-
1 өлгертергә
I пов.н.ölgert гл. 1) готовить/приготовить, подготавливать/подготовить что (к сроку) 2) готовить, подготавливать/подготовить (пищу) 3) разг.отвозить/отвезти, отводить/отводить кого-что (к сроку), довезти, доводить/довести (ко времени) II пов.н.ölgert : f приготовить (пищу) -
2 авызландыру
перех.1) спец. заста́вить впервы́е взять (брать) ртом (в рот, губа́ми) (сосок матери, соску, пищу); заста́вить приложи́ться ртом (к соску, соске); дава́ть (дать, вкла́дывать/вложи́ть, положи́ть) в ротяңа туган бәбине баллы май белән авызландыру — дать новорождённому мёду с ма́слом
-
3 авызлану
неперех.1) спец. (впервы́е) взять ртом (в рот, губа́ми) (сосок матери, соску, пищу); прикла́дываться/приложи́ться ртом (к соску, к соске), брать/взять в рот ( что) (о новорождённых); начина́ть/нача́ть соса́ть (есть); засоса́ть ( о телёнке)3) нагна́иваться/нагнои́ться, нарыва́ть/нарва́ть (о нарыве, фурункуле, чирье)чуан авызлана башлаган инде — чи́рей уже́ нарыва́ет
-
4 Алла бирә
1) (госпо́дь) бог даёт (посыла́ет, посла́л, ниспосыла́ет, ниспосла́л) (урожай, дождь, пищу)2) (госпо́дь) бог даёт (ниспосыла́ет, насыла́ет) (беды, жару, болезни)3) (госпо́дь) бог даёт (посыла́ет, посла́л, приво́дит, привёл) (гостя, путника, нежданного посетителя) -
5 балтырган
сущ.; бот.борщеви́к, борщо́вник, я́вор ( зонтичное растение)балтырган өйрәсе — борщ с борщевико́м
балтырган бәбәге — за́вязь борщевика́ ( именно эти части растения идут в пищу)
балтырган көпшәсе — ду́дка ( трубчатый стебель)
-
6 быкырдату
перех.; разг.1) грязни́ть, загрязня́ть/загрязни́ть, па́чкать, запа́чкать, мара́ть, испа́чкать, замара́ть, вы́мазать, извози́ть прост. || загрязне́ние, па́чканьебала киемнәрен быкырдаткан — ребёнок вы́мазал оде́жду
2) превраща́ть/преврати́ть в жи́жу3) перен.; разг. неря́шливо, ко́е-ка́к де́лать (что-л.) (готовить пищу, стирать, убираться и т. п.)• -
7 кабу
перех.1) брать, взять, класть в рот, принима́ть/приня́ть (пищу, лекарство и т. п.), есть-пить || приёмберничә кашык аш кабу — пое́сть не́сколько ло́жек су́па
дару кабу — приня́ть лека́рство
көн буе валчык та капмаган — це́лый день да́же кро́шки в рот не брал
авызы пешкән өреп капкан — (посл.) ≈≈ обжёгшись на молоке́, бу́дешь ду́ть и на́ воду
2) хвата́ть, схвати́ть зуба́ми (какой-нибудь предмет, папиросы и т. п.)3) хвата́ть, схвати́ть зуба́ми, куса́ть, укуси́ть ( о собаке) || уку́сэт аяктан капты — соба́ка схвати́ла за́ ногу
4) брать, клева́ть ( о рыбе)5) разболе́ться (от жары, шума - о голове)эфир исе башка капты — разболе́лась голова́ от за́паха эфи́ра
6) перен. попада́ть/попа́сть, попада́ться (в руки, в капкан, в сети, на удочку и т. п.)7) перен. попада́ть/попа́сть, попада́ться/попа́сться; вли́пнутьдошман тозагына кабу — попа́сть в капка́н врага́
•- кабып җибәрү
- кабып карау
- кабып кую••кабар ризыгы бетү — коне́ц жи́зни
кабар урыным (җирем) калмады — разг. нае́лся, бо́льше не́куда, бо́льше не ле́зет
-
8 кулланмалы
прил.1) прикладно́йкулланмалы математика — прикладна́я матема́тика
2) разг. употреби́тельныйкулланмалы товарлар — (наибо́лее) употреби́тельные това́ры
кулланмалы түгел — нельзя́ употребля́ть ( в пищу)
-
9 кылтамак
1. прил.; разг.1) привере́дливый в пи́ще, в еде́2) ма́ло ку́шающий2. сущ.; разг.бигрәк кылтамак икәнсең — како́й ты, ока́зывается, привере́дливый в еде́
1) привере́да, малое́жка2) мед. боле́знь пищево́да ( при которой больные не могут есть твёрдую пищу)бирән кылтамакка калыр — (посл.) обжо́ра заболева́ет боле́знью пищево́да
-
10 ливер
сущ.; кул.ли́вер (употребляемые в пищу внутренности убойных животных: печень, сердце, лёгкие) || ли́верный; см. тж. ливерлысумса эчлеге ли́вердан — начи́нка пирожка́ из ли́вера
ли́вер колбасасы — ли́верная колбаса́
-
11 татуып карау
попро́бовать, испро́бовать ( пищу) -
12 трепанг
сущ.; зоол.трепа́нг (морской ёж, мясо которого употребляется в пищу) -
13 чыелдык
1. сущ.1) писку́н, писку́нья, пискля́, визгу́н, визгу́нья2) зоол. пищу́ха, сеноста́вец ( грызун)2. прил.пискля́вый, визгли́выйчыелдык кызчык — пискля́вая де́вочка
-
14 шопырдату
перех.вызыва́ть/вы́звать шум ( во время еды жидкой пищи или во время питья)шопырдатып ашау — есть шу́мно ( обычно жадно и с шумом втягивая пищу)
чәй шопырдату — ( с шумом втягивая) пить чай больши́ми глотка́ми
-
15 шопыру
перех.шу́мно втя́гивая, есть ( жидкую пищу) и́ли пить; см. тж. шөперүбалалар шулпа шопыра — де́ти с шу́мом едя́т суп (бульо́н)
-
16 шөперү
прил.шу́мно (втя́гивая) есть ( жидкую пищу) и́ли пить; швы́ркать обл., с шу́мом вбира́ть в рот жи́дкость; см. тж. чүмерү; шопырусыек кысыр аш шөперү — шу́мно есть по́стный жи́дкий суп
шөпереп эчү — пить с шу́мом
-
17 шупырдату
перех.1) см. шаптырдатусуны шупырдатып йөгерештеләр — с пле́ском бе́гали по воде́
2) см. шопырдатушупырдату ып ашау — есть с шу́мом ( суп или жидкую пищу)
-
18 яңарту
перех.1) обновля́ть/обнови́ть, подновля́ть/поднови́ть; освежа́ть/освежи́ть || обновле́ние, подновле́ние, освеже́ниемебельне яңарту — подновле́ние ме́бели
идәннең буявын яңарту — освежи́ть кра́ску по́ла
урын-җирләрне яңарту — поднови́ть посте́ль
2) обновля́ть/обнови́ть, вноси́ть/внести́ но́вое || обновле́ние, внесе́ние но́воготактиканы яңарту — обнови́ть та́ктику
мәктәпләрдә укытуны яңарту — вноси́ть но́вое в преподава́ние в шко́лах
репертуарны яңарту — обнови́ть репертуа́р
тормышны яңарту — обнови́ть жизнь
3) обновля́ть/обнови́ть, освежа́ть/освежи́ть, соверше́нствовать, усоверше́нствовать || обновле́ние, освеже́ние, соверше́нствование, соверше́нствoбелемеңне яңарту — освежи́ть свои́ зна́ния (позна́ния)
4)а) перен. воссоздава́ть/воссозда́ть, воспроизводи́ть/воспроизвести́, освежа́ть/освежи́ть, восстана́вливать/восстанови́ть, воскреша́ть/воскреси́ть ( в памяти) || воссозда́ние, воспроизведе́ние, освеже́ние, восстановле́ние, воскресе́ниекүңелдә яңарту — воссозда́ть в па́мяти (что-л.)
истәлекләрне яңарту — освежи́ть воспомина́ния
б) обновля́ть/обнови́ть, возрожда́ть/возроди́ть, воскреша́ть/воскреси́ть, де́лать, сде́лать ины́м, оживля́ть/оживи́ть || обновле́ние, возрожде́ние, воскреше́ние, оживле́ниемәхәббәт кенә сине яңартыр — то́лько любо́вь тебя́ воскреси́т (оживи́т)
урман һавасы безне яңартып җибәрде — лесно́й во́здух возроди́л нас
5) подогре́ть, разогре́ть, подта́пливать/подтопи́ть (остывшую баню, печь, пищу и т. п. дополнительно, вновь)самавыр яңарту — разогре́ть самова́р
6) перен. возобновля́ть/возобнови́ть, начина́ть/нача́ть вновь; верну́ться, возвраща́ться/возврати́ться ( к чему), восстана́вливать/восстанови́ть (занятия, беседу, отношения, связи) || возобновле́ние, возвраще́ние ( к чему), восстановле́ние ( чего)авыл белән бәйләнешләрне яңарту — восстанови́ть свя́зи с дере́вней
өзелгән сөйләшүләрне яңарту — возобнови́ть пре́рванный разгово́р
-
19 өлгертү
гл1. приготовить (к сроку)2. готовить, подготовить (пищу)3. довезти, доводить (ко времени) -
20 төю
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пищу давать — питать (пищу давать) (иноск.) поддерживать, поощрять, усиливать Ср. Питать надежду, любовь, ненависть . Ср. Он Фебом был воспитан, И с детства слыл пиитом. А.С. Пушкин. Городок. См. науки юношей питают. См. вскормить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пищу́ха — и, ж. 1. Мелкая певчая птица отряда воробьиных, серовато бурой окраски с длинным тонким клювом. Из воробьиных птичек в дуплах обитают многие синички, горихвостка, лазающая по коре деревьев пищуха, легко отличающаяся от других мелких пташек своим… … Малый академический словарь
пищу — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} пискаю … Словарь церковнославянского языка
Давать пищу — ДАВАТЬ ПИЩУ. ДАТЬ ПИЩУ. Способствовать возникновению или развитию интереса, размышлений, любопытства к чему либо. Случившийся на могилке о. Спиридона скандал на целое лето дал пищу разговорам и пересудам (Мамин Сибиряк. Три конца). Я вспомнил,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать пищу — ДАВАТЬ ПИЩУ. ДАТЬ ПИЩУ. Способствовать возникновению или развитию интереса, размышлений, любопытства к чему либо. Случившийся на могилке о. Спиридона скандал на целое лето дал пищу разговорам и пересудам (Мамин Сибиряк. Три конца). Я вспомнил,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Употребление крови в пищу — Картофель с кровавой подливкой. Употребление крови в пищу потребление кулинарных блюд, в которых в качестве одного из ингредиентов (или основног … Википедия
Печной горшок тебе дороже, Ты пищу в нем себе варишь — Печной горшокъ тебѣ дороже, Ты пищу въ немъ себѣ варишь. Ср. На вѣсъ Кумиръ ты цѣнишь Бельведерскій. Ты пользы въ немъ не зришь. Но мраморъ сей вѣдь богъ! Такъ что же? Печной горшокъ тебѣ дороже: Ты пищу въ немъ себѣ варишь. А. С.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Печной горшок тебе дороже, / Ты пищу в нем себе варишь — Из стихотворения «Поэт и толпа» (1829) А. С. Пушкина (1799 1837). Первая публикация его состоялась под названием «Чернь». Чернь (тол па) упрекает поэта в том, что его песня хотя и свободна как ветер, «зато как ветер и бесплодна». И она спрашивает … Словарь крылатых слов и выражений
печной горшок тебе дороже, ты пищу в нем себе варишь — Ср. ...На вес Кумир ты ценишь Бельведерский. Ты пользы в нем не зришь. Но мрамор сей ведь бог! Так что же? Печной горшок тебе дороже: Ты пищу в нем себе варишь. А.С. Пушкин. Чернь. Поэт. Ср. Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бог даст день, Бог даст и пищу — Богъ дастъ день, Богъ дастъ и пищу. Ср. Ὁ τὴν ἡμέραν διδοὺς καὶ τὰ εἰς ἡμέραν σοι δώσει. Gregor. Nazian. Ср. Не заботьтесь и не говорите: что намъ ѣсть? или что намъ пить? Матѳ. 6, 31. Ср. Лук. 12, 22 24 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бог даёт день, Бог даёт и пищу — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова