Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(оспой)

  • 101 bakurētains

    прил.
    общ. конопатый, изрытый оспой, оспенный

    Latviešu-krievu vārdnīca > bakurētains

  • 102 pokken

    mv, = pokziekte

    de pókken kríjgen — заболеть оспой

    * * *
    гл.
    общ. оспа (см. тж. рок)

    Dutch-russian dictionary > pokken

  • 103 van de pokken geschonden

    предл.
    общ. испорченный оспой, рябой

    Dutch-russian dictionary > van de pokken geschonden

  • 104 ԾԱՂԻԿ

    1. գ. Цветок. 2. գ. Оспа. 3. գ. (փխբ.) Плесень. 4. գ․(փխբ.) Цвет (лучшая часть чего-либо). 5. ա․ Цветущий. 6. ա․ Красивый. 7. ա․ Юный. 8. ա․ Румяный. ◊ Ծաղիկ ընկնել, Ծաղիկ հանել заболеть оспой. Ծաղիկ ծեծել привить оспу. Մի ծաղկով գարուն չի գա (չի բացվի) один цветок весны не делает. Ծաղիկ ծաղիկ совсем молодой. Ծաղիկ քաղել մեկի տնից свататься. Ծաղիկը վրան 1) молодой, свежий, 2) неспелый. Սև ծաղիկ чёрная оспа. Ծաղիկ հասակ цветущий возраст. Ծաղիկ հաց хрустящий, поджаристый лаваш.
    * * *
    [N]
    цветок (M)

    Armenian-Russian dictionary > ԾԱՂԻԿ

  • 105 à tour de rôle

    (à tour de rôle [тж. tour à tour loc. adv.])
    по очереди, поочередно

    ... menant toute la semaine leur course endiablée, elles s'arrachaient de haute lutte et tour à tour la première place. (J. Fréville, Pain de brique.) —... работая всю неделю бешеным темпом, женщины в результате ожесточенной борьбы вырывали друг у друга поочередно первое место.

    Le gargotier considérait tour à tour la poupée et le voyageur; il semblait flairer cet homme comme il eût flairé un sac d'argent. Cela ne dura que le temps d'un éclair. Il s'approcha de sa femme et lui dit bas: - Cette machine coûte au moins trente francs. Pas de bêtises! À plat ventre devant l'homme. (V. Hugo, Les Misérables.) — Трактирщик перевел взгляд с куклы на незнакомца и, казалось, прощупывал глазами, как будто перед ним был мешок с золотом. Это длилось не более мгновения. Подойдя к жене, он тихо сказал: - Эта штука стоит по меньшей мере 30 франков. Без глупостей! На колени перед этим человеком!

    Quand le compte fut achevé: - Sergent, dit Girard en marchant vers un fantassin à la figure grêlée, préparez le cantonnement pour que tout le monde puisse dormir, à tour de rôle. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Когда подсчет закончился, Жирар сказал, подходя к пехотинцу с изрытым оспой лицом: - Сержант, подготовьте место для расквартирования, чтобы все могли по очереди поспать.

    Mme Théo serait merveilleuse. Dorothy Bussy, courageuse et résolue, mais trop émotive; Simon, parfait sans doute; Elisabeth et Catherine, j'imagine, parfaitement à la hauteur... Je les évoque chacun tour à tour... et me sens seul. (A. Gide, Journal.) — Г-жа Тео была чудесна. Дороти Бюсси - решительна и смела, но слишком эмоциональна; Симон, пожалуй, безупречен; Элизабет и Катрин, думаю, вполне на высоте... Я вспоминаю о каждом поочередно... и чувствую себя одиноким.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à tour de rôle

  • 106 avancer les choses

    продвигать дело, способствовать успеху

    Elle se guérit. Mais si déjà elle n'était pas la beauté même, il faut en prendre son parti, elle a maintenant le visage grêlé. Ce n'est pas pour avancer les choses. (A. Beaunier, La vie amoureuse de Julie de Lespinasse.) — Она выздоровела. Но если и до болезни, надо прямо сказать, она была далеко не красавицей, то теперь ее лицо изрыто оспой, что отнюдь не повышает ее шансы на успех.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avancer les choses

  • 107 comme une écumoire

    (comme une écumoire [тж. en écumoire])
    1) рябой (о лице, изрытом оспой)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme une écumoire

  • 108 prendre son parti de qch

    смириться, примириться с чем-либо, покориться чему-либо

    Elle se guérit. Mais si déjà elle n'était pas la beauté même, il faut en prendre son parti, elle a maintenant le visage grêlé. Ce n'est pas pour avancer les choses. (A. Beaunier, La vie amoureuse de Julie de Lespinasse.) — Она выздоровела. Но если и до болезни, надо прямо сказать, она была далеко не красавицей, то теперь ее лицо изрыто оспой, что отнюдь не повышает ее шансы на успех.

    Il avait passé par bien des crises de désespoir avant de prendre son parti du monde et de lui-même. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Оливье не раз переживал приступы отчаяния до того как примирился с людьми и с самим собой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son parti de qch

  • 109 grêlé

    изрытый оспой, рябой

    Dictionnaire médical français-russe > grêlé

  • 110 variolé

    переболевший оспой, рябой, в оспинах

    Dictionnaire médical français-russe > variolé

  • 111 рябий

    2) ( имеющий рябины на лице или теле) рябо́й; щерба́тый; (изрытый оспой; шероховатый) коря́вый

    Українсько-російський словник > рябий

  • 112 кадаазыннаар

    /кадаазынна*/ болеть Оспой (об овцах); см. оспалаар.

    Тувинско-русский словарь > кадаазыннаар

  • 113 оспалаар

    /оспала*/ болеть оспой.

    Тувинско-русский словарь > оспалаар

  • 114 βγάλε

    με απ' την υποχρέωση избавь меня о этой обязанности;
    7) вывихнуть (сустав); έβγαλε το πόδι του он вывихнул себе ногу; 8) производить; создавать; выпускать;

    η περιοχή βγάλεει σταφύλια — область производит много винограда;

    βγάλε καλό λάδι — производить хорошее масло;

    τό πολυτεχνείο βγάλε καλούς μηχανικούς — политехнический институт выпускает хороших инженеров;

    9) давать, порождать;
    η τριανταφυλλιά έβγαλε μπουμπούκια роза дала бутон; έβγαλε σπυριά στο πρόσωπο у него на лице появились прыщи; η κλωσσα έβγαλε δέκα πουλιά наседка вывела десять цыплят; έβγαλε καλά παιδιά он вырастил хороших детей; 10) источать; выделять; выпускать;

    η λάμπα βγάλεει καπνό — лампа коптит;

    βγάλεει νερό ο τοίχος — стена отсыревает;

    βγάλε δάκρυα — а) плакать; — б) слезиться;

    βγάλε φλέ(γ)ματα — отхаркивать мокроту;

    έβγαλε τίς βλογιές он заболел оспой;
    11) зарабатывать, добывать;

    βγάλε πολλά λεφτά — много зарабатывать;

    βγάλε τό ψωμί μου — зарабатывать на хлеб;

    12) издавать (звук), произносить;

    βγάλε φωνή — кричать;

    δεν βγάλε ούτε άχνα — не проронить ни звука;

    βγάλε λόγο — произносить речь;

    13) издавать, публиковать, выпускать;

    βγάλε εφημερίδα — издавать газету;

    βγάλε ανακοίνωση — делать объявление;

    βγάλε απόφαση — выносить решение, приговор;

    14) выдвигать, продвигать; выбирать, избирать;

    βγάλε κάποιον βουλευτή — избирать кого-л. депутатом;

    15) заключать, делать заключение;
    думать, полагать;

    βγάλε τό συμπέρασμα — делать вывод;

    τί βγάλεεις από όσα σού είπα; — что ты думаешь о том, что я тебе сказал?;

    16) вычислять, подсчитывать;
    κάμε πάλι το λογαριασμό, δεν τάβγαλες σωστά! подсчитай снова, ты неправильно высчитал; 17) разбирать, расшифровывать, разгадывать;

    δεν βγάλε το γράψιμο ( — или τα γράμματα) του — я не разбираю его почерка;

    18) вести, приводить;
    τό μονοπάτι μ' έβγαλε στο ποτάμι тропинка привела меня к реке; 19) вести, провожать;

    βγάλε τα παιδιά περίπατο — водить детей на прогулку;

    βγάλε με ως το δρόμο проводи меня до дороги;
    20) угощать; 21) кончать, заканчивать;

    βγάλε τη σχολή — заканчивать школу;

    22) прожить, просуществовать; пережить;
    δεν θα βγάλει τη νύχτα ему не прожить и ночи; 23) называть, давать имя, прозвище;

    βγάλε κάποιου παρατσούκλι — давать кому-л. прозвище;

    πώς το βγάλανε το παιδί; как они назвали ребёнка?;
    24) вводить в моду; 25) уличать, изобличать; τον έβγαλα ψεύτη я его изобличил во лжи; ο θεός να με βγάλει ψεύτη пусть я окажусь плохим пророком;

    § βγάλε γλώσσα — быть дерзким (на язык), держать себя дерзко, нагло;

    βγάλε μίζα — нагреть себе руки на чём-л.;

    βγάλε την τσίπα — становиться беззастенчивым;

    βγάλε όνομα — приобрести имя, известность;

    прослыть (кем-л.);

    βγάλε τό όνομα κάποιου — лишать доброго имени, позорить, дискредитировать кого-л.;

    βγάλε είσιτήρια — брать билеты;

    βγάλε τον ανήφορο — брать подъём;

    βγάλε τό άχτι μου πάνω σε κάποιον — вымещать, срывать свою злобу на ком-л.;

    βγάλε στη δημοπρασία (στο σφυρί) — продавить с аукциона (с молотки);

    βγάλε στο λοτό — разыгрывать (что-л.) в лотерею;

    βγάλε στα ( — или στη) φόρα — разоблачать при всех, публично;

    βγάλε τα άπλυτα κάποιου — раскрывать чьй-л. грязные дело;

    βγάλε τα άπλυτα του στη φόρα — вывести кого-л. на. чистую воду;

    βγάλε τα μάτια μου — а) портить (себе) зрение; — б) причинять себе ущерб;

    βγάλε τό μάτι (τα μάτια) κάποιου — причинять кому-л. большой ущерб;

    τό μάτι σοδβγαλε; что плохого он тебе сделал?;
    θα βγάλουν τα μάτια τους они друг другу глаза выцарапают; βγάλτε τα μάτια σας сами разбирайтесь в своих делах;

    τα βγάλε πέρα — справляться (с чём-л.);

    μόλις τα βγάλε πέρα — едва сводить концы с концами;

    οπού μας βγάλει η άκρη а) будь что будет;
    б) куда глаза глядят;

    βγάλε στη μέση — а) ставить на обсуждение; — б) выдвигать новое утверждение;

    βγάλε κάτι απ' τη μέση — отодвигать что-л.;

    βγάλε κάποιον απ' τη μέση — устранять, убирать, нейтрализовать кого-л.;

    τον έβ- γαλα απ' την καρδιά μου я вырвал его из своего сердца;
    βγάλ' το απ' το νού (или μυαλό, κεφάλι) σου выбрось это из головы; не надейся и не жди;

    βγάλε τό λαρύγγι ( — или τό λαιμό, τα πνευμόνια) μου — кричать во всё горло, орать; — драть глотку (прост,);

    έβγαλα το λαρύγγι μου να φωνάζω я надорвал глотку кричавши;
    του 'βγάλε τα πόδια у него гудели ноги (от ходьбы);

    βγάλεει τα λόγια του με την τσιμπίδα — он очень молчаливый; — из него слова не вытянешь;

    βγάλεει οχτώ και τρώει δέκα — он живёт не по средствам;

    βγάλεει και από τη μύγα ξύγκι — а) он очень скуп; — б) он жестокий эксплуататор;

    μου έβγαλε την ψυχή (или τό θεό, την πίστη) (ανάποδα) он из меня всю душу вытянул;
    έβγαλα το σβέρκο μου να τελειώσω... я измучился, пока не закончил...; μου το 'βγάλε απ' τη μύτη мне боком вышло его благодеяние;

    του βγάλε το καπέλλο — я преклоняюсь перед ним; — я снимаю перед ним шляпу;

    τον έβγαλαν στο γαϊδουροπάζαρο его сделали посмешищем;
    βγάλ' τον κόρακα (или τον περίδρόμο, το σκασμό) перестань болтать; βγάλ' τη σκούφια σου και βάρ' του сперва на себя посмотри; δεν έβγαλε ούτε άχ или δεν πρόφτασε να βγάλει άχ он и ахнуть не успел; του 'βγαλαν λάδι его сильно сжали, стиснули (в толпе); του 'βγαλαν το λάδι из него выжали все соки, его выжали как лимон; τον έβγαλαν (ένα) λάδι (или αθώο) его оправдали, обелили; τοΒβγαλε το τομάρι он его ободрал как липку; έβγαλα τα μουλάρια меня сильно укачало; έβγαλα τα συκώτια μου (или τάντερά μου) меня с души воротит;

    τό γινάτι βγάλεει μάτι — упрямство до добра не доведёт;

    βάζω άλλον να βγάλει τα κάστανα απ' τη φωτιά посл, заставлять другого таскать каштаны из огня; чужими руками жар загребать;

    βγάλε νερό με το καλάθι — погов, носить воду решетом; — толочь воду в ступе;

    απ' το 'να αφτί τα μπάζει κι' απ' τ' άλλο τα βγάλεει — погов, в одно ухо влетает, а в другое вылетает;

    όποιος βγάνει και δεν βάνα, γλήγορα τον πάτο φτάνει посл, без расчёту жить — себя губить

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγάλε

  • 115 βλογιάζω

    αμετ. болеть оспой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλογιάζω

  • 116 βλογιοκομ(μ)ένος

    η, ο изрытый оспой, рябой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλογιοκομ(μ)ένος

  • 117 βλογιοκομ(μ)ένος

    η, ο изрытый оспой, рябой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βλογιοκομ(μ)ένος

  • 118 ευλογιάζω

    αμετ. болеть оспой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευλογιάζω

  • 119 ευλογιοκομμένος

    η, ο изрытый оспой, рябой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευλογιοκομμένος

  • 120 געפּאָקט

    gepokt || gepókt
    рябой, изрытый оспой

    Идиш-русский словарь > געפּאָקט

См. также в других словарях:

  • лицо изрыто оспой — на лице черт горох молотил, на лице черт свайку играл, рябой Словарь русских синонимов. лицо изрыто оспой прил., кол во синонимов: 3 • на лице черт горох молотил …   Словарь синонимов

  • О́спа натура́льная — (variola vera) острая высококонтагиозная болезнь вирусной природы, характеризуется цикличностью, тяжелым течением, интоксикацией, лихорадкой, сыпью на коже и слизистых оболочках. В нашей стране оспа была ликвидирована к 1936 г. благодаря… …   Медицинская энциклопедия

  • Натуральная оспа — Запрос «Оспа» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Натуральная оспа …   Википедия

  • ОСПА НАТУРАЛЬНАЯ — ОСПА НАТУРАЛЬНАЯ. Содержание: I. История и эпидемиология........... 9 II. Этиология.................... 12 III. Статистика и географическое распространение 15 IV. Патологическая анатомия........... 37 V. Клиника..................... 39 VІ. Оспа… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Оспопрививание — Наблюдение, что перенесшие оспу редко заболевают ею вновь, побуждало человека искать случая заразиться этой болезнью, в ее наиболее легкой форме, и тем предохранить себя от заболевания оспой на будущее время. С этой целью одевали сорочку… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пандемия — У этого термина существуют и другие значения, см. Пандемия (значения). От чумы («чёрной смерти») скончалось до 34 млн человек населения Европы в 1347 1351 годах Пандемия (греч …   Википедия

  • Дженнер, Эдуард — Эдуард Дженнер Эдвард Дженнер (англ. Edward Jenner; 17 мая 1749, Беркли  26 января 1823, там же)  английский врач, разработал первую вакцину  против оспы. Дженнер придумал вводить в организм человека неопасный вирус коровьей оспы. Первый… …   Википедия

  • Ветряная оспа — У этого термина существуют и другие значения, см. Оспа. Ветряная оспа …   Википедия

  • Вариолид — Ветряная оспа Ребёнок с ветряной оспой МКБ 10 B01. МКБ 9 …   Википедия

  • Ветрянка — Ветряная оспа Ребёнок с ветряной оспой МКБ 10 B01. МКБ 9 …   Википедия

  • Ветрянная оспа — Ветряная оспа Ребёнок с ветряной оспой МКБ 10 B01. МКБ 9 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»