Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(от+жизни)

  • 61 прожить

    сов.
    1. умр дидан, умр (ҳаёт) ба сар бурдан, зиндагонӣ кардан, зис­тан; прожить девяносто лет навад сол умр дидан
    2. муддате зиндагӣ (зиндагонӣ) кардан, муддате зистан; он до конца жизни прожил в деревне ӯ то охири умраш дар деҳа зиндагӣ кард
    3. что перен. ба рӯзгор сарф (исроф, харч) кардан; прожить много денег пули бисёре ба рӯзгор сарф кардан
    II
    сов. что
    1. пахш (зер) кар­дан, пахш (зер) карда фурӯ равондан; прожить крышку коробки сарпӯши қуттичаро пахш карда фурӯ равондан
    2. об кардан, фушурда гузарондан, пахш (зер) кардан; прожить ягоды сквозь марлю меваро фушурда обашро аз дока гузарондан
    3. тж. без доп. муддате пахш (зер) кардан

    Русско-таджикский словарь > прожить

  • 62 проза

    ж
    1. наср, асари мансур; пи­сать прозой [ба] наср навиштан
    2. перен. ташвишу тараддуди оддии ҳаррӯза, кору бори рӯзмарра, кори ҳаррӯза, зисти муқаррарӣ; проза жизни кору бори ҳаррӯзаи ҳаёт

    Русско-таджикский словарь > проза

  • 63 происхождение

    с
    1. асл, нажод насаб, баромад; он по происхождению крестьянин ӯ деҳқонзода аст, ӯ аз авлоди деҳқон аст
    2. пайдоиш, пайдо шудан(и), ба вуҷуд (ба амал) омадан(и), тавлид шу­дан(и); происхождение жизни на земле ба вуҷуд омадани (пайдоиши) ҳаёт дар [рўи] замин; происхождени е языка пайдоиши забон

    Русско-таджикский словарь > происхождение

  • 64 рад

    знач. сказ.
    1. кому-чему с неопр. и с союзом «что»; все рады при­ходу весны хама аз омади баҳор хурсанд; я рад вас видеть ман аз дидани шумо шодам; она была рада, что сын приехал ӯ аз омадани писараш хурсанд шуд
    2. с неопр. хозир, тайёр; он всегда рад всем помочь вай доимо тайёр, ки ба хама ёрдам расонад; рад бы отдохнуть, да некогда муштоки истироҳат хастам, вале фурсат нест <> и не рад, [и) сам не рад аз ин кор пушаймон хастам; рад [или] не рад розӣ ё не, аҳамият надорад;рад радёхонек, рад радёшенек шоду хурсанд; жизни не рад аз ҷон безор; рады стараться! 1) уст. хизмат аз мо! (ҷавоби солдат ба таърифи сардорҳо дар давраи тореволютсионӣ); 2) бо ҷону дил!

    Русско-таджикский словарь > рад

  • 65 разгульный

    (разгу|лен, -льна, -льно)
    1. разг. …и айшу ишрат, айёшона, ишратпараст(она); разгульный об­раз жизни зиндагонии айёшона; разгульная компания аҳли ишрат
    2. уст. ғаюр

    Русско-таджикский словарь > разгульный

  • 66 рассеянный

    1. прич. па­роканда (титу парешон) кардашуда, ба ҳар тараф рондашуда
    2. прил. тунук, пароканда, парешон, сирак; рассеянное население аҳолии пароканда
    3. прил. суст, паст, тунук; рассеянный свет шунаҳ;
    4. прил. (рассеян, -на, -но) парешенхотир, бедиққат, хотирпарешон; рассеянныж ученик талабаи парешонхотир
    5. прил холабеғамона, бекоргард, беғамона рассеянный образ жизни ҳаёти холабеғамона

    Русско-таджикский словарь > рассеянный

  • 67 реадаптация

    ж (возвращение к зем­ным условиям жизни) навмӯътодшавӣ; период реадаптации давраи навмӯътодшавӣ

    Русско-таджикский словарь > реадаптация

  • 68 реалиетический

    1. дуран­дешона, мулоҳизакорона, таҷрибакорона; реалиетическ ая политика сиёсати дуранде­шона; реалиетическое отношение к жизни муносибати мулоҳизакорона ба қаёт
    2. лит., иск. реалистӣ; реалиетическое направление в ис­кусстве чараёни реалистӣ дар санъат; \реалиетическийий роман романи реалистӣ

    Русско-таджикский словарь > реалиетический

  • 69 риск

    м
    1. хатар, хавф; с риском для жизни барои ҳаёт хатарнок
    2. таваккал; идти на риск таваккал кардан <> на свой страх и риск, за свой страх и риск бодобод, таваккал; риск благородное дело поел. буҷули таваккалчӣ доимо олчӣ; таваккал нар бувад, андеша - мода

    Русско-таджикский словарь > риск

  • 70 роскошный

    (роскош|ен, -на, -но)
    1. бошукӯҳ, пуршукуҳ, бо ҳашамат, бокарруфар, бодабдаба; роскошный кабинет кабинети пуршукӯҳ; роскошные туалеты сарулибоси бокарруфар; роскошное издание книги нашри пуршукӯҳи китоб
    2. исрофкор(она); вести роскошный образ жизни зиндагонии исрофкорона ба сар бурдан
    3. разг. бисёр нағз (хуб), хеле хуб, бодабдаба; роскошный обед зиёфати бодабдаба
    4. разг. фаровон, серупур; \роскошныйый край кишвари серупур

    Русско-таджикский словарь > роскошный

  • 71 сидячий

    1. нишаста, …и нишастан; он уснул в сидячем положении вай дар ҷои нишастааш ба хоб рафт
    2. перен. камҳаракат; сидячий образ жизни зиндагии камҳаракат
    3. разг. …и нишаст(ан); сидячие места ҷои нишаст сидячая забастовка корпартоии шиштакӣ

    Русско-таджикский словарь > сидячий

  • 72 скитальческий

    …и оворагардӣ, …и бехонумонӣ, ғарибона; скитальческий образ жизни тарзи зисти ғарибона

    Русско-таджикский словарь > скитальческий

  • 73 склад

    м
    1. захира, анбор; склад оружия анбори аслиҳа; склад лесоматериалов анбори чӯбу тахта
    2. анбор, махзан; каменный склад анбори сангин
    II
    м
    1. тарҳ, сохт; склад фигуры сохти андом (бадан)
    2. хислат, тарз, хосият; душевный склад хислат; склад ума тарзи тафаккур
    3. тарз, усул; склад жизни тарзи зиндагӣ
    4. разг. мантиқ, рабт; в рассказе нет складу ҳикоя мантиқ надорад; ни складу, ни ладу погов. бесару нӯг, подарҳаво

    Русско-таджикский словарь > склад

  • 74 склон

    м нишебӣ, нишеб, ёна; склон горы нишебии кӯҳ <> на склоне лет (дней, жизни) дар айёми пирӣ; на склоне неба дар домани уфуқ

    Русско-таджикский словарь > склон

  • 75 смерть

    ж
    1. марг, аҷал, вафот, мамот, фавт; естественная смерть марги табиӣ; насильственная смерть қатл; преж девременная смерт ь марги бемаҳал; скоропостижная смерть марги муфоҷот; биологическая смерть марги биологӣ; клиническая смерть марги клиникӣ; не бояться смерти аз марг натарсидан
    2. в знач. нареч. разг. хеле, аз ҳад зиёд, фавқулодда; смерть, как хочется спать бисёр хоб зер карда истодааст <> бледный как смерть ба рӯяш чанги лаҳад задааст; вопрос жизни и смерти масъалаи ҳаёту мамот; в когтях смерти дар чанголи аҷал; до смерти бисёр, хеле, аз ҳад зиёд, бениҳоят; между жизнью и смертью байни ҳаёту мамот; не на жизнь, а на смерть ҷонро дареғ надошта; ё ҳаёт ё мамот гуфта; быть на волосок от смерти ба қил овезон истодан; играть со смертью ҷонбозӣ кардан; умереть своёй смертью бо аҷали худ мурдан; двум смертям не бывать, а одной не миновать погов. смерт як рӯз шудан, як рӯз мурдан; на миру и \смертьь красна посл. к марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст

    Русско-таджикский словарь > смерть

  • 76 смысл

    м
    1. маънӣ, маъно, мафҳум; смысл слова маънии калима; уловить смысл маъниро дарк кардан; лишить смысла бе маънӣ кардан; придать смысл маънӣ додан (бахшидан); в широком смысле слова ба маънии васеи калима; в точном смысле слова ба маънии саҳеҳи калима; в буквальном смысле слова ба маънии аслии калима
    2. мақсад, ният; смысл жизни мақсади ҳаёт; в чём смысл его поступка? чӣ ният дорад?
    3. разг. фоида, манфиат, нафъ; нет смысла это делать ин тавр кардан фоида надорад
    4. уст. ақл, хирад; здравый смысл ақли солим <> в полном смысле слова дар асл, ҳақиқатан; в смысле чего-л., в каком--либо \смысле дар бобати (аз ҷиҳати) чизе

    Русско-таджикский словарь > смысл

  • 77 соответствовать

    несов. кому-чему мувофиқ (муносиб) будан, мос (мувофиқ) омадан, мувофикат кардан; соответствовать назначению ба максад мувофик омадан; соответствовать требованиям жизни ба талаботи ҳаёт мувофик будан; соответствовать Конституции СССР мувофиқи Конституцияи СССР будан

    Русско-таджикский словарь > соответствовать

  • 78 спартанский

    1. …и Спарта
    2. перен. пурриёзат; спартанский образ жизни зиндагии пурриёзат

    Русско-таджикский словарь > спартанский

  • 79 споткнуться

    сов.
    1. обо что дакка хӯрдан, пешпо хӯрдан; споткнуться о камень ба санг дакка хӯрдан
    2. на чём перен. дармондан, мушкилӣ дидан; споткнуться на непонятном слове дар калимаи нофаҳмо дармондан
    3. перен. разг. (допустить ошибку в жизни) хато кардан

    Русско-таджикский словарь > споткнуться

  • 80 спутник

    м
    1. ҳамроҳ, ҳамсафар; весёлый спутник ҳамроҳи шоддил; спутник жизни перен. ҳамсар, шавҳар
    2. перен. ҳо-мил; муха - спутник инфекции пашша ҳомили касалиҳои сироятист
    3. астр. радиф, спутник; Луна - спутник Земли Моҳ ҳамроҳи Замин мебошад; искусственные спутники Земли радифҳои маснӯъии Замин; метеорологический \спутник радифи обуҳавосанҷӣ

    Русско-таджикский словарь > спутник

См. также в других словарях:

  • Жизни не рад — Жизни не радъ (иноск.) отъ горя, многихъ заботъ. Ср. Что было дѣлать? Запутаютъ въ такую непроходимую, что жизни не будешь радъ ... Даль. Отводъ. Картины русскаго быта. 5. Ср. Да вѣдь ты жизни не будешь радъ, когда пріѣдешь къ нему: это просто… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • жизни не рад — См …   Словарь синонимов

  • Жизни или смерти ради — (на всякій случай). Ср. Но жизни или смерти ради Молю, ты дай мнѣ пару строкъ. Фетъ. Фаустъ. 1. Мефистофель. (Гёте.) Ср. Um Lebens oder Sterbens willen Bitt’ ich mir ein paar Zeilen aus. Gœthe. Faust. 1. Mephist. См. В смерти да в животе Бог… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • жизни мышья беготня — мышья беготня, суета, мышиная возня, мышиная суета, мышиная беготня, суета сует Словарь русских синонимов. жизни мышья беготня сущ., кол во синонимов: 6 • мышиная беготня (7) …   Словарь синонимов

  • ЖИЗНИ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ — см. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • жизни — касаться жизни • непрямой объект, касательство лишать жизни • обладание, непрямой объект, прерывание лишить жизни • обладание, непрямой объект, прерывание лишиться жизни • обладание, непрямой объект, прерывание, Neg, перемещение / передача… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Жизни не рад — кто. Разг. Экспрес. Кто либо очень раздосадован, огорчён, опечален, изнурён и т. п. Хозяин между тем на ярмарку собрался; Поехал, погулял: приехал и назад, Посмотрит жизни стал не рад, И рвёт, и мечет он с досады (Крылов. Крестьянин и Собака). Да …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • жизни не рад — (иноск.) от горя многих забот Ср. Что было делать? Запутают в такую непроходимую, что жизни не будешь рад... Даль. Отвод. Картины русского быта. 5. Ср. Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему: это просто жидомор. Гоголь. Мертвые… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Жизни стиль — уникальный, основанный на определенных закономерностях способ жизни и действий, которые выбирает человек для реализации своих жизненных целей. Это интегрированный стиль приспособления к жизни и взаимодействия с ней, созидающий и обладающий… …   Психологический лексикон

  • Жизни история —  ♦ (ENG life, history)    рассказ о жизни индивида по письмам, дневникам и автобиографиям. Феминистская теология считает истории жизни способами, помогающими женщинам понять социальные истоки их опыта, стать субъектами своих историй и заниматься… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • жизни или смерти ради — на всякий случай Ср. Но жизни или смерти ради Молю, ты дай мне пару строк. Фет. Фауст. 1. Мефистофель. (Гёте.) Ср. Um Lebens oder Sterbens willen Bitt ich mir ein paar Zeilen aus. Göthe. Faust. 1. Mephist. См. в смерти да животе Бог волен. См. не …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»