Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(об+автомашине)

  • 41 karren

    сущ.
    1) общ. тачка, карре (старая немецкая мера объёма для древесины, каменного угля и железняка 2.328 фестметра), тележка
    2) геол. карры, шратты
    4) лес. повозка, телега
    5) полигр. талер
    6) фам. драндулет (об автомашине, о велосипеде), рыдван
    7) пренебр. рыдван (б.ч. о плохом автомобиле)

    Универсальный немецко-русский словарь > karren

  • 42 spritzig

    прил.
    общ. весёлый, пенистый, шипучий, бравурный (о музыке), искристый (о напитке), скоростной (об автомашине и т. п.), стремительный (о спортсмене и т. п.), искрящийся (остроумием), игристый

    Универсальный немецко-русский словарь > spritzig

  • 43 vermietbar

    прил.
    1) общ. даваемый напрокат (об автомашине и т. п.), сдаваемый внаём (о квартире, комнате)

    Универсальный немецко-русский словарь > vermietbar

  • 44 ein Auto fahren

    управлять автомобилем
    ездить на автомашине

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > ein Auto fahren

  • 45 Autobohrgerät

    сущ.
    нефт. буровой станок, смонтированный на автомашине

    Универсальный немецко-русский словарь > Autobohrgerät

  • 46 Mühle

    сущ.
    2) разг. самолёт, мелево (о болтливом человеке)
    5) топогр. (мукомольная) мельница, вертолёт
    6) пищ. измельчитель, дробилка, мукомольный завод
    7) фам. драндулет (о старом велосипеде, мотоцикле, автомашине, самолёте)
    8) дер. дезинтегратор, рафинёр

    Универсальный немецко-русский словарь > Mühle

  • 47 die Stöße des Wagens

    арт.
    общ. толчки при езде в автомашине, толчки при езде в машине

    Универсальный немецко-русский словарь > die Stöße des Wagens

  • 48 einen Fußgänger zum Krüppel fähren

    гл.
    общ. искалечить пешехода (об автомашине и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > einen Fußgänger zum Krüppel fähren

  • 49 Baby-Schale

    (специальная) люлька для перевозки грудных детей в автомашине

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Baby-Schale

  • 50 Babyschale

    (специальная) люлька для перевозки грудных детей в автомашине

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Kraftfahrzeugen > Babyschale

  • 51 Bruchkiste

    / развалина (о старой автомашине, здании и т.п.), развалюха
    халупа, хибара (о лачуге). Bald entstehen hier neue Wohnviertel, dann verschwinden diese Bruchkisten.
    Mit dieser Bruchkiste schaffen wir es nicht bis zum Bahnhof.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bruchkiste

  • 52 Eisen

    n: jmdn./etw. zum alten Eisen werfen выбросить на свалку
    сдать в утиль, списать в архив кого/что-л. Er kann uns nicht mehr helfen, ihn können wir nicht mehr gebrauchen, wir werfen ihn zum alten Eisen, zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть, выстариться. Was willst du mit den Jugendlichen mitreden? Du gehörst ja schon zum alten Eisen, auf deine Meinung legen sie keinen Wert, ein heißes Eisen рискованное, щекотливое, опасное дело
    добытое нечестным путём. Er mied immer wieder diese heikle Frage, sie war für ihn ein heißes Eisen.
    Was du da behauptest, ist wirklich ein heißes Eisen, ein heißes Eisen berühren [anfassen] взяться за опасное, рискованное дело. Du hast mit diesem Thema ein heißes Eisen berührt, du weißt, daß sie in diesen Sachen sehr empfindlich ist. mehrere [viele, zwei] Eisen im Feuer haben иметь много шансов [возможностей]
    иметь про запас несколько аргументов. Du hast ja bei deinen Lehrern mehrere Eisen im Feuer, von allen Seiten kannst du Hilfe erwarten.
    Bei den Mädchen aus unserer Klasse hast du mehrere Eisen im Feuer, du brauchst dir nur eine anzusehen.
    Er hat die Arbeitsstelle nur bekommen, weil er mehrere Eisen im Feuer hatte.
    Da wir mehrere Eisen im Feuer haben, werden wir zu unserer Wohnung schon kommen, in die Eisen steigen [treten] резко затормозить (об автомашине). jmdn. in die Eisen zwingen вынудить кого-л. остановить (авто) машину.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eisen

  • 53 fressen

    vt
    1.: das hat die Katze gefressen meppum. огран. это вдруг исчезло [как корова языком слизала]. Meine Brille hat die Katze gefressen, ich kann sie nicht finden.
    2. фам. жрать, лопать (о людях). Was gab es denn da zu fressen?
    Sie wollen immer nur fressen und nicht arbeiten.
    Er ißt nicht, er frißt.
    Ich krieg den Jungen nicht satt, er frißt für drei [wie ein Scheunendrescher
    wie eine neunköpfige Raupe]. er hat es (endlich) gefressen он (наконец) это понял [усёк]. Wir haben es ihm dreimal erklärt, nun hat er es gefressen.
    Erst das untere Schloß schließen, dann das obere. Hast du das endlich gefressen? etw./jmdn. gefressen haben не терпеть, не выносить что/кого-л. Die unregelmäßigen Verben im Französischen, die habe ich gefressen!
    Schulze? Ach, du meinst den Brummbären im fünften Stock? Den habe ich gefressen!
    Ich hab' ihn gefressen, unseren Mathelehrer.
    Seitdem er sie neulich so blamierte, hat sie ihn gefressen! jmdn. vor Liebe fressen können сгорать от любви к кому-л. In den Flitterwochen hatte er mich vor Liebe fressen können, und jetzt schaut er mich kaum noch an. er wird dich (schon) nicht (gleich) fressen он тебя не съест:
    а) наказание [порицание] будет не столь значительным. Wenn der Rektor dich sprechen will, dann mußt du auch hingehen! Er wird dich schon nicht gleich fressen!
    б) не бойся, он не кусается
    он тебе ничего не сделает. Du kannst dem Onkel ruhig die Hand geben, er wird dich nicht fressen, friß mich nur nicht! не смотри на меня так сердито, не сердись! Friß mich nur nicht! Ich will ja gar nicht stören, sondern nur schnell ein Buch holen, jmdn. ansehen [anschauen], als wollte man ihn fressen сердито смотреть на кого-л. Komm, wir setzen uns an einen anderen Platz. Der Mann gegenüber schaut [sieht] mich an, als wollte er mich fressen, jmdm. aus der Hand fressen фам. шутл. быть приручённым
    находиться в чьей--л. власти. Erst hat er sich ständig gegen mich aufgelehnt, jetzt frißt er mir aus der Hand, ich will einen Besen fressen, wenn das wahr ist фам. ничего подобного
    провалиться мне на этом месте, если это правда, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben мнить себя образованным [умным]. Er tut immer so, als ob er die Weisheit mit Löffeln gefressen habe, dieser eingebildete Affe. etw. in sich (hinein) fressen проглотить, подавить (обиду, оскорбление и т. д.). Sie fraß die Beleidigung [ihre Wut, ihren Ärger] ohne etwas zu sagen, in sich (hinein), jmdn. arm [jmdm. die Haare vom Kopf] fressen объедать кого-л. Seine Verwandten haben ihn arm gefressen, er hat jetzt keinen Groschen mehr.
    Der Junge frißt mir die Haare vom Kopf, immer hat er einen Bärenhunger, an jmdm./etw. einen Affen [Narren] gefressen haben влюбиться, втрескаться в кого-л.
    помешаться на чём-л. Ich weiß doch, daß du an unserer neuen Nachbarin einen Affen gefressen hast.
    Mein Sohn hat am Fußball [an ihr] einen Narren gefressen, dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück с тобой я разделаюсь легко, wie es kommt, so wird's gefressen что есть, то есть — ничего не попишешь [ничего не поделаешь]
    надо воспринимать всё так, как оно есть.
    3. поглощать, пожирать (время, деньги, бензин um. п.). Er säuft sehr viel, das frißt seine Ersparnisse (auf).
    Die neue Wohnung frißt viel Geld, man muß viel sparen.
    Der Urlaub hat ein großes Loch in die Kasse gefressen.
    Diese Leseratte frißt Bücher über Bücher. Kilometer fressen мчаться на бешеной скорости (на автомашине и т.п.).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > fressen

  • 54 Hänger

    m -s, =
    1. прицеп (к автомашине)
    ein ein-, mehrachsiger Hänger
    ein Lastkraftwagen, Traktor mit mehreren Hängern
    Die Ballen werden auf die Hänger geladen.
    2. праздношатающийся (тип). Den ganzen Tag sitzen solche Hänger in der Kneipe.
    Ziellos schlendern diese jungen Hänger durch die Stadt.
    3. слабак, доходяга.
    4. второгодник
    отстающий.
    5.: einen Hänger haben
    а) вульг. не иметь эрекции. Er hat sich verausgabt. Jetzt hat er einen Hänger.
    б) фам. обессилеть, быть подавленным. Kein Wunder, daß du nach 15 Stunden Arbeitseinsatz einen Hänger hast.
    Der Revisor ist ihm so auf die Nerven gefallen, daß er jetzt einen Hänger hat.
    в) фам. иметь "затмение", провал памяти. Der Schauspieler hat einen Hänger und kann nicht weitersprechen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hänger

  • 55 Kutsche

    / шутл. "тарантас", "телега" (о старой автомашине, мотоцикле). Diese alte (klapprige, lahme) Kutsche frißt zu viel Benzin, und dauernd sind Reparaturen dran.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kutsche

  • 56 muffel

    m -s, = компонент названий лиц, безразлично или презрительно относящихся к чему-л.: Morgenmuffel поздно встающий, бывающий по утрам невыспавшимся, в плохом на-. строении
    Fernseh- не интересующийся телепередачей
    Gurt- не пристёгивающийся ремнём (в автомашине), Aktien- не покупающий акций, не интересующийся акциями
    Zahnarztне лечащий зубов, запускающий свои зубы
    Karriere- плюющий на свою карьеру
    Krawatten- не носящий галстук или редко его меняющий или носящий безвкусные галстуки
    Sex-безразличный к сексу
    Museen- ненавидящий музеи
    Popart- не переваривающий поп-культуру
    Ehe- плохой муж
    противник брака
    Fußball- равнодушный к футболу.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > muffel

  • 57 Autobohrgerät

    Autobohrgerät n
    уровой станок, смонтированный на автомашине

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > Autobohrgerät

  • 58 humpeln

    vi
    1) (s, h) хромать, прихрамывать
    2) (s) идти, хромая (куда-л)
    3) (s, h) диал трястись (об автомашине)

    Универсальный немецко-русский словарь > humpeln

  • 59 Mitfahrgelegenheit

    f <-, -en> возможность стать попутчиком в поездке на частной автомашине (на основе разделения транспортных расходов)

    Mítfahrgelegenheit von Stúttgart nach Mǘnchen gesúcht. — Ищу попутчика для поездки из Штуттгарта в Мюнхен.

    Универсальный немецко-русский словарь > Mitfahrgelegenheit

  • 60 Rollkommando

    Универсальный немецко-русский словарь > Rollkommando

См. также в других словарях:

  • буровая установка, смонтированная на грузовой автомашине — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN truck mounted rig …   Справочник технического переводчика

  • Случаи нападения на инкассаторов в 2008 – 2010 гг — 2010 год 31 мая неизвестный напал на инкассаторов в Воронеже: один инкассатор убит, второй скончался позже в больнице, похищено более миллиона рублей, сообщил РИА Новости старший помощник руководителя регионального управления СКП РФ Сергей… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Случаи нападения на инкассаторов в России в 2008-2010 гг — 2010 год 28 декабря в Санкт Петербурге, на Ленинском проспекте, в районе дома 168 произошло нападение на инкассаторов, в результате которого пострадали два инкассатора и прохожий. Один налетчик задержан, он ранен. 19 июля в поселке Кенже, в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Ореховская организованная преступная группировка — Место базирования …   Википедия

  • Автостоянки — открытые площадки, предназначенные для хранения или парковки автомобилей. Автостоянки для хранения могут быть оборудованы навесами, легкими ограждениями боксов, смотровыми эстакадами. Автостоянки могут устраиваться внеуличными (в том числе в виде …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • автостоянки с пандусами (рампами) — 3.3 автостоянки с пандусами (рампами): Автостоянки, которые используют ряд постоянно повышающихся (понижающихся) полов или ряд соединительных пандусов между полами, которые позволяют автомашине на своей тяге перемещаться с и на уровень земли.… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Захват в заложники шведского дипломата в Москве — Значимость предмета статьи поставлена под сомнение. Пожалуйста, покажите в статье значимость её предмета, добавив в неё доказательства значимости по частным критериям значимости или, в случае если частные критерии значимости для… …   Википедия

  • Случаи нападений на чиновников на Северном Кавказе в 2009-2011 гг. — Случаи нападений на чиновников на Северном Кавказе в 2009 2011 гг. Ниже приводится справка про случаи нападений на чиновников на Северном Кавказе за последние два года. 2011 В ночь на 17 марта неизвестные бросили два неустановленных взрывных… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Случаи ограбления звезд шоу-бизнеса в России в 2007-2013 годах — 29 апреля 2013 года трое неизвестных ограбили частный дом балерины Анастасии Волочковой на северо востоке Москвы. Грабители избили находившихся в доме двух женщин и мужчину, связали их на верхнем этаже и забрали два сейфа. 19 марта 2012 года… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Нивелирование —         определение высот точек земной поверхности относительно исходной точки («нуля высот») или над уровнем моря. Н. один из видов геодезических измерений, которые производятся для создания высотной опорной геодезической сети (См. Опорная… …   Большая советская энциклопедия

  • Террористический акт в Будённовске — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности. Терр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»