-
101 транслятор
n1) comput. Compilerprogramm, Umrechnungsprogramm (напр. из одной формы представления в другую), Umsetzungsprogramm (напр. из одной формы представления в другую)2) eng. Compiler, Translator, Ubersetzer, Ubersetzungsprogramm, Ubertragersatz, Ufbertrager, Zuordner, Übersetzprogramm, übersetzendes Programm4) IT. Programmumsetzer, Umsetzprogramm (напр. из одной формы представления в другую), kompilierendes Programm, Übersetzer, Übersetzungsprogramm5) commun. Ubertragungssystem, Übertragersatz, Übertragungssystem, Umrechner, Übertrager6) weld. Datenverarbeitungsanlage7) microel. Level-Shifter8) progr. Kompilierer, Sprachübersetzer (с языка программирования), Übersetzer (термин употребляется также в значении "компилятор") -
102 туннельное видение
-
103 уклон
n1) gener. Abdachung (местности), Abschüssigkeit, Abstieg, Ansteigen (горы и т.п.), Ausweichung (áîêñ), Dachschräge (крыши), Gefälle, Geneigtheit, Neigung, Steigungswinkel, die Neigung, Meidbewegung, Inklination2) geol. Abbiegung, Abdachung (ïîëîãèé) (местности), Abhang (напр. граней), Abhauen, Böschung, Einfallen, Fallen (напр. пласта), Flache, Gefäll, Steigung (почвы выработки), Stufenlehne, bergab ïîä ïîä3) liter. Hinwendung, Einschlag4) milit. Schräglage5) eng. Abdach, Anzug (клина), Drall (рифлей валков), Neigungsmaß, Neigungsverhältnis, Schräge (напр. литейный)6) construct. Neigungslinie7) math. Neigungswinkel9) auto. Anlauf, Anlaufen, Gefalle10) artil. Hang11) hydrogr. Gefäll (водного потока), Gefälle (водного потока), Rösche, Spiegelgefälle12) mining. Abweichen, Einfallende, Fallort, Flaches, Flachort, Förderberg (горная выработка), Haspelberg, Neige, Steigung (горной выработки или рельсового пути), abfallende Strecke, einfallende Strecke, fallende Strecke13) road.wrk. Abhau, Dossierung14) politics. Abweichung15) food.ind. Drall (рифлей вальцов)16) educ. Ausrichtung (в значении "направление обучения")18) shipb. Fallwinkel, Gesenk19) cinema.equip. Abschrägung (пола кинозала) -
104 улучшение, обновление
nElectric machinery: Aufrьstung (в значении апгрейд)Универсальный русско-немецкий словарь > улучшение, обновление
-
105 фигуральный
-
106 фонд облигаций
necon. Rentenfonds (это не пенсионный фонд в его русском значении!) -
107 Gaußsche Mittelwerteigenschaft der Potentialfunktionen
Гауссова теорема о среднем значении гармонических функцийНемецко-русский математический словарь > Gaußsche Mittelwerteigenschaft der Potentialfunktionen
-
108 Mittelwertsatz
(m)теорема о среднем, теорема о среднем значении -
109 erweiterter Mittelwertsatz
обобщенная теорема о среднем значенииНемецко-русский математический словарь > erweiterter Mittelwertsatz
-
110 жена
(в значении женщина - нейтральный оттенок, напр. в тексте Священного писания; в современном немецком языке - стилистически сниженный оттенок) Weib -
111 реставрация
Rekonstruktion арх., (художественного произведения; в современном немецком языке этот термин употребляется в том же значении в области архитектуры наравне с термином Rekonstruktion) Restaurierung, Wiederherstellung -
112 решать задачу
-
113 Ирония судьбы
(выражение, ставшее крылатым после премьеры имевшего большой успех телефильма "Ирония судьбы, или С лёгким паром" по сценарию Э. Брагинского - 1975 г.; было известно намного ранее, но в несколько ином значении) Ironie des Schicksals (Ausdruck, der nach dem Erscheinen der gleichnamigen lyrischen Fernsehkomödie nach einem Drehbuch von E. Braginski zu einem geflügelten Wort wurde). Eine turbulente, ereignisreiche Neujahrsnacht wirft mit einem Schlag die Heiratspläne eines Dreißigers um. Er hat sich fest vorgenommen, in dieser Nacht einer alten Bekannten seinen Heiratsantrag zu machen, stellt aber am nächsten Morgen seiner Mutter eine andere Frau als Braut vor. Der schon viel früher bekannte Ausdruck hatte die Bedeutung blinder Zufall (mit unangenehmen, eventuell tragischen Folgen); heute wird er auch in der Bedeutung eine merkwürdige Schicksalsfügung, eine ganz unerwartete Wendung der Dinge (scherzh.) gebraucht. -
114 аккумулятор
Ansammler, Akkumulator эл., Sammler, ( в широком значении) Speicher, Zelle -
115 adjektivisch
в значении прилагательного -
116 казаться
1) (кем-либо, чем-либо, каким-либо) schéinen (непр.) vi (s); vórkommen (непр.) vi (s); áussehen (непр.) vi ( выглядеть)он ка́жется моло́же свои́х лет — er scheint [wirkt] jünger als er ist
он ка́жется у́мным — er scheint klug (zu sein)
мне э́то каза́лось стра́нным — es kam mir mérkwürdig vor
она́ ка́жется ребёнком — sie sieht wie ein Kind aus
2) безл.ка́жется — es scheint(, daß...); ich gláube(, daß...)
э́то мне ка́жется стра́нным — das scheint mir sónderbar; ich fínde es sónderbar
ка́жется — ánscheinend, wie es scheint
ка́жется, я не опозда́л — wie es scheint, bin ich nicht zu spät gekómmen
ка́жется, вы э́то хорошо́ понима́ете — Sie schéinen das gut zu verstéhen
-
117 как
1) (вопр.) wie?, was?; auf wélche Wéise? ( каким образом)как ты пожива́ешь? — wie geht es dir?
как мо́жно так поступа́ть? — wie kann man so hándeln?
как вы ду́маете? — was méinen Sie?
как вы сказа́ли? — wie bítte?, was ságten Sie soében?
как пройти́...? — wie kómme ich...?, wie kómmen wir...?
2) ( воклицание) wie!; wiesó!как краси́во! — wie schön!
как я рад! — wie froh bin ich!; bin ich áber froh!
3) ( сравнение) wie; alsон сража́лся как геро́й — er kämpfte wie ein Held
как... так и — sowóhl... als auch
как оди́н так и друго́й — sowóhl der éine als auch der ándere
4) (в значении "в качестве") alsя сове́тую тебе́ как друг — ich ráte es dir als Freund
как таково́й — als sólcher
5) (относ.) wieя поступи́л, как вы мне посове́товали — ich hábe gehándelt, wie Sie es mir geráten háben
6) ( когда) wenn, sobáldкак то́лько он придёт — sobáld er kommt
вся́кий раз как — jédes Mal wenn
7) ( с тех пор как) seit, seitdémуже́ два ме́сяца, как он верну́лся — es sind schon zwei Mónate her, seit er zurück ist
с тех пор как я здесь — seitdém ich hier bin
8) ( исключительно) alsне кто друго́й как он — kein ánderer als er
не что ино́е как... — nichts ánderes als...
••как бу́дто, как бы — als ob, als wenn (+ Konj.)
он де́лает вид, как бу́дто ничего́ не зна́ет — er tut, als ob [als wenn] er nichts wüßte
ему́ как бу́дто лу́чше — es scheint ihm bésser zu géhen
как бы то ни́ было — wie dem auch sei
как бы он не опозда́л — hóffentlich kommt er nicht zu spät
как (бы)... ни — wie... auch
как бы он ни стара́лся — wie sehr er sich auch ánstrengt
как раз — geráde, genáu
э́то мне как раз — das paßt mir genáu
как знать! — wer wéiß?
как не знать э́того! — wer wüßte das nicht!
когда́ как! разг. — je nachdém!
как же, как же! — gewíß!, sícherlich!
как же так? — wiesó?, wie ist das möglich?
э́то как сказа́ть! — wie man's nimmt!
как бы не так! — kommt nicht in Fráge!
-
118 кстати
ты пришёл как раз кста́ти — du bist geráde zur réchten Zeit gekómmen
э́то мне о́чень кста́ти — das kommt mir sehr gelégen
2) ( заодно) bei díeser Gelégenheit3) ( в значении вводного слова) nebenbéi geságt; übrigens, apropos [apro'poː]отме́тим кста́ти — nebenbéi sei erwähnt
кста́ти, я хочу́ сказа́ть... — ich möchte übrigens ságen...
-
119 молодец
I молод`ецм1) Búrsche m, kräftiger júnger Mann2) ( в значении похвалы) bráver Kerl mты молоде́ц! — brávo!; das hast du fein gemácht!
II м`олодецдержа́ться молодцо́м — sich brav [tápfer] hálten (непр.)
м фольк.Búrsche mдо́брый мо́лодец — ein wáckerer Búrsche
-
120 ниже
2) (сравн.ст. нареч.) níedriger, (nach) únten; náchstehend ( в письме)этажо́м ни́же — éinen Stock tíefer
ни́же по тече́нию (реки́) — stromábwärts, flußábwärts
смотри́ ни́же — síeh(e) únten (сокр. s.u.)
3) ( в значении предлога)ни́же чего́-либо — únter (D)
10 гра́дусов ни́же нуля́ — 10 Grad únter Null
См. также в других словарях:
значении седиментация — ЗНАЧЕНИИ СЕДИМЕНТАЦИЯ (от лат. sedimentation осаждение, оседание) понятие феноменологической социологии, характеризующее генезис персонального запаса наличного знания. 3. с. это «осаждение» восприятий, организация их в практически… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении — Кавычками выделяются: 1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание, например: Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Тургенев); 2) слова, употребленные в особом,… … Справочник по правописанию и стилистике
Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении — Кавычками выделяются: 1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание, например: Мы поехали в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Тургенев); 2) слова, употребленные в особом,… … Справочник по правописанию и стилистике
В самом смелом значении слова — Из драмы «Дон Карлос» (действ. 1, сцена 9) немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759 1805). Иносказательно: без обиняков, экивоков, в точном, прямом значении слова. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс».… … Словарь крылатых слов и выражений
в переносном значении — иносказательно, фигурально, фигурно, образно, метафорически Словарь русских синонимов. в переносном значении нареч, кол во синонимов: 5 • иносказательно (15) • … Словарь синонимов
Употребление единственного числа в значении множественного — Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев: 1) при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков, например: Собака – друг человека; Сосна – дерево смолистое; Книга –… … Справочник по правописанию и стилистике
модифицированный заряд при постоянном значении напряжения — Заряд при постоянном значении напряжения методом ограниченного тока. [Инструкция по эксплуатации стационарных свинцово кислотных аккумуляторных батарей в составе ЭПУ на объектах ВСС России. Москва 1998 г.] Тематики источники тока химические EN… … Справочник технического переводчика
Заряд при постоянном значении напряжения — 104. Заряд при постоянном значении напряжения Laden bei konstantem Spannungswert Заряд аккумулятора или аккумуляторной батареи, при котором поддерживается заданное значение напряжения на выводах аккумулятора или аккумуляторной батареи Источник:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Заряд при постоянном значении тока — 103. Заряд при постоянном значении тока Laden bei konstantem Stromwert Заряд аккумулятора или аккумуляторной батареи, при котором поддерживается заданное значение тока Источник: ГОСТ 15596 82: Источники тока химические. Термины и определения… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
модифицированный заряд при постоянном значении напряжения — 3.15 модифицированный заряд при постоянном значении напряжения : Заряд при постоянном значении напряжения методом ограниченного тока. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Употребление единственного числа в значении множественного — Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев: 1) при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков, например: Собака – друг человека; Сосна – дерево смолистое; Книга –… … Справочник по правописанию и стилистике