Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(переливаясь)

  • 1 поблёскивать

    1. adj
    gener. spīdināt (÷åì), spīguļot
    2. v
    gener. atvizmot, atspīdēt, margot, vizuļot, zaigot (переливаясь)
    * * *
    spīguļot, spridzēt, vizuļot, zaigot, spīdēt, zibēt, mirdzēt

    Русско-латышский словарь > поблёскивать

  • 2 блестеть

    и блистать
    1) блищати, -ся, блискотіти, виблискувати, вилискувати, -ся, зоріти, горіти, ясніти, -ся, світити, -ся, сяяти; (обыкновенно о ровной и гладкой поверхности) вилискувати, -ся, лисніти, лиснитися, лощитися; (неровным, изменчивым светом, блеском) грати, вигравати, мигтіти, жахтіти, бреніти, леліти; (время от времени, местами) блискати, поблискувати, полискувати, -ся; (вспыхивая и погасая, появляясь и исчезая) блимати, бликати. [Вода в ставочку блищить(ся). Блискотять до сонця списи. Вилискується сніг на сонці. Зірочки зорять-горять на небі. Світять, сяють очі. Ясніє живе золото. Стільчики, столики - все те новеньке, аж лощиться (М. Вовч.). Чоботи аж вилискують(ся). Мигтить у хвилях білолиций. Очиці, як зірочки, грають. Бренить роса на сонці. А на морі вода леліла. Він поблискував очима. Блимав каганець]. Блистать красотою - красуватися;
    2) вражати красою, величністю, багатством.
    * * *
    1) блища́ти, блисті́ти, блискоті́ти; ( поблёскивать) вибли́скувати, вили́скувати, вили́скуватися, поли́скувати; ( сверкать) яріти, ярі́тися; ( переливаясь) лелі́ти; ( лосниться) лисни́тися, лисні́ти, лисні́тися; ( сиять) ся́яти, ся́ти
    2) (перен.: ярко обнаруживаться) ся́яти, вража́ти; ( славиться) сла́витися

    Русско-украинский словарь > блестеть

  • 3 заблестеть

    заблищати, заясніти, заблискотіти, заблиснути, залисніти, залеліти, замигтіти; (оттенки см. под Блестеть); (только о солнце: заиграть) виграти; (о слезах) забриніти, замружіти. [Сонечко з-за хмари виграло (М. Вовч.). На віях забриніли сльози. А в самого в очах сльоза замружіє (Грінч.)]. -теть золотом - заясніти золотом, зазолотитися. -теть как звезда - зазоріти, зазоритися. [Хто-ж се, що мов зоря зазорилася? (Св. П.)].
    * * *
    заблища́ти, заблисті́ти, -блищу́, -блисти́ш, усилит. заблискоті́ти; ( засверкать) заяріти, заярі́тися; ( переливаясь) залелі́ти; ( залосниться) залисни́тися, залисні́ти, залисні́тися; ( засиять) зася́яти, зася́ти, -ся́ю, -ся́єш

    Русско-украинский словарь > заблестеть

  • 4 заплескаться

    заплеска́ти, -плещу́, -пле́щеш, заплю́скати, усилит. заплескоті́ти, заплескота́ти, заплюскоті́ти, заплюскота́ти; (переливаясь через край: двигаясь в воде) захлю́пати, заплеска́тися, -плещу́ся, -пле́щешся; (о парусах, флагах) залопоті́ти, -поти́ть, залопота́ти, -по́че

    Русско-украинский словарь > заплескаться

  • 5 маячить

    промаячить
    1) (виднеться вдали) маячіти, промаячіти, манячити, проманячити, (неясно, в темноте, в тумане) бовваніти (-нію, -нієш и -ню, -ниш), пробовваніти, бовванячити, пробовванячити, (реять) мріти(ся), майоріти, промайоріти, (струясь, переливаясь, сверкая) леліти, пролеліти, бриніти, пробриніти; (мелькать) маяти, майнути; (торчать) стовбичити. [Внизу одкривалися чудові долини, а за ними маячіли вкриті лісом гори (Крим.). Далеко над Россю манячив якийсь магазин з червоної цегли (Н.-Лев.). На небі чистому ген хмара бовваніє (Греб.). Дивлюсь - щось бовванячить під селом (Сл. Гр.). А під лісом, край дороги либонь курінь мріє (Шевч.)];
    2) чем (подавать знак) - (по)давати, (по)дати знак (сигнал: гасло), показувати, показати рукою, головою, очима, (рукой, шапкой и т. п.) махати, махнути (рукою, шапкою и т. п.);
    3) -чить по свету - тинятися, поневірятися по світу (по світах);
    4) бідувати, перебідувати, перемагатися, перемогтися, калатати, перекалатати; срв. Перебиваться 2. -чить зиму - перекалатати зиму;
    5) см. Мешкать.
    * * *
    возвр. - ма`ячиться
    1) ( виднеться в отдалении) мая́чити и маячи́ти, маячі́ти, майорі́ти, майори́ти, боввані́ти, стовби́чити
    2) ( мучиться) му́читися; ( мыкаться) поневіря́тися

    мая́чить жизнь — поневіря́тися

    Русско-украинский словарь > маячить

  • 6 засверкать

    забліскаць; заблішчаць; заззяць; зазьзяць; зазіхацець; замігацець
    * * *
    совер. забліскаць, заззяць
    (заблестеть) заблішчаць, заблішчэць

    Русско-белорусский словарь > засверкать

  • 7 просверкать

    паззяць; пазьзяць; пазіхацець; прабліскаць; праззяць; празьзяць; празіхацець; прамігацець; прамігаць
    * * *
    совер.
    1) (промелькнуть, сверкая) разг. прамільгнуць, мільгнуць, бліснуць

    Русско-белорусский словарь > просверкать

  • 8 сверкать

    бліскацець; бліскаць; блішчаць; блішчэць; ззяць; зьзяць; зіхацець; зіхцець; мігатаць; мігацець
    * * *
    несовер. бліскаць, бліскацець

    Русско-белорусский словарь > сверкать

  • 9 überschäumen

    пениться, переливаясь через край

    Русско-немецкий карманный словарь > überschäumen

  • 10 играть


    несов.
    1. во что или без доп. джэгун; ешIэн
    дети играют во дворе кIэлэцIыкIухэр щагум щэджэгух
    играть в шахматы шахмат ешIэн
    2. кого-что и без доп. (на сцене) зыкъыщышIын, пьесэм хэтын
    3. на чем (на музыкальном инструменте) къегъэIон, еон
    играть на пианино пианинэм еон
    4. (сверкать переливаясь) къэлыдын
    ◊ играть с огнем щынагъоу хэлъыр зэхэмышIыкIэу удэзекIон
    играть на руку кому-либо зыгорэм ифедэ пшIэн (еуIэпыIэн), играть на нервах бгъэпэн, бгъэгубжын
    играть в прятки ушъэфын, бгъэбылъын

    Русско-адыгейский словарь > играть

  • 11 нугыдемаш

    нугыдемаш
    Г.: ныгыдемӓш
    -ам
    1. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) менее жидким

    Вӱр нугыдемын кровь загустела;

    шӱр нугыдемын суп загустел.

    Мӱйжӧ кылмен нугыдемын гынат, нулго кишла чолгыж лектеш. С. Чавайн. Хотя мёд от мороза загустел, но вытекает, переливаясь, словно пихтовая смола.

    2. густеть, загустеть, погустеть, становиться (стать) густым, состоять из многих близко расположенных однородных предметов (о растительности, волосах и т. п.)

    Чодыра нугыдемеш лес густеет;

    лышташ нугыдемеш листья густеют;

    озым нугыдемын озимь погустела;

    ӱп нугыдемеш волосы густеют.

    Шоптырвондат нугыдем ужарген. А. Юзыкайн. Кусты смородины, зеленея, погустели.

    Тырлен шогале кедр, парчаже нугыдеме. В. Колумб. Выжил кедр, листья его погустели.

    3. густеть; сгущаться, сгуститься; становиться (стать) более плотным, густым, менее проницаемым для глаз

    Шикш нугыдемеш дым густеет;

    пычкемыш нугыдемеш тьма сгущается;

    ӱмыл нугыдемеш сгущается тень.

    Кас велеш тӱтыра утларак нугыдеме, лу йолтошкалтыш коклаште нимом ужаш ок лий. «Мар. ком.» К вечеру туман ещё более сгустился, ничего не видно на десять шагов.

    Кас рӱмбык нугыдеме. А. Филиппов. Вечерние сумерки сгустились.

    4. густеть, становиться (стать) полнозвучным, низким (о голосе, звуке)

    Йӱк нугыдемеш, пуйто вочко гыч йоҥгалтеш. Ю. Артамонов. Звук густеет, словно раздаётся из бочки.

    Гармоньын йӱкшӧ кугемеш, нугыдемеш. Ю. Артамонов. Звук гармони усиливается, густеет.

    Марийско-русский словарь > нугыдемаш

  • 12 пӱрден шындаш

    1) занавесить, завесить что-л.

    Кугу лопка занавес, тулын-шӧртньын йылгыжалтын, кумда кӱкшӧ сценым пӱрден шындыш. В. Юксерн. Большой широкий занавес, переливаясь огнём и золотом, закрыл (букв. занавесил) широкую высокую сцену.

    2) разбить, раскинуть (палатку, шатёр, полог)

    Саде пӱнчӧ йымалан рвезе-влак шогальыч да, котомкаштым кудашын, писын гына палаткым пӱрден шындышт. А. Айзенворт. Мальчики остановились под той сосной и, сняв котомки, быстро разбили палатку.

    3) окутать, закутать, укутать кого-что-л.

    Изи йочам одеял дене пӱрден шынденыт. Е. Янгильдин. Маленького ребёнка укутали в одеяло.

    4) покрыть, закрыть, накрыть (со всех сторон или сверху); обшить (какое-л. строение)

    Ял мотор, шуко пӧртшак пӱрден шындыме. Деревня красивая, многие дома обшиты.

    5) заволочь, обволочь, окутать (о чем-л. стелющемся)

    Тӱтыра, шып нушкын толын, эҥер лапым пӱрден шынден. В. Косоротов. Туман, тихо стелющийся, заволок речную долину.

    Тылзе пыл шеҥгек пурыш, адак пычкемыш пӱрден шындыш. И. Васильев. Луна зашла за тучу, снова окутало мглой.

    6) обстроить (хозяйство), нажить (имущество, богатство)

    Идалык гыч мый суртдам кышкар гайым пӱрден шындем. М. Рыбаков. За год обстрою ваше хозяйство как крепость.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱрдаш

    Марийско-русский словарь > пӱрден шындаш

  • 13 чӱчкаш

    чӱчкаш
    -ем
    1. плясать, приплясывать, пританцовывать; делать ритмичные движения

    Вате-влак лӱҥгалтен муралталыт, ваштарешышт чӱчкат каче-влак. Й. Осмин. Женщины поют, покачиваясь (в такт музыке), женихи напротив них приплясывают.

    Сур ожыжо чӱчка гына. В. Иванов. А серый жеребец только пританцовывает.

    2. трепетать; взмахивая крыльями, держаться в воздухе (о птицах); толочься, толкаться; двигаться роем вверх и вниз, как бы вися в воздухе (о насекомых)

    Турий кӱшнӧ чӱчка. В. Якимов. На небе трепещет жаворонок.

    Беседке ӱмбалне ӱвыра-влак, тӱшкан погынен, южышто чӱчкат. А. Эрыкан. Над беседкой мошки, собравшись роем, толкутся в воздухе.

    3. трепетать; мерцать, светиться неровным колеблющимся светом; играть, сверкать, переливаясь разными оттенками, блёсками

    Сорта тул семын шӱдыр-влак чӱчкат. В. Иванов. Словно огоньки свеч, мерцают звёзды.

    Вӱд ужар-чевер шонанпыл семын йӱла, чӱчка, шийын-шӧртньын-тойын волгалтеш. Г. Чемеков. Вода горит зелёно-красной радугой, играет, светится серебром-золотом-бронзой.

    4. трепетать; колыхаться, колебаться, качаться, покачиваться; совершать колебательные движения; развеваться

    Чӱчка шем платье. М. Якимов. Колышется чёрное платье.

    Пуш воктене, игым погалын, коя лудо шып чӱчка. В. Сави. Рядом с лодкой, собрав вокруг себя утят, покачивается жирная утка.

    Сравни с:

    лойгаш, лӱҥгалташ I
    5. перен. трепетать, дрожать; учащённо биться, колотиться, испытывать сильное волнение, физическую или внутреннюю дрожь от какого-л. переживания

    Шӱм тӧрштен лекшаш гай чӱчка. В. Юксерн. Сердце колотится, словно готовое выскочить.

    Чонем чӱчка. Ынде, шонем, паша пытыш, колаш верештеш. М. Шкетан. Душа моя трепещет. Теперь, думаю, всё кончено, придётся умереть.

    6. перен. дёргаться, подёргиваться (о веках); делать судорожные движения

    Шинча чӱчка гын, уна толеш. Пале. Если дёргается веко (букв. глаз), то гость придёт.

    7. перен. разг. хлопотать, суетиться; спешно делать что-то то здесь, то там (в комнате, доме, хозяйстве)

    Те эшеат мален киеда, а мый уже пел кече чӱчкем. МДЭ. Вы всё ещё спите, а я уже полдня хлопочу (в доме).

    Марийско-русский словарь > чӱчкаш

См. также в других словарях:

  • Купоросное масло* — (тех.) Так называют в торговле и технике концентрированную серную кислоту (см.) в 65 66° Б., содержащую от 92 до 98% гидрата Н 2 SО 4 и представляющую бесцветную жидкость, по своей консистенции отчасти напоминающую масло. Название купоросное… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Купоросное масло — (тех.) Так называют в торговле и технике концентрированную серную кислоту (см.) в 65 66° Б., содержащую от 92 до 98% гидрата Н2SO4 и представляющую бесцветную жидкость, по своей консистенции отчасти напоминающую масло. Название купоросное масло… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Растрелли Варфоломей Варфоломеевич — Растрелли (Rastrelli) Варфоломей Варфоломеевич (Бартоломео Франческо) [1700, Париж (?), ‒ 1771, Петербург], русский архитектор, глава русского барокко середины 18 в. Итальянец по происхождению, сын Б. К. Растрелли. В 1716 приехал с отцом в… …   Большая советская энциклопедия

  • Растрелли — I Растрелли (Rastrelli)         Бартоломео Карло [1675, Флоренция, 18(29).11.1744, Петербург], скульптор, по происхождению итальянец. Около 1700 поселился в Париже, где проявил себя как мастер полной декоративности барочной скульптуры (надгробие… …   Большая советская энциклопедия

  • Семейство Жаворонковые (Alaudidae) —          Жаворонки небольшие птицы, размерами с домового воробья или немного крупнее. Телосложение у них плотное, голова большая. Ноги короткие, хорошо приспособленные к передвижению по земле; пальцы средней длины, задний палец снабжен очень… …   Биологическая энциклопедия

  • Гейзер — представляет собой весьма своеобразный минеральный ключ, отличающийся особенным периодическим характером своей деятельности. Под именем большого гейзера в Исландии известен холм конической формы, срезанный на вершине, где находится… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Камерное производство — (тех.) представляет обыкновенный способ заводского получения серной кислоты Н2SO4 [О других способах образования, составе, физических и химических свойствах и о способах получения одноводной (Н2SO4), дымящей и безводной (SO3) серной кислоты см.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Качка корабля — К. назыв. боковою, если корабль качается около своей продольной оси (с боку на бок), и килевою, если корабль качается около поперечной оси, т. е. погружаясь попеременно то носом, то кормой. Плавная, спокойная, небольших размахов К. на волнении… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Керби — p. Приморской обл., значительный правый приток Немилена; образуется из двух речек, вытекающих из Буреинского хребта; течет извилисто и быстро с Ю.З. на С.В., в гористой местности, частью в порогах, переливаясь через валуны, частью правильно.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Крахмальное производство* — (техн.). Выбор растительных сырых материалов для К. производства зависит не только от их цены и содержания крахмала, но также от их свойств. Крахмал тем легче извлекается из каких либо частей растений, чем меньшей плотностью обладает ткань, его… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Орошение — искусственное управление водами с целью снабжения почвы влагой там, где ее недостаток оказывает неблагоприятное влияние на растительность. В умеренном климате искусственно орошаются лишь огороды, сады и луга, гораздо реже поля. Но в жарких… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»