Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(от+ужаса)

  • 1 ужас

    ужас
    ж
    1. ἡ φρίκη, ὁ τρόμος:
    \ужасы войны οἱ φρικαλεότητες τοῦ πόλεμου· приходить в \ужас μέ πιάνει φρίκη· приводить в \ужас προξενώ φρίκη· содрогаться от \ужаса τρέμω ἀπ' τόν φόβο· с \ужасом думать о чем-л. συλλογίζομαι μέ φρίκη κάτι· до \ужаса ὑπερβολικά, πάρα πολύ·
    2. предик без л.:
    какой э́то \ужасΙ τί φρίκη! τί φοβε· ρό!· просто \ужас φοβερό πράγμα·
    3. нареч разг:
    \ужас как холодно! τί φοβερό κρύο!

    Русско-новогреческий словарь > ужас

  • 2 вопить

    вопить
    несов разг κραυγάζω/ οὐρλιάζω, ὠρύομαι, σκούζω (от ужаса и т.п.).

    Русско-новогреческий словарь > вопить

  • 3 вопль

    вопль
    м ἡ κραυγή/ τό σκούξιμο, τό ούρλιασμα (ужаса и т. п.).

    Русско-новогреческий словарь > вопль

  • 4 закостеиеть

    закостеие||ть
    сов
    1. κοκκαλιάζω·
    2. перен (от ужаса, страха и т. п.) κοκκαλώνω, παγώνω.

    Русско-новогреческий словарь > закостеиеть

  • 5 застывать

    застывать
    несов
    1. (сгущаться) πήζω, (συμ)παγώνω, πήγνυμαι·
    2. (озябнуть) разг κρυώνω, παγώνω, ξεπαγιάζω:
    руки (на морозе) застыли ξεπάγιασαν τά χέρια (από τό κρύο)· ◊ \застывать от удивления μένω κατάπληκτος, ἀπολιθώνομαι· \застывать от ужаса παγώνω (или κερώνω) ἀπό τόν τρόμο (или ἀπ· τή φρίκη).

    Русско-новогреческий словарь > застывать

  • 6 мертветь

    мертветь
    несов
    1. νεκρώνω, νεκρώνομαι·
    2. (цепенеть) κοκκαλιάζω, παγώνω/ μελανιάζω, χλωμιάζω (от ужаса).

    Русско-новогреческий словарь > мертветь

  • 7 помертветь

    помертве||ть
    сов (от ужаса, горя и т· п.) παραλύω, μουδιάζω, ἀποναρκώ-νομαι, ὠχριῶ:
    я \помертветьл от страха μοῦ πάγωσε τό αίμα ἀπό τόν φόβο.

    Русско-новогреческий словарь > помертветь

  • 8 ужаснуть(ся)

    ужасну́ть(ся)
    сов см. ужаса́ть(ся).

    Русско-новогреческий словарь > ужаснуть(ся)

  • 9 до

    до 1
    πρόθ. με γεν. (όριο)
    1. μέχρι, ως, εως•

    -последней капли крови ως την τελευταία ρανίδα αίματος•

    с головы до ног από το κεφάλι ως τα πόδια•

    от Москвы до Афин από τη Μόσχα ως την Αθήνα•

    от начала до конца από την αοχή ως το τέλος•

    ждать до вечера περιμένω, ως το βράδυ•

    отложить до возвращения αναβάλλω ως την επιστροφή•

    до сих пор ως τώρα•

    мая ως το Μάη•

    до завтра ως αύριο.

    2. πριν, προ, προτού•

    заплатить до срока πληρώνω πριν την προθεσμία•

    до обеда πριν το μεσημέρι ή πριν το γεύμα•

    до нового года ως το τέλος του χρόνου, πριν τον καινούριο χρόνο•

    до революции πριν την επανάσταση, προεπαναστατικά•

    -нашей эры πρίν.Χριστό•

    до отъезда πριν την αναχώρηση•

    до войны πριν τον πόλεμο, προπολεμικά•

    до темноты πρίν σκοτεινιάσει.

    3. (οριο, βαθμό)•

    до ужаса μέχρι φρίκης•

    до чего он хитр τι πονηρός που είναι•

    промок до костей βράχηκα μέχρι το κόκκαλο•

    мне не до смеху δεν έχω τίποτε το γελείο•

    теперь не шуток τώρα δεν έχει (δε χωρούν) αστεία•

    некоторой степени ως ένα βαθμό.

    || (ποσοτικό όριο)•

    это обойдтся до пяти рублей αυτό θά στοιχίσει μέχρι πέντε ρούβλια.

    4. περίπου, ίσαμε, ως, περί•

    их было до двадцати человек αυτοί ήταν περίπου είκοσι άτομα.

    5. (σχέση) για•

    мне не до шуток, не до смеху δεν έχω διάθεση γι' αστεία, για γέλια•

    мне не до вас δεν έχω καιρό ν' ασχοληθώ μέ σας•

    мне нет до этого αυτό δε με αφορά εμένα, δε μ' ενδιαφέρει.

    εκφρ.
    что до – όσον αφορά•
    что -меня – όσον αφορά εμένα.
    до 2
    ουδ. άκλ. ο μουσικός φθόγγος ντό.

    Большой русско-греческий словарь > до

  • 10 закостенеть

    ρ.σ.
    1. κοκκαλιάζω, σκληρύνομαι, σκληραίνω•

    пальцы -ли τα δάχτυλα κοκκάλιασαν•

    он -ел от ужаса αυτός νιοκκάλωσε αί•

    закостенеть гсо το φόβο (φρίκη).

    2. βλ. закоснеть.

    Большой русско-греческий словарь > закостенеть

  • 11 застыть

    -ыну, -ынешь, προστκ. застынь μτχ. παρλθ. χρ. застывший
    ρ.σ.
    1. πήζω, παγώνω" сало -ло το λίπος έπηξε•

    кровь -ла το αίμα πάγωσε.

    2. παγώνω, κρουσταλλιάζω.
    3. κρυώνω πολύ, ξεπαγιάζω. || πεθαίνω από το κρύο.Ί• (για πτώμα) ξυλιάζω, κοκκαλιάζω.
    5. μαργώνω, ναρκώνομαι από το κρύο, μουδιάζω.
    εκφρ.
    застыть от ужаса – παγώνω από τη φρίκη•
    застыть от удивления – μένω κατάπληκτος, εμβρόντητος•
    застыть от восхишения – μένω έκθαμβος, άναυδος, με ανοιχτό το στόμα.

    Большой русско-греческий словарь > застыть

  • 12 краска

    θ.
    1. βαφή, χρώμα, μπογιά•

    масленые -и ελαιοχρώματα, λαδομπογιές•

    анили— новые -и χρώματα ανιλίνης•

    акварлые -и υδροχρώματα, νερομπογιές•

    типографическая τυπογραφική μελάνη•

    осенние -и τα φθινοπωρινά χρώματα•

    писить мислеными -ами ζωγραφίζω με λαδομπογιές.

    2. μτφ. εκφραστικά μέσα•

    описывать, рассказывать изображать мрачными -ами περιγράφω, διηγούμαι, παρασταίνω με μελανά χρώματα.

    3. κόκκινο χρώμα•

    стыда το χρώμα της ντροπής•

    от внезапного ужаса краска сошла с его лица από το ξαφνικό φρικιαστικό θέαμα τού φύγε το χρώμα αποτοπρό-σωπο.

    θ.
    βάψιμο•

    отдать платье в -у δίνω το φόρεμα για βάψιμο.

    Большой русско-греческий словарь > краска

  • 13 холод

    -а (холоду), προθτ. на холоде κ.на холоду, πλθ. холода а.
    1. κρύο, ψύχος•

    он пожался от -а αυτός μαζεύτηκε (κουβάρι) από το κρύο•

    дрожать от -а τρέμω από το κρύο•

    наступили -а ήρθαν τα κρύα•

    холод крепчал το κρύο δυνάμωνε•

    в -а пострадали цветы από το• κρύο βλάφτηκαν τα λουλούδια,• холод ужаса κρύο φρίκης (από τη φρίκη)•

    у меня холод пробежал по всему телу κρύο (ρίγος) μου πέρασε σόλο το σώμα.

    2. μτφ. αδιαφορία• απάθεια•

    отнёсся он к нему с -ом αυτός του φέρθηκε ψυχρά.

    εκφρ.
    терпеть (испытыватьκ.τ.τ.) холод и голод είμαι σε έσχατη ένδεια, λιμοκτονώ, με δέρνει το κρύο και η φτώχεια, δεν έχω ούτε φώλι ούτε προσφώλι.

    Большой русско-греческий словарь > холод

  • 14 цепенеть

    -ею, -еешь
    ρ.δ. κοκκαλιάζω, ξυλιάζω, παγώνω, μουδιάζω• νεκρώνομαι•

    цепенеть от холода μαργώνω•

    цепенеть от ужаса μένω κόκκαλο από τη φρίκη.

    Большой русско-греческий словарь > цепенеть

См. также в других словарях:

  • ужаса́ть — аю, аешь; прич. наст. ужасающий, сающ, а, е. несов. к ужаснуть …   Малый академический словарь

  • ужаса́ться — аюсь, аешься. несов. к ужаснуться …   Малый академический словарь

  • ужаса́ющий — ая, ее; сающ, а, е. 1. прич. наст. от ужасать. 2. в знач. прил. То же, что ужасный. Бедный пес прибежал домой на трех лапах, с ужасающим воем. Куприн, Памяти Чехова. Они спали, несмотря на ужасающую духоту и жар. Серафимович, На заводе …   Малый академический словарь

  • Шлем ужаса — Обложка первого издания 2004 года Жанр: роман повесть пьеса Автор: Виктор Пелеви …   Википедия

  • Шерлок Холмс и голос ужаса — Sherlock Holmes and the Voice of Terror …   Википедия

  • Носферату. Симфония ужаса — Nosferatu, eine Symphonie des Grauens …   Википедия

  • Носферату. Симфония ужаса (фильм) — Носферату. Симфония ужаса Nosferatu Eine Symphonie des Grauens Жанр ужасы Режиссёр Фридрих Мурнау Продюсер Энрик …   Википедия

  • Носферату: Симфония ужаса — Носферату. Симфония ужаса Nosferatu Eine Symphonie des Grauens Жанр ужасы Режиссёр Фридрих Мурнау Продюсер Энрик …   Википедия

  • Носферату: Симфония ужаса (фильм) — Носферату. Симфония ужаса Nosferatu Eine Symphonie des Grauens Жанр ужасы Режиссёр Фридрих Мурнау Продюсер Энрик …   Википедия

  • Носферату - симфония ужаса — Носферату. Симфония ужаса Nosferatu Eine Symphonie des Grauens Жанр ужасы Режиссёр Фридрих Мурнау Продюсер Энрик …   Википедия

  • Истории ужаса (фильм) — Истории ужаса Tales of Terror Жанр фильм ужасов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»