Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(о+гвозде)

  • 61 костыльный

    1) (о посохе) костуровий, миличний, ключковий;
    2) (о гвозде) бретналевий.
    * * *
    1) ми́личний, ко́стурний
    2) ко́стурний
    3) бретнале́вий

    Русско-украинский словарь > костыльный

  • 62 зашататься

    несовер. - шататься; совер. - зашататься
    be/come loose (о гвозде, гайке, зубе); be unsteady (о столе, стуле и т.п.); reel, stagger (нетвердо держаться на ногах)
    * * *
    шататься; зашататься be/come loose; be unsteady

    Новый русско-английский словарь > зашататься

  • 63 шататься

    несовер. - шататься; совер. - зашататься, шатнуться
    1) be/come loose (о гвозде, гайке, зубе); be unsteady (о столе, стуле и т.п.); reel, stagger (нетвердо держаться на ногах)
    2) разг. lounge about, roam, loaf (слоняться)
    * * *
    be/come loose; be unsteady; reel, stagger
    * * *
    falter
    gallivant
    loaf
    maunder
    mosey
    reel
    totter

    Новый русско-английский словарь > шататься

  • 64 шатнуться

    несовер. - шататься; совер. - шатнуться
    be/come loose (о гвозде, гайке, зубе); be unsteady (о столе, стуле и т.п.); reel, stagger (нетвердо держаться на ногах)
    * * *
    шататься; шатнуться be/come loose; be unsteady

    Новый русско-английский словарь > шатнуться

  • 65 къакъылмакъ

    1) къапым къакъылды — мне в дверь постучали
    2) забиваться ( о гвозде)

    Крымскотатарский-русский словарь > къакъылмакъ

  • 66 qaqılmaq

    1) qapım qaqıldı - мне в дверь постучали
    2) забиваться (о гвозде)

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > qaqılmaq

  • 67 cebar

    1. vt
    1) откармливать, нагуливать ( скот)
    2) насаживать наживку; класть приманку
    3) поддерживать (огонь и т.п.)
    4) заряжать (ружьё, аккумулятор и т.п.); заправлять ( сифон)
    5) начинять порохом (ракету, петарду и т.п.)
    6) заливать, наливать, вливать (горючее, масло и т.п.)
    8) питать (страсть, надежду)
    9) Ам. подавать, наливать (кофе, чай)
    10) Ам. заваривать ( мате)
    2. vi
    (тж cebarse) закрепиться; войти (о гвозде, болте и т.п.)

    Universal diccionario español-ruso > cebar

  • 68 desclavarse

    Universal diccionario español-ruso > desclavarse

  • 69 clouterie

    f
    1. (fabrique) гвозди́льная фа́брика 2. (production) произво́дство гвозде́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > clouterie

  • 70 point

    %=1 adv. не, во́все не, ничу́ть не; нет, во́все нет, ничу́ть, ниско́лько;

    tu ne tueras point relig. — не уби́й;

    point d'argent, point de suisse — да́ром ничего́ не даётся <не де́лается>; point du tout — ниско́лько, ничу́ть, во́все нет

    POINT %=2 m
    1. (forme) то́чка ◄е►; пятно́ ◄pl. пя-, -тен► (tache) (dim. пя́тнышко ◄е►);

    l'avion n'est plus qu'un point à l'horizon — самолёт преврати́лся в то́чку на горизо́нте

    ║ cette dent a un point de carie — на э́том зу́бе появи́лось пя́тнышко ка́риеса; le point aveugle de 1— э rétine — слепо́е пятно́ сетча́тки

    2. (espace et temps) то́чка (géométrie); пункт, ме́сто pl. -а'► (endroit);

    le point d'intersection — то́чка пересече́ния (de deux droites); — пункт <ме́сто> пересече́ния двух доро́г (routes);

    le lieu géométrique d'un point — геометри́ческое ме́сто то́чки; en divers points — в разли́чных места́х; de tous les points de l'horizon — отовсю́ду, со всех сторо́н; les points cardinaux — стра́ны све́та; le point critique — крити́ческая то́чка; le point culminant — кульминацио́нная то́чка <-ый моме́нт fia>; — верши́на; le point culminant d'une chaîne de montagnes — вы́сшая то́чка го́рной це́пи; le point mort — мёртвая то́чка; нейтра́льное положе́ние; mettre le levier de vitesse au point mort — переводи́ть/перевести́ переключа́тель скоросте́й в нейтра́льное положе́ние; les négociations sont au point mort — перегово́ры стоя́т на мёртвой то́чке

    point + de:

    un point d'appui — то́чка опо́ры; опо́рный пункт milit.;

    le point d'articulation — стык, сочлене́ние; центр < ось> шарни́ра; le point d'arrivée — пункт прибы́тия; ме́сто назначе́ния (destination); le point d'attache mar. — порт припи́ски; le point de chute

    1) то́чка паде́ния
    2) fig. ме́сто встре́чи; приста́нище (où l'on se fixe);

    un point de contact — то́чка каса́ния <соприкоснове́ния>;

    j'ai un point de côte ∑ — у меня́ ко́лет в боку́; le point de départ — отправн|а́я то́чка, -ой пункт; исхо́дн|ая то́чка, -ый пункт; пункт <ме́сто> отправле́ния; un point de détail — отде́льная подро́бность; un point d'eau — исто́чник; водоём; коло́дец (puits); le point d'ébullition — то́чка кипе́ния; le point de fuite — то́чка удале́ния <схо́да>; le point de fusion — то́чка <температу́ра> плавле́ния; то́чка <температу́ра> размягче́ния; le point d'impact — то́чка попада́ния; то́чка уда́ра; au point du jour — на рассве́те; чуть свет; le point de mire

    1) то́чка прице́ливания; мише́нь
    2) fig. центр внима́ния;

    le point de non-retour — то́чка невозвраще́ния;

    le point de ralliement — сбо́рный пункт; le point de rupture — то́чка разры́ва; ме́сто обры́ва; un point de vente — торго́вый пункт ║ faire le point

    1) определя́ть/определи́ть местоположе́ние, ориенти́роваться/с=
    2) fig. (de qch. (sur qch.)) подводи́ть/подвести́ ито́г (+ D) <черту́ под (+)>; подыто́живать/подыто́жить; сумми́ровать, де́лать/с= вы́воды;

    faisons le point! — подведём черту́!, подыто́жим (+ A);

    3. ( domaine intellectuel et moral) то́чка, пункт; ме́сто; моме́нт; вопро́с (question);

    j'aborde le deuxième point de mon intervention — перехожу́ ко второ́му пу́нкту своего́ выступле́ния;

    un point de droit — правово́й вопро́с; le point chaud de l'actualité — жгу́чий вопро́с совреме́нности; les points chauds de la planète — горя́чие то́чки плане́ты; le point décisif (essentiel) — реша́ющий (основно́й) пункт <вопро́с, моме́нт>; le point faible (fort) — сла́бое (си́льное) ме́сто; le point en litige — спо́рный вопро́с <моме́нт>; des points noirs

    1) нея́сные ме́ста, нея́сности
    2) (dangers) опа́сные ме́ста, опа́сности;

    le point sensible — чувстви́тельное ме́сто, -ая <боле́зненная> то́чка;

    le point d'honneur — вопро́с <де́ло, долг> че́сти; mettre son point d'honneur à... — счита́ть ipf. де́лом че́сти...; se faire un point d'honneur de... — счита́ть для себя́ де́лом че́сти... ; il n'y a aucun point commun entre nous — ме́жду на́ми нет ничего́ о́бщего ║ au point: être au même point — находи́ться ipf. [всё] в том же положе́нии; au point où nous en sommes — в на́шем [ны́нешнем] положе́нии

    (degré) сте́пень;

    à ce (à tel) point — до тако́й сте́пени, насто́лько;

    au (à ce, à tel) point que... — до тако́й сте́пени, что...; насто́лько, что...; так; à quel point — до како́й сте́пени; как; au plus haut (au dernier) point — в вы́сшей (кра́йней) сте́пени, чрезвыча́йно; jusqu'à un certain point — до определённой <не́которой> сте́пени, в определённой <како́й-то> ме́ре ║ mettre au point qch. — выраба́тывать/вы́работать, разраба́тывать/ разрабо́тать; заверша́ть/ заверши́ть; mettons les choses au point! — вы́ясним <уточни́м> положе́ние дел!; mettre au point un appareil de photo — наводи́ть/навести́ на ре́зкость <на фо́кус> фотоаппара́т; mon projet n'est pas encore au point — мой прое́кт ещё не вполне́ дорабо́тан; remettre les choses au point — разбира́ться/разобра́ться в положе́нии дел; восстана́вливать/восстанови́ть и́стинное положе́ние дел; mise au point

    1) разъясне́ние; подыто́живание (bilan)
    2) photo наво́дка, фокусиро́вка

    ║ à point

    1) (convenablement) как ну́жно;

    le rôti est cuit à point — жарко́е вполне́ гото́во

    2) (à propos) кста́ти, во́время;

    vous arrivez à point — вы пришли́ во́время;

    à point nommé — в са́мую по́ру, [как нельзя́ бо́лее] кста́ти, в са́мый раз; de point en point — точь-в-точь, тю́телька в тю́тельку; en tout point — соверше́нно во всём; по всем вопро́сам; je suis mal en point — у меня́ нева́жное состоя́ние <самочу́вствие (santé)1); sur ce point — в э́том вопро́се <отноше́нии>, по э́тому вопро́су <пу́нкту>; point par point ↑— пункт за пу́нктом; шаг за ша́гом ║ être sur le point de + inf — собира́ться ipf., гото́виться ipf., быть гото́вым (+ inf; — к + D); sur le point de se lever il se ravisa — он уже́ бы́ло встал, но по́том пе́редумал; il est sur le point de partir — он вот-вот уедет

    4.:
    1) вид propr et fig.;

    d'ici on a un joli point de vue sur le lac — отсю́да открыва́ется краси́вый вид на о́зеро

    2) (opinion, aspect) то́чка зре́ния;

    je partage votre point de vue — я разделя́ю ва́шу то́чку зре́ния;

    de ce point de vue — с э́той то́чки зре́ния, с э́тих пози́ций; du point de vue de la vitesse — с то́чки зре́ния ско́рости; au point de vue international — учи́тывая междунаро́дное положе́ние; à tous les points de vue — со всех то́чек зре́ния, во всех отноше́ниях; à mon point de vue — с мое́й то́чки зре́ния

    5. (signe) то́чка;

    mettre un point à la fin. de la phrase — ста́вить/по= то́чку в конце́ предложе́ния* point, à la ligne! — то́чка, ∫ с кра́сной стро́ки <с абза́ца>;

    mettre le point final à... — ста́вить то́чку на чём-л.; deux points — двоето́чие; point [et] virgule — то́чка с запято́й; point de suspension — многото́чие; point d'exclamation (d'interrogation) — восклица́тельный (вопроси́тельный) знак; ● un point, c'est tout — то́чка и всё; ↑я никаки́х гвозде́й (plus fam.)

    mus.:

    un point d'orgue — ферма́та

    ║ c'est un trois points — он франкмасо́н

    6. coût стежо́к; вы́шивка ◄о► (broderie);

    coudre à grands points — шить ipf. кру́пными сте́жками;

    un point à l'endroit, un point à l'envers — оди́н стежо́к на лицо́, друго́й — на изна́нку; broderie au point de croix (de chaînette) — вы́шивка кресто́м (та́мбурным швом); une dentelle en point d'Alençon — алансо́нское кру́жево

    ║ меча́ть/отме́тить избира́телей в спи́ске
    (dans les usines) контро́ль на проходно́й;

    faire le point des heures d'arrivée et de départ — отмеча́ть прихо́ды и ухо́ды

    3. (note) отме́тка ◄о►, «га́лочка» ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > point

  • 71 suspendre

    vt.
    1. ве́шать/пове́сить (à qch. на + A); наве́шивать/наве́сить (на + A); подве́шивать/подве́сить (audessous de qch.; à qch. к + D, под +); приве́шивать/приве́сить (contre qch. к + D); разве́шивать/разве́сить, разве́шать (à des places différentes); выве́шивать/вы́весить (au-dehors), наве́шивать/ наве́шать, наве́сить (en quantité);

    suspendre un tableau au mur — ве́шать карти́ну на сте́ну;

    suspendre des tableaux à leurs places — разве́сить карти́ны по места́м, пове́сить карти́ны на ме́сто; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать <приве́шивать> ла́мпу к потолку́; suspendre son manteau au porte-manteau — ве́шать пальто́ на ве́шалку; être suspendu à — висе́ть ipf. на (+ P); être suspendu à un clou — висе́ть на гвозде́

    2. (arrêter) вре́менно прекраща́ть/прекрати́ть ◄-щу►, приостана́вливать/приостанови́ть ◄-'вит►; прерыва́ть/прерва́ть ◄-рву, -ёт, -ла► (interrompre);

    suspendre les travaux — приостанови́ть <вре́менно прекрати́ть> рабо́ты;

    suspendre les payements — приостанови́ть платежи́; suspendre les négociations — прерва́ть перегово́ры; suspendre les hostilités — прерва́ть <приостанови́ть> вое́нные де́йствия; suspendre la séance — прерва́ть заседа́ние

    3. (reporter à plus tard) откла́дывать/ отложи́ть ◄-'ит►;

    suspendre une décision — отложи́ть реше́ние; подожда́ть pf. с реше́нием;

    suspendre son jugement — не выска́зывать/не вы́сказать пока́ своего́ сужде́ния

    4. (mettre un terme aux activités) se traduit selon l'objet avec l'adverbe вре́менно ou le verbe приостана́вливать;

    suspendre un journal — вре́менно запреща́ть/запрети́ть <закрыва́ть/закры́ть> газе́ту; приостанови́ть изда́ние газе́ты;

    suspendre qn. de ses fonctions — вре́менно отстраня́ть/отстрани́ть кого́-л. от до́лжности; suspendre la constitution — приостанови́ть де́йствие конститу́ции; suspendre les garanties constitutionnelles — вре́менно отмени́ть конституцио́нные гара́нтии

    vpr.
    - se suspendre
    - suspendu

    Dictionnaire français-russe de type actif > suspendre

  • 72 гвоздь

    м.

    прибива́ть гвоздя́ми (вн.)nail (d)

    ••

    гвоздь сезо́на — the hit of the season

    гвоздь програ́ммы — the highlight of the programme

    и никаки́х гвозде́й! разг. — ≈ and that's all there is to it!, and that's it!

    гвоздём засе́сть разг.become firmly fixed

    Новый большой русско-английский словарь > гвоздь

  • 73 набить

    I
    сов. от набивать
    II сов.
    (рд.; вн.)

    наби́ть гвозде́й в сте́ну — drive ( a number of) nails into a wall

    наби́ть ди́чи — kill (a lot of) game

    наби́ть физионо́мию [мо́рду груб.] кому́-л — lick smb, whack smb in the face; knock smb's block off

    Новый большой русско-английский словарь > набить

  • 74 шататься

    1) (о гвозде, гайке, зубе) be / come loose; (о столе, стуле и т.п.) be unsteady [-'stedɪ]

    вы́йти шата́ясь — stagger out

    3) прост. ( слоняться) lounge about, hang about / around, roam, loaf

    шата́ться без де́ла — idle about

    шата́ться по све́ту — knock about the world

    Новый большой русско-английский словарь > шататься

  • 75 шататься

    несовер. - шататься; совер. - зашататься, шатнуться
    1) be/come loose (о гвозде, гайке, зубе); be unsteady (о столе, стуле и т.п.); reel, stagger (нетвердо держаться на ногах)
    2) разг. lounge about, roam, loaf ( слоняться)

    шататься без дела — to idle about, to fiddle about

    Русско-английский словарь по общей лексике > шататься

  • 76 шатнуться

    несовер. - шататься; совер. - шатнуться
    be/come loose (о гвозде, гайке, зубе); be unsteady (о столе, стуле и т.п.); reel, stagger (нетвердо держаться на ногах)

    Русско-английский словарь по общей лексике > шатнуться

  • 77 from

    A pair of large gold-rimmed spectacles hung from a nail on the wall above his bed. — Большие очки в золоченой оправе висели рядом на гвозде.

    English-Russian phrases dictionary > from

  • 78 to hang on a nail

    English-Russian combinatory dictionary > to hang on a nail

  • 79 качаться

    scháukeln vi; péndeln vi, schwíngen (непр.) vi ( о маятнике); stámpfen vi ( о килевой качке); schlíngern vi ( о бортовой качке); táumeln vi ( о нетвёрдой походке); wáckeln vi (о зубе, гвозде и т.п.)

    Новый русско-немецкий словарь > качаться

  • 80 шататься

    1) schwánken vi, wánken vi; wáckeln vi (о зубе, гвозде); táumeln vi (h, s) ( нетвёрдо держаться на ногах)
    2) перен. ( колебаться) wánken vi; schwánken vi
    3) разг. ( слоняться) schléndern vi (s), sich herúmtreiben (непр.); búmmeln vi

    Новый русско-немецкий словарь > шататься

См. также в других словарях:

  • На одном гвозде всего не повесишь. — На одном гвозде всего не повесишь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ На одном гвозде всего не повесишь. См. ПРОСТОР ТЕСНОТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • обувь гвозде-бортового метода крепления — Обувь, бортовую часть подошвы которой прикрепляют к заготовке верха гвоздями, заклепками или скобками. [ГОСТ 23251 83] Тематики обувь Обобщающие термины деление обуви по методам крепления деталей низа к заготовке верха …   Справочник технического переводчика

  • обувь гвозде-клеевого метода крепления — Обувь, подошву которой прикрепляют клеем к подложке, соединенной с заготовкой верха гвоздевым методом крепления. [ГОСТ 23251 83] Тематики обувь Обобщающие термины деление обуви по методам крепления деталей низа к заготовке верха …   Справочник технического переводчика

  • Гвоздецкий — Гвоздецкий  украинская фамилия. Известные представители: Гвоздецкий, Василий Степанович  украинский физик. Гвоздецкий, Николай Андреевич (1913 1994)  профессор, доктор географических наук.[1] Примечания ↑ 10 книг на библусе …   Википедия

  • гвоздь — F сущ см. Приложение II гвоздя/ гвоздю/ гвоздь гвоздём о гвозде/ мн. гво/зди гвозде/й гвозд …   Словарь ударений русского языка

  • гвоздь — я, мн. гвозди, ей, м. 1. Металлический или деревянный заостренный стержень. На стене торчал большой гвоздь, а на гвозде висела новая фуражка с сияющим козырьком. Чехов, На гвозде. Отец, согнувшись, сидит над сапогом, вколачивает молоточком гвоздь …   Малый академический словарь

  • гвоздь — гвоздь, гвозди, гвоздя, гвоздей, гвоздю, гвоздям, гвоздь, гвозди, гвоздём, гвоздями, гвозде, гвоздях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • Син-кашид — Надпись Син ка …   Википедия

  • Белорусский крестьянский двор — Содержание 1 Крестьянский двор 2 Хата 3 См. также 4 Лит …   Википедия

  • Подотряд Морские черепахи (Chelonioidea) —          Подотряд объединяет очень крупных черепах, имеющих обтекаемый сердцевидный или овальный панцирь, покрытый роговыми щитками, и невтягивающиеся конечности, превращенные в ласты. Большая голова не убирается под панцирь, а шея, короткая и… …   Биологическая энциклопедия

  • ве́шаться — 1) аюсь, аешься; несов. 1. (сов. повеситься). Кончать жизнь самоубийством через повешение. Пошли утром закладывать, а он [извозчик] в конюшне на гвозде. И что этому за причина, чтобы извозчик повесился? Как можно это, чтобы извозчику вешаться!… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»