухи, скорлупы, кожуры). Кечшудым сӱвызымӧ деч вара кочкыт. Семечки подсолнуха едят после лущения.
    4. в знач. сущ. чистка, очистка, вытаскивание (семян), срывание (ягод). Модым сӱвызымӧ дене парня-влак шемемыт. От срывания ягод черники чернеют пальцы. Ср. рӱдымӧ, кӱрмӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сӱвызымӧ

  • 79 туш

    I
    1. семя, ядро, зернышко; внутренняя часть плода; косточка; зерно после обдирки. Кечшудо туш семя подсолнуха; нерештше туш проросшее семя; пӱ кш туш ядрышко ореха.
    □ Темыркай чӱ чӱ кугу, тамле олман тушыжым йыраҥеш ӱден, озым лектын. А. Зайникаев. Дядя Темыркай посеял на грядке семена от крупных, сладких яблок, появились ростки. Кипарис туш гыч кипарис шочеш. К. Васин. Из семени кипариса вырастет кипарис. Ср. том, нӧ шмӧ, кичке.
    2. перен. семя, семена, ядро, зародыш, источник чего-л. Порылык туш семена добра.
    □ Микайын ӱдымӧ тушыжо арам лийын огыл. С. Эман. Семена, посеянные Микаем, не пропали даром. Культурын томжо, тушыжо вуй лийын шогышо изи тӱ шка кидыште гына кучалтеш. А. Эрыкан. Семя культуры, ее ядро держится только в руках небольшой группы, стоящей в руководстве.
    ◊ Изи да туш, кугу да шу маленький да удаленький, большой да худой (букв. мало да зернышко, велика да ость).
    II кул. печенье в виде мелких сдобных шариков. Чолпанын шинчажлан эн ондак самырык годым кочмо шыл перемеч ден туш перныш. А. Асаев. В первую очередь в глаза Чолпану бросились мясной пирог и сдобные шарики, которые он ел в молодости.
    III муз. туш (церемоний, пайрем, погынымаш але тӱ шкан саламлымаш годым шоктымо пеш кӱ чык музык). Оркестр тушым шокта. Погынышо-влак --- совым кырат. А. Эрыкан. Оркестр играет туш. Собравшиеся аплодируют.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туш

  • 80 тӹлзӹвуй

    Г. бот.
    1. подсолнечник, подсолнух. Тӹ лзӹ вуй сар вуйжым кечӹ паштек сӓрен миӓ. Подсолнечник постепенно поворачивает свою жёлтую корзинку вслед за солнцем.
    2. в поз. опр. подсолнечный, подсолнуховый; подсолнечника, подсолнуха. Тӹ лзӹ вуй тонг подсолнечные семечки (подсолнух). Ср. кечшудо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӹлзӹвуй

См. также в других словарях:

  • Семена подсолнуха — Семечки (в просторечье также иногда семачки, семки,семушки)  семена подсолнечника, употребляемые в пищу (обычно в жареном виде). Содержание 1 История появления семечек 2 Полезные свойства семечек …   Википедия

  • Голодомор на Украине — История Украины …   Википедия

  • Использование голодомора в политических целях — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… …   Википедия

  • Политизация голода на Украине 1932-1933 годов — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… …   Википедия

  • Фальсификация голодоморной истории — Голодомор на Украине массовый голод, охватывавший обширные территории и приведший к значительным человеческим жертвам на территории Украинской ССР в первой половине 1933 года, являющийся частью общего голода в СССР 1932 1933[1]. Точных данных по… …   Википедия

  • Флаг Прикубанского сельского поселения — административный центр: посёлок Прикубанский Новокубанский район Краснодарский край Россия …   Википедия

  • Антология поэзии битников — Автор: Аллен Гинзберг Лоуренс Ферлингетти …   Википедия

  • НОРМЫ ВЫРАБОТКИ — работа, к рую должен выполнить работник за определенный отрезок времени (в колхозах устанавливаются дневные Н. в.) при условии соблюдения им установленного качества. Без Н. в. невозможно ввести сдельщину и добиться повышения производительности… …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

  • Флаг Новоберезанского сельского поселения — административный центр: посёлок Новоберезанский Кореновский район Краснодарский край Россия …   Википедия

  • Фибоначчи — (Fibonacci) Фибоначчи первый крупный математик средневековой Европы Десятичная система счисления, арабские цифры, числа, последовательность, уровни, ряд, линии и спираль Фибоначчи Содержание >>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Кавказский отдел — I Кубанской обл., занимает сев. вост. ее часть и граничит к В с Областью Войска Донского и Ставропольской губ. Представляет наиболее плодородную часть степной полосы области; орошается, кроме р. Кубани, речками Челбас, Бол. и Мал. Бейсуг, Карасун …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»