-
61 глождя
прен. rankleгложди ми нещо в окото something grates on my eyeмисълта го глождеше the thought rankled. the thought was preying on his mindглождя някому цървулите speak ill of s.o.. chew over s.o.'s faults, gossip about s. o* * *гло̀ждя,гл., мин. св. деят. прич. гло̀ждил pick, (за куче и прен.) gnaw (at); \глождя кокал gnaw (at) a bone; прен. rankle; мисълта го глождеше the thought rankled, the thought was preying on his mind; • \глождя някому цървулите speak ill of s.o., chew over s.o.’s faults, gossip about s.o.* * *1. pick, (за куче и прен.) gnaw (at): ГЛОЖДЯ кокал gnaw (at) a bone 2. ГЛОЖДЯ някому цървулите speak ill of s. o.. chew over s. o.'s faults, gossip about s. o 3. мисълта го глождеше the thought rankled. the thought was preying on his mind 4. прен. rankle: гложди ми нещо в окото something grates on my eye -
62 гроб
grave; tombмълча като гроб be silent as the graveс единия крак съм в гроба have one foot in the grave; be on the brink/edge/verge/of the grave; be at death's doorсвалям някого в гроба send s.o. to his grave* * *гроб,м., -ове, (два) гро̀ба grave; tomb; • в \гроба sl. under the sod; верен до \гроб true till/unto death; вкарвам в \гроб carry off; влизам в \гроба go (down) to o.’s grave, sink to the grave; до \гроб to the end of o.’s days/life; като от \гроб излязъл pale as death; копая \гроб някому dig a pit/grave for s.o.; лягам в \гроба lie down in o.’s grave; мълча като \гроб be silent as the grave; на \гроба на by (the side of) s.o.’s grave, at the grave (side) of; не плачѝ на чужд \гроб don’t bother about other people’s worries; обръщам се в \гроба (си) turn/spin in o.’s grave; пред \гроба на at the head of an open grave; с единия крак съм в \гроба have one foot in the grave; be on the brink/edge/verge/of the grave; be at death’s door; свалям някого в \гроба send s.o. to his grave.* * *grave: by s.o.'s гроб - на гроба на; mould; tomb* * *1. grave;tomb 2. верен до ГРОБ true till/unto death: на ГРОБa на by (the side of) s. o.s grave, at the grave (side) of 3. влизам в ГРОБа go (down) to o.'s grave, sink to the grave 4. до ГРОБ to the end of o.'s days/ life 5. като от ГРОБ излязъл pale as death 6. копая ГРОБ някому dig a pit/grave for s. о. 7. лягам в ГРОБa lie down in o.'s grave 8. мълча като ГРОБ be silent as the grave 9. на чужд ГРОБ не плачи don't bother about other people's worries 10. пред ГРОБ а на at the head of an open grave 11. с единия крак съм в ГРОБа have one foot in the grave;be on the brink/edge/verge/of the grave;be at death's door 12. свалям някого в ГРОБa send s. о. to his grave -
63 гръклян
wind pipeанат. tracheaпрерязвам някому гръкляна cut s.o.'s throat* * *гръкля̀н,м., -и, (два) гръкля̀на wind pipe; прерязвам някому \гръкляна cut s.o.’s throat.* * *throat; throttle; trachea (анат.)* * *1. wind pipe 2. анат. trachea 3. прерязвам някому ГРЪКЛЯНa cut s. o.'s throat -
64 дарявам
(подарявам) make a present of (на to), present s.o. with(за бучка) give presents(имот) make overприродата го е дарила с nature has endowed him withдарявам някому живота/свободата grant s.o. his life/his liberty* * *даря̀вам,гл. ( подарявам) make a present of (на to), present s.o. with; (за булка) give presents; ( имот) make over; ( правя дарение) donate; endow (with), bestow (on); \дарявам някому живота/свободата grant s.o. his life/his liberty; природата го е дарила с nature has endowed him with.* * *bestow ; еndow {in`dau}: nature has дарявамed him with - природата го е дарила с; gift ; make over (имот)* * *1. (за бучка) give presents 2. (имот) make over 3. (подарявам) make a present of (на to), present s. o. with 4. (правя дарение) endow (with), bestow (on) 5. ДАРЯВАМ някому живота/свободата grant s.o. his life/his liberty 6. природата го е дарила с nature has endowed him with -
65 добрина
1. (доброта) kindness, goodness, good nature, kindheartedness; benevolenceс всичката си добрина in the goodness of o.'s heart2. (добро дело, услуга) kindness, kind action, service, good turnправя някому добрина do s.o. a kindness/a good turnправил съм му много добрини I have done him many acts of kindness/many services* * *добрина̀,ж., -ѝ 1. ( доброта) kindness, goodness, good nature, kind-heartedness; benevolence; от \добринаа from good nature; с всичката си \добринаа in the goodness of o.’s heart;2. ( добро дело, услуга) kindness, kind action, service, good turn; имайте \добринаата да be so kind/good as to, have the goodness to, be good enough to; правя някому \добринаа do s.o. a kindness/a good turn.* * *benignity ; benevolence ; good nature ; good-heartedness ; kindness {`kaindnxs}* * *1. (добро дело, услуга) kindness, kind action, service, good turn 2. (доброта) kindness, goodness, good nature, kindheartedness;benevolence 3. имайте ДОБРИНАта да be so kind/good as to, have the goodness to, be good enough to 4. от ДОБРИНА from good nature 5. правил съм му много добрини I have done him many acts of kindness/many services 6. правя някому ДОБРИНА do s.o. a kindness/a good turn 7. с всичката си ДОБРИНА in the goodness of o.'s heart -
66 добър
1. (благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super, best; good-natured, kind (-hearted)добър съм към някого be good/kind to s.o.той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellowхайде, ти си добро момче there/that is a good boy; there, be a good boyдобро дело kindness, kind deedдобро сърце a kind/warm heart; kindness of heartдобри намерения good intentionsс добри намерения нар. in good faithприл. well-meaningс най-добри намерения with the-best of intentionsимам добри чувства към; be kindly disposed towards, feel kindly towardsправя се на добър пред ingratiate o.s. with2. (любезен) kind, goodще бъдете ли така добри да... will you kindly...с добри обноски polite, well-mannered3. (с необходимите качества) good/high quality (attr.)(задоволителен) fair(благотворен) good, salutary(способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competentне кой знае колко добър indifferentдобър за здравето good for the healthдобър в работата си good at his work/jobдобър апетит a good/hearty appetiteдобър живот a good lifeдобър познавач на a good/fair judge ofдобър признак a good/hopeful signдобър съвет good/sound adviceдобър урок a good/salutary lessonдобър шанс a good/fair chanceдобра армия an efficient armyдобра памет a good/tenacious memoryдобра политика a good/sound policyна добра работа съм have a good job, be gainfully employedдобро бъдеще bright prospectsдобро здраве good/sound/robust healthдобро материално положение easy circumstancesв добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, ( за машина) in good repair, in working orderдобро функциониране (на машина) proper workingдобри пари good moneyструва добри пари cost a pretty pennyв добри и лоши дни in good days and bad4. (ученическа бележка) good, Bдобър вечер good eveningдобро утро good morningпожелавам някому добър път wish s.o. a safe journeyв най-добрия случай at best, at the very mostнищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be servedи таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! добър е господ! let's hope for the best! God's mercy is great!прием the book was well receivedне намерих сили да I couldn't bring myself toдобър извинение find an excuseвъпросът ми не намери отговор my question got no answerтой не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answerдобър приложение find application (в in)добър разрешение на въпрос find a solution to a problemне мога да си намеря място прен. вж. мястонамерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to askсега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wetще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves; sooner or later he'll (have to) pay for it/for everythingсега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to)добър си майстора meet o.'s matchне мога да си намеря място I'm beside myself (от with)да не са ме намерили на улицата? I'm not just anyoneнамерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished; throw o.'s weight about and get away with it; do as one pleasesдобър се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located; be situated, lie(срещам се-за минерал, животински вид и пр.) occur, be foundкъде се намира информационното бюро? where is the inquiry/information office?той се намира някъде наблизо he is somewhere aboutсвещникът се намира на масата the candlestick stands on the tableникой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknownкъде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet?това се намира на пазара it is available on the market; you can find it in the marketтази книга не се намира this book is not (to be) found; this book is out of printнамира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will...все нещо ще се намери something is sure to turn upти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now?да ти се намира случайно една игла? do you happen to have a needle?случайно се намери кола a cab chanced byдобър се в чудо be at a lossкъде се намираш? where do you think you are? what are you doing?добър се на работа do s.th. just to kill timeколкото да се добър на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th.говоря колкото да се добър на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of itдобър се натясно be in a tight comerдобър се под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspectвземи повече хляб да се намира get some more bread just in caseдай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busyдетето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, ( роди се) the child was born early in the morning* * *добъ̀р,прил., -ра̀, -ро̀, -рѝ 1. ( благ, състрадателен, нравствен) good; comp. better, super. best; good-natured, kind(-hearted); \добърро дело kindness, kind deed; \добърро сърце a kind/warm heart; kindness of heart; \добърър съм с някого be good/kind to s.o.; имам \добърри чувства към be kindly disposed towards, feel kindly towards; имам \добърър характер be good-natured; правя се на \добърър пред ingratiate o.s. with; с \добърри намерения нареч. in good faith; прил. well-meaning; с най-\добърри намерения with the best of intentions; той е \добърро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow; хайде, ти си \добърро момче there/that is a good boy; there, be a good boy;2. ( любезен) kind, good; бъди така \добърър да be so kind as to (с inf.); с \добърри обноски polite, well-mannered;3. (с необходимите качества) good/high quality (attr.); ( задоволителен) fair; ( благотворен) good, salutary; ( способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent; в \добърри и лоши дни in good days and bad; в \добърро състояние (за човек) well, doing well/nicely, ( добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order; \добърра армия efficient army; \добърра памет good/tenacious memory; \добърра политика good/sound policy; \добърра работа ( занятие) good job, ( добре свършена) (a piece of) good work; \добърро бъдеще bright prospects; \добърро здраве good/sound/robust health; \добърро материално положение easy circumstances; \добърро функциониране (на машина) proper working; \добърър апетит a good/hearty appetite; \добърър край happy end(ing); \добърър познавач на good/fair judge of; \добърър признак good/hopeful sign; \добърър съвет good/sound advice; \добърър урок good/salutary lesson; \добърър шанс good/fair chance; на \добърра работа съм have a good job, be gainfully employed; най-\добърър след някой друг second best; не кой знае колко \добърър indifferent; струва \добърри пари cost a pretty penny;4. ( ученическа бележка) good, B; много \добърър very good, B+; • в най-\добъррия случай at best, at the very most; \добъррите ( във филм и пр.) същ. the goodies; \добърро утро good morning; \добърър вечер good evening; \добърър ден ( официално) good day, ( преди обед) good morning, ( след обед) good afternoon; \добърър е Господ! let’s hope for the best! God’s mercy is great! и таз \добърра! well, I never! you don’t say! a pretty business! goodness! (на) \добърър път a good/pleasant journey to you, bon voyage; нищо \добърро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served; пожелавам някому \добърър път wish s.o. a safe journey.* * *benign ; good {gu;d}; kind: Be so добър to come this way, please. - Бъдете така добър да минете оттук, моля.; nice: He is such a добър guy. - Той е толкова добър човек.; mellow ; satisfactory ; warm-hearted* * *1. (благ, състрадателен, нравствен) good;comp. better, super, best;good-natured, kind(- hearted) 2. (благотворен) good, salutary 3. (задоволителен) fair 4. (любезен) kind, good 5. (на) ДОБЪР път a good/pleasant journey to you, bon voyage 6. (с необходимите качества) good/high quality (attr.) 7. (способен) good (в at), clever, capable, able, efficient, competent 8. (срещам се - за минерал, животински вид и пр.) occur, be found 9. (ученическа бележка) good, B 10. ДОБЪР апетит a good/hearty appetite 11. ДОБЪР в работата си good at his work/job 12. ДОБЪР вечер good evening 13. ДОБЪР ден (официално) good day, (преди обед) good morning. (след обед) good afternoon 14. ДОБЪР живот a good life 15. ДОБЪР за здравето good for the health 16. ДОБЪР извинение find an excuse 17. ДОБЪР край a happy end(ing) 18. ДОБЪР познавач на a good/fair judge of 19. ДОБЪР признак a good/ hopeful sign 20. ДОБЪР приложение find application (в in) 21. ДОБЪР разрешение на въпрос find a solution to a problem 22. ДОБЪР сe под подозрение be under suspicion, be suspected, be a suspect 23. ДОБЪР се (за местоположение) be, be about, be around, stand, be located;be situated, lie 24. ДОБЪР се в чудо be at a loss 25. ДОБЪР се на работа do s.th. just to kill time 26. ДОБЪР се натясно be in a tight comer 27. ДОБЪР си майстора meet o.'s match 28. ДОБЪР си мястото/средата find o.'s (own) level 29. ДОБЪР съвет good/sound advice 30. ДОБЪР съм към някого be good/kind to s.o. 31. ДОБЪР урок a good/salutary lesson 32. ДОБЪР шанс a good/ fair chance 33. бъди така ДОБЪР да be so kind as to (c inf.) 34. в добри и лоши дни in good days and bad 35. в добро състояние (за човек) well, doing well/nicely, (добре поддържан) well-kept, (за машина) in good repair, in working order 36. в най-добрия случай at best, at the very most 37. вземи повече хляб да се намира get some more bread just in case 38. все нещо ще се намери something is sure to turn up 39. въпросът ми не намери отговор my question got no answer 40. говоря колкото да се ДОБЪР на приказки indulge in small talk, chatter away for the fun of it 41. да не са ме намерили на улицата? I'm not just anyone 42. да ти се намира случайно една игла? do you happen to have а needle? 43. дай му нещо (колкото) да се намира на работа keep him busy 44. детето се намери рано сутринта the child was found early in the morning, (роди се) the child was born early in the morning 45. добра армия an efficient army 46. добра памет а good/tenacious memory 47. добра политика a good/sound policy 48. добра работа (занятие) a good job, (добре свършена) (a piece of) good work 49. добри намерения good intentions 50. добри пари good money 51. добро бъдеще bright prospects 52. добро дело kindness, kind deed 53. добро здраве good/sound/robust health 54. добро материално положение easy circumstances 55. добро сърце a kind/warm heart;kindness of heart 56. добро утро good morning 57. добро функциониране (на машина) proper working 58. и таз добра! well, I never! you don't say! a pretty business! goodness! ДОБЪР е господ! let's hope for the best! God's mercy is great! 59. имам ДОБЪР характер be good-natured 60. имам добри чувства към;be kindly disposed towards, feel kindly towards 61. колкото да се ДОБЪР на работа just to have s.th. to do, for the sake of doing s.th. 62. къде и кога ще се намерим? when and where are we going to meet? 63. къде се намира информационното бюро? where is the inquiry/information office? 64. къде се намираш? where do you think you are?what are you doing? 65. много ДОБЪР very good, B+ 66. на ДОБЪР час вж. на ДОБЪР път;good luck 67. на добра работа съм have a good job, be gainfully employed 68. най-ДОБЪР след някой друг second best 69. намерил село без кучета throw o.'s weight about and go unpunished;throw o.'s weight about and get away with it;do as one pleases 70. намерил си кого да питаш you've hit upon a fine one to ask 71. намира ли се лекарство, което да... is there any medicine available that will... 72. не ДОБЪР думи да words fail me to 73. не кой знае колко ДОБЪР indifferent 74. не мога да си намеря място I'm beside myself (от with) 75. не мога да си намеря място прен. вж. място 76. не намерих сили да I couldn't bring myself to 77. никой не знае къде се намира сега той his present whereabouts are unknown 78. нищо добро няма да излезе от това nothing good will come of it, no good purpose will be served 79. пожелавам някому ДОБЪР път wish s.o. a safe journey 80. правя се на ДОБЪР пред ingratiate o.s. with 81. прием the book was well received 82. прил. well-meaning 83. с добри намерения нар. in good faith 84. с добри обноски polite, well-mannered, 85. с най-добри намерения with the-best of intentions 86. свещникът се намира на масата the candlestick stands on the table 87. сега ли намери (да) you've chosen a bad moment (to), you've chosen the wrong time (to) 88. сега намери да се измокриш you've picked just the right moment to get wet 89. случайно се намери кола a cab chanced by 90. струва добри пари cost a pretty penny 91. тази книга не се намира this book is not (to be) found;this book is out of print 92. ти ли се намери да дойдеш сега? why should you of all people be coming now? 93. това се намира на пазара it is available on the market;you can find it in the market 94. той е добро момче he is a good boy/a nice chap/a good sort/a decent fellow 95. той не намери отговор he was at a loss what to say, he couldn't think of an answer 96. той се намира някъде наблизо he is somewhere about 97. хайде, ти си добро момче there/that is a good boy;there, be a good boy 98. ще бъдете ли така добри да... will you kindly... 99. ще си го намери рано или късно sooner or later he'll get what he deserves;sooner or later he'll (have to) pay for it/for everything -
67 духвам
1. (за вятър) blow, puffдухна вятър a wind came up, ( поривисто) there was a gust of wind2. (угасявам с духане) blow out, puff out3. разг. (побягвам) make off, scoot, bunk, scram, take to o.'s heels, show a clean pair of heels; sl. mizzleда го духнеш ще падне he's as thin as a lath/as a shadow/as a waferдухвам някому под опашката kick s.o. out, fire s.o. sack s.o* * *ду̀хвам,гл.3. разг. ( побягвам) make off, scoot, bunk, scram, take to o.’s heels, show a clean pair of heels; разг. cut away, cut loose; sl. mizzle, vamoose; ( изчезвам) take French leave; амер., разг. fly the coop; англ., разг. do a flit; • да го духнеш ще падне he’s as thin as a lath/as a shadow/as a wafer; \духвам някому под опашката kick s.o. out, fire s.o., sack s.o.* * *1. (за вятър) blow, puff 2. 2, (угасявам с духане) blow out, puff out 3. ДУХВАМ някому под опашката kick s.o. out, fire s.o.. sack s.o 4. да го духнеш ще падне he's as thin as a lath/as a shadow/as a wafer 5. духна вятър a wind came up, (поривисто) there was a gust of wind 6. разг. (побягвам) make off, scoot, bunk, scram, take to o.'s heels, show a clean pair of heels;sl. mizzle -
68 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
69 дълг
1. (паричен) debtпотънал съм до гуша в дългове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden. be head over ears/up to the eyes in debtнямам дългове have no debts, ( изплатил съм се) be out of debt, be quit of debtsимам да изплащам дългове have debts to pay off, be in arrearsпогасяване на дълг юр. acquittalвписвам като дълг на някого debit s.o. withдълг от комар a debt of honourтекущ/летящ дълг a floating debtнационален дълг a public debt2. (задължение) dutyсвещен/морален дълг a bounden dutyдълг пред родината/семейството o.'s duty to o.'s country/familyсъс съзнание за дълг duteousизпълнявам дълга си do o.'s duty/bitсмятам/считам за свой дълг да I consider it my duty to; I shall make it my duty/a point of duty to* * *дълг,м., -ове, (два) дъ̀лга 1. ( паричен) debt; влизам в \дългове run/get into debt; вписвам като \дълг на някого debit s.o. with; \дълг от комар debt of honour; \дългът трябва да се изплати за една година the debt is repayable in a year; държавен \дълг икон. national debt; изплащам \дълг pay off a debt; имам да изплащам \дългове have debts to pay off, be in arrears; консолидиран \дълг икон. funded debt; национален \дълг икон. public debt; непосилен \дълг dead-weight debt; нямам \дългове have no debts, ( изплатил съм се) be out of debt, be quit of debts; погасявам \дълг acquit a debt; погасяване на \дълг юр. acquittal; потънал съм до гуша в \дългове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden, be head over ears/up to the eyes in debt; правя \дългове incur/contract debts; пропаднал \дълг bad debt; текущ/летящ \дълг икон. floating debt;2. ( задължение) duty; вменявам в \дълг някому impose upon s.o. the duty (да of с ger.); знам \дълга си I know where my duty lies; изпълнявам \дълга си do o.’s duty/bit; свещен/морален \дълг остар. bounden duty; смятам/считам за свой \дълг да I consider it my duty to; I shall make it my duty/a point of duty to; със съзнание за \дълг duteous.* * *credit: run into дългs - влизам в дългове; devoir: It is my дълг to go there. - Мой дълг е да отида там.; indebtedness* * *1. (задължение) duty 2. (паричен) debt 3. ДЪЛГ от комар a debt of honour 4. ДЪЛГ пред родината/семейството o.'s duty to o.'s country/family 5. влизам в ДЪЛГове run/get into debt 6. вменявам в ДЪЛГ някому impose upon s. о. the duty (да of с ger.) 7. вписвам като ДЪЛГ на някого debit s. о. with 8. държавен ДЪЛГ a national debt 9. знам ДЪЛГа си I know where my duty lies 10. изплащам ДЪЛГ pay off a debt 11. изпълнявам ДЪЛГа си do o.'s duty/bit 12. имам да изплащам ДЪЛГове have debts to pay off, be in arrears 13. национален ДЪЛГ a public debt 14. нямам ДЪЛГове have no debts, (изплатил съм се) be out of debt, be quit of debts 15. погасявам ДЪЛГ acquit a debt 16. погасяване на ДЪЛГ юр. acquittal 17. потънал съм до гуша в ДЪЛГове be heavily/deep/deeply in debt, be debt-laden. be head over ears/up to the eyes in debt 18. правя ДЪЛГове incur/ contract debts 19. пропаднал ДЪЛГ a bad debt 20. свещен/морален ДЪЛГ a bounden duty 21. смятам/считам за свой ДЪЛГ да I consider it my duty to;I shall make it my duty/a point of duty to 22. със съзнание за ДЪЛГ duteous 23. текущ/летящ ДЪЛГ a floating debt -
70 желая
wish (for), desire (to с inf.), care (for; to in f.)бих желал да I should like toбихте ли желали да would you like/care to; are you willing toако желаете if you wish; if you care toкакто желаете just as you like, as you pleaseне бих желал I'd rather notне бих желал да I shouldn't like to; I'm unwilling toжелая някому доброто/злото wish s.o. well/illжелая ви всичко най-хубаво! (I wish you) all the best! I wish you good luck! good luck (to you)! здраве желаем! (войнишки отговор) не се превежда на английскикакво желаете? what can I do for you?желая да преуспея be desirous for successима още да се желае it leaves much to be desired, there is still room for improvementще имаш това, което желаеш you shall have your wish* * *жела̀я,гл. wish (for), desire (to c inf.), care (for; to c inf.); ( силно) long (for), crave (for); бих желал да I should like to; бихте ли желали да would you like/care to; are you willing to; \желая ви всичко най-хубаво! (I wish you) all the best! I wish you good luck! good luck (to you)! \желая да wish to, desire to, be anxious/desirous to; \желая някому доброто/злото wish s.o. well/ill; здраве желаем! ( войнишки отговор) не се превежда на английски; има още какво да се желае it leaves much to be desired, there is still room for improvement; какво желаете? what can I do for you?, can I help you? както желаете just as you like, as you please; не бих желал I’d rather not; не бих желал да I shouldn’t like to; I’m unwilling to; не \желая да ме прекъсват I will not be interrupted; не му \желая злото I wish him no harm, I don’t wish him any harm.* * *covet ; desiderate; desire; want ; wish: I желая you a Merry Christmas! - Желая ви весела Коледа!* * *1. ( силно)long (for),crave (for),yearn(for), ЖЕЛАЯ да wish to, desire to, be anxious/desirous to 2. wish (for), desire (to с inf.), care (for;to in f.) 3. ЖЕЛАЯ ви всичко най-хубаво! (I wish you) all the best! I wish you good luck! good luck (to you)! здраве желаем! (войнишки отговор) не се превежда на английски 4. ЖЕЛАЯ ви успех I wish you (every) success 5. ЖЕЛАЯ да преуспея be desirous for success 6. ЖЕЛАЯ някому доброто/злото wish s. o. well/ill 7. ако желаете if you wish;if you care to 8. бих желал да I should like to 9. бихте ли желали да would you like/care to;are you willing to 10. има още да се желае it leaves much to be desired, there is still room for improvement 11. какво желаете? what can I do for you? 12. както желаете just as you like, as you please 13. не ЖЕЛАЯ да ме прекъсват I will not be interrupted 14. не бих желал I'd rather not 15. не бих желал да I shouldn't like to;I'm unwilling to 16. не му ЖЕЛАЯ злото I wish him no harm, I don't wish him any harm 17. ще имаш това, което желаеш you shall have your wish -
71 жестоко
1. cruelly, brutally, with cruelty/brutality, mercilesslyотнасям се жестоко с някого treat s.o. cruelly, deal brutally with s.o.отмъщавам си някому жестоко revenge o.s. on s.o. mercilessly, make s.o. pay through the nose2. (силно) fiercely, violentlyжестоко разочарован bitterly/cruelly disappointedжестоко измамен cruelly deceived* * *жесто̀ко,нареч.1. cruelly, brutally, with cruelty/brutality, mercilessly; ruthlessly, relentlessly; отмъщавам някому \жестоко revenge o.s. on s.o. mercilessly, make s.o. pay through the nose;2. ( силно) fiercely, violently; \жестоко разочарован bitterly/cruelly disappointed.* * *hardly ; cruelly ; brutally: deal жестоко with s.o. - отнасям се жестоко към някого* * *1. (силно) fiercely, violently 2. cruelly, brutally, with cruelty/brutality, mercilessly 3. ЖЕСТОКО измамен cruelly deceived 4. ЖЕСТОКО разочарован bitterly/ cruelly disappointed 5. отмъщавам си някому ЖЕСТОКО revenge o.s. on s.o. mercilessly, make s.o. pay through the nose 6. отнасям се ЖЕСТОКО с някого treat s.o. cruelly, deal brutally with s.o. 7. удрям ЖЕСТОКО strike fiercely -
72 забележка
1. (към закон) rider(към текст и пр.) noteзабележка в полето на страница a marginal note2. (устна) remark, observationзлобна/заядлива забележка a biting/censorious remark3. (упрек) reproof, reprimand, rebuke, censureправя някому забележка reprove s.o., tell s.o. off, ( на събрание) call s.o. to orderпостоянни забележки nagging4. (за поведение на ученик) reprimand, order-/conduct-remark* * *забелѐжка,ж., -и 1. ( към закон) rider; ( към текст и пр.) note; \забележкаа в полето на страница a marginal note;2. ( устна) remark, observation; духовита \забележкаа sally (of wit); злобна/заядлива \забележкаа biting/censorious remark, quip; правя \забележкаа make/offer/pass a remark, let fall a remark;3. ( упрек) reproof, reprimand, rebuke, censure; постоянни \забележкаи nagging; правя някому \забележкаа reprove s.o., tell s.o. off, (на събрание) call s.o. to order;* * *comment; reference (в книга); reflection: a biting забележка - злобна забележка; score* * *1. (за поведение на ученик) reprimand, order-/conduct- remark 2. (към закон) rider 3. (към текст и пр.) note 4. (упрек) reproof, reprimand, rebuke, censure 5. (устна) remark, observation 6. ЗАБЕЛЕЖКА в полето на страница a marginal note 7. духовита ЗАБЕЛЕЖКА sally (of wit) 8. злобна/заядлива ЗАБЕЛЕЖКА a biting/censorious remark 9. постоянни забележки nagging 10. правя ЗАБЕЛЕЖКА make/offer/pass a remark, let fall a remark 11. правя някому ЗАБЕЛЕЖКА reprove s.o., tell s.o. off, (нa събрание) call s.o. to order -
73 забивам
1. (започвам да бия) begin to beat/toll etc., вж. бия(кол) fix, plant, stickзабивам кол в земята fix a stake into the groundзабивам до край knock/drive home3. (намушквам) stick, jab(вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into)(нож) stab, plunge, stick (в into)забивам някому нож в гърба stab, s.o. in the back (и прен.)(куршум) plant, lodgeзабивам нокти dig/drive in o.'s nails4. (топка) сп. smashзабивам глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a bookзабивам се (за трън, игла) run intoигла/трън ми се заби в пръста I ran a needle/a thorn into my finger(за куршум) bed o.s. in, lodge in(за стрела) fix* * *забѝвам,гл.2. ( втъквам с биене) drive (in), knock (in), hammer (in); ( кол) fix, plant, stick; ( пирон) drive (in), hammer; \забивам до край knock/drive home;3. ( намушквам) stick, jab; ( вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into); ( нож) stab, plunge, stick (в into); \забивам нокти dig/drive in o.’s nails; \забивам някому нож в гърба stab s.o. in the back (и прен.); ( куршум) plant, lodge;4. ( топка) спорт. smash, stab;5. прен.: \забивам глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a book; \забивам поглед fix/fasten o.’s eyes (в on), keep o.’s eyes fixed (on);\забивам се (за трън, игла) run into; игла/трън ми се заби в пръста I ran a needle/a thorn into my finger; (за куршум) bed o.s. in, lodge in; (за стрела) fix.* * *drive; drive in: забивам one's nails - забивам нокти; еmbed (здраво); knock home (пирон); prick{prik}; sink (кол); thrust; thrust in* * *1. (вилица, игла, стрела и пр.) stick (в in, into) 2. (втъквам с биене) drive (in), knock (in), hammer (in) 3. (за куршум) bed o.s. in, lodge in 4. (за стрела) fix 5. (започвам да бия) begin to beat/toll etc., вж. бия 6. (кол) fix, plant, stick 7. (куршум) plant, lodge 8. (намушквам) stick, jab 9. (нож) stab, plunge, stick (в into) 10. (пирон) drive (in), hammer 11. (топка) сn. smash 12. -ЗАБИВАМ някому нож в гърба stab, s.o. in the back (и прен.) 13. ЗАБИВАМ глава/нос в книгата pore over a book, be immersed in a book 14. ЗАБИВАМ до край knock/drive home 15. ЗАБИВАМ кол в земята fix a stake into the ground 16. ЗАБИВАМ нокти dig/drive in o.'s nails 17. ЗАБИВАМ се (за трън, игла) run into 18. игла/трън ми се заби в оръста I ran a needle/a thorn into my finger 19. прен.: ЗАБИВАМ поглед fix/fasten o.'s eyes (в on), keep o.'s eyes fixed (on) -
74 забранявам
forbid, prohibit, put a ban on, put under a banкниж. interdict, юр. enjoin (from с ger.)(вестник, книга) suppress(пиеса, партия) ban(внос) prohibit(не разрешавам) юр. disallowзабранявам някому да направи нещо forbid s.o. to do s.th.; prohibit/interdict s.o. from doing s.th.докторът ми забрани да пия вино I am forbidden by my doctor to drink wineкой може да ми забрани да пуша? who can stop me from smoking?* * *забраня̀вам,гл. forbid, prohibit, put a ban on, put under a ban; книж. interdict, юр. enjoin (from c ger.); ( вестник, книга) suppress; ( пиеса, партия) ban; ( внос) prohibit; (не разрешавам) юр. disallow; \забранявам някому да направи нещо forbid s.o. to do s.th.; prohibit/interdict s.o. from doing s.th.; put o.’s foot down; кой може да ми забрани да пуша? who can stop me from smoking?* * *ban; disallow; forbid{fO`bid}: I забранявам you to go there. - Забранявам ти да ходиш там.; inhibit; interdict; nix{niks}; prohibit; proscribe; veto{v`i;tou}* * *1. (вестник, книга) suppress 2. (внос) prohibit 3. (не разрешавам) юр. disallow 4., (пиеса, партия) ban 5. forbid, prohibit, put a ban on, put under a ban 6. ЗАБРАНЯВАМ някому да направи нещо forbid s.o. to do s.th.;prohibit/interdict s.o. from doing s.th. 7. докторът ми забрани да пия вино I am forbidden by my doctor to drink wine 8. книж. interdict, юр. enjoin (from с ger.) 9. кой може да ми забрани да пуша? who can stop me from smoking? -
75 завещание
1. will, testament, last will and testamentумирам без да оставя завещание die intestateоставям някому нещо в завещанието си mention/remember s.o. in o.'s will* * *завеща̀ние,ср., -я 1. will, testament, last will and testament; написвам \завещаниеето си make o.’s testament/will; оставям \завещаниее leave a will; оставям \завещаниее на bequeath, leave (by will/testament) to; оставям някому нещо в \завещаниеето си mention/remember s.o. in o.’s will; умирам без да оставя \завещаниее die intestate;2. юр. devise; устно \завещаниее nuncupation.* * *bequest; devise{di`vais}; legacy; testament: make one's завещание - написвам си завещанието; will* * *1. will, testament, last will and testament 2. написвам ЗАВЕЩАНИЕто си make o.'s testament/will 3. оставям ЗАВЕЩАНИЕ leave a will 4. оставям някому нещо в ЗАВЕЩАНИЕто си mention/remember s.o. in o.'s will 5. оставят ЗАВЕЩАНИЕ на bequeath, leave (by will/testament) to 6. умирам без да оставя ЗАВЕЩАНИЕ die intestate -
76 заграждам
1. start building2. (поставям ограда) fence in (с with)заграждам с жив плет hedge inзаграждам със стена wall in3. (опасвам) encompass, flank, hem in, encloseхълмове заграждат града hills shut/hem in the town(за ъгъл и пр.) геом. contain4. (обкръжавам) surround(войска) surround, encircle, hem inзаграждам някому пътя bar/block s.o.'s way* * *загра̀ждам,гл.1. ( поставям ограда) fence in (с with); \заграждам с жив плет hedge in; \заграждам със стена wall in;3. ( обкръжавам) surround; encompass; (за тълпа) mob (s.o.) in; ( войска) surround, encircle, hem in; • \заграждам някому пътя bar/block s.o.’s way.* * *close in; contain (геом.); encircle; hem in{hem in}: Hills заграждам the town. - Хълмовете заграждат града.; pale; park; pocket; zone{zoun}* * *1. (войска) surround, encircle, hem in 2. (за ъгъл и пр.) геом. contain 3. (обкръжавам) surround 4. (опасвам) encompass, flank, hem in, enclose 5. (поставям ограда) fence in (c with) 6. start building 7. ЗАГРАЖДАМ някому пътя bar/block s.o.'s way 8. ЗАГРАЖДАМ с жив плет hedge in 9. ЗАГРАЖДАМ със стена wall in 10. хълмове заграждат града hills shut/hem in the town -
77 заклевам
1. (свидетел, член) swear in. administer the oath to (s.o.). put (s.o.) on oath(служебно) attestзаклевам някого да пазя тайна swear s.o. to secrecy2. (умолявам) conjure, beseech, entreatзаклевам се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o.заклевам се да отмъстя swear revengeзаклевам се, че I will take my oath thatмисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that's true but I can't swear to it* * *заклѐвам,гл.1. ( свидетел, член) swear in, administer the oath to (s.o.), put (s.o.) on oath; ( служебно) attest; \заклевам някого да пази тайна swear s.o. to secrecy;2. ( умолявам) conjure, beseech, entreat;\заклевам се swear (в by), take an oath (в on), vow; \заклевам се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o.; \заклевам се да отмъстя swear revenge; \заклевам се, че I will take my oath that; мисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that’s true but I can’t swear to it.* * *adjure; swear (някого): I заклевам you to secrecy. - Заклевам те да пазиш тайна.* * *1. (свидетел, член) swear in. administer the oath to (s.o.). put (s.o.) on oath 2. (служебно) attest 3. (умолявам) conjure, beseech, entreat 4. ЗАКЛЕВАМ ce swear (в by), take an oath (в on), vow 5. ЗАКЛЕВАМ някого да пазя тайна swear s.o. to secrecy 6. ЗАКЛЕВАМ се във вярност някому swear/vow fidelity to s.o. 7. ЗАКЛЕВАМ се да отмъстя swear revenge 8. ЗАКЛЕВАМ се, че I will take my oath that 9. мисля, че е така, но не бих могъл да се закълна I believe that's true but I can't swear to it -
78 залепвам
ризата залепна на гърба му his shirt stuck to his backзалепвам марка stick a stamp on, stampзалепвам обява stick up/paste up a noticeзалепвам някому плесница slap s.o.'s face, slap s.o. in the faceзалепвам ce2. stick, adhereкниж. cleave (to)пликът не може да се залепи the envelope will not stick3. прен. stick (to), cling (to); attach o.s. (to)залепвам се за някого cling to s.o. разг. freeze on to s.o* * *залѐпвам,гл. stick (on), stick in, paste (on), glue (to/on); \залепвам марка stick a stamp on, stamp; \залепвам обява stick up/paste up a notice;\залепвам се 1. stick, adhere; книж. cleave (to); пликът не може да се залепи the envelope will not stick;2. прен. stick (to). cling (to); attach o.s. (to); разг. latch on; \залепвам се за някого cling to s.o., разг. freeze/fasten on to s.o.; • \залепвам някому плесница slap s.o.’s face, slap s.o. in the face; костюмът му залепна ( беше му съвсем по мярка) the suit fit him like a glove.* * *agglutinate; cleave{kli;v}; conglutinate; glue{glu;}; paste; stick; slaps: to залепвам s.o. in the face - залепвам плесница* * *1. 1, залепям, залепя stick (on), stick in, paste (on), glue (to/on) 2. stick, adhere 3. ЗАЛЕПВАМ ce 4. ЗАЛЕПВАМ марка stick a stamp on, stamp 5. ЗАЛЕПВАМ някому плесница slap s. o.'s face, slap s. o. in the face 6. ЗАЛЕПВАМ обява stick up/ paste up a notice 7. ЗАЛЕПВАМ се за някого cling to s.o.. разг. freeze on to s.o 8. книж. cleave (to) 9. краката (се) залепват в гъстата кал the feet stick in the thick mud 10. пликът не може да се залепи the envelope will not stick 11. прен. stick (to), cling (to);attach o.s. (to) 12. ризата залепна на гърба му his shirt stuck to his back -
79 замазвам
1. (започвам да мажа) begin to spread etc., вж. мажа2. (попълвам чрез мазане) plaster up, paint over(c маджун) putty3. (зацапван) daub over, (be)smear, soil4. прен. (потулвам) gloss/slur over, put a gloss on, glaze over, varnish, veneer, blanch, разг. whitewashзамазвам някому очите throw dust in s.o.'s eyes* * *зама̀звам,гл.3. ( зацапвам) daub over, (be)smear, soil;4. прен. ( потулвам) gloss/slur over, put a gloss on, glaze over, varnish, veneer, blanch, разг. whitewash; \замазвам недоразумение/конфликт и пр. разг. paper over the cracks; • \замазвам някому очите throw dust in s.o.’s eyes; pull wool over s.o.’s eyes.* * *glaze; gloss; gloze; slur{slx;}; veneer* * *1. (c маджун) putty 2. (започвам да мажа) begin to spread etc., вж. мажа 3. (зацапван) daub over, (be)smear, soil 4. (попълвам чрез мазане) plaster up, paint over 5. ЗАМaЗВАМ някому очите throw dust in s.o.'s eyes 6. прен. (потулвам) gloss/ slur over, put a gloss on, glaze over, varnish, veneer, blanch, разг. whitewash -
80 заслуга
desert; merit; serviceno заслуга according to (s.o.'s) merits/desertsза заслуга към for service(s) rendered toособени заслуги special meritзаслуги в областта на науката services to scienceорден за гражданска заслуга a medal for public serviceтова е негова заслуга it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for itимам големи заслуги към deserve well of; have rendered great services toприписвам някому заслуги за нещо give s.o. credit for (doing) s.th.* * *заслу̀га,ж., -и desert; merit; service; за \заслугаа към for service(s) rendered to; \заслугаи в областта на науката services to science; имам големи \заслугаи към deserve well of; have rendered great services to; орден за граждански \заслугаи medal for public service; особени \заслугаи special merit; по \заслугаа according to (s.o.’s) merits/deserts; приписвам някому \заслугаи за нещо give s.o. credit for (doing) s.th.; приписвам си \заслугаи take (great) merit to o.s. ( за нещо for s.th.); това е негова \заслугаа it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for it.* * *desert: take заслуга for s.o. - приписвам си заслуги* * *1. desert;merit;service 2. no ЗАСЛУГА according to (s.o.'s) merits/deserts 3. за заслуга към for service(s) rendered to 4. заслуги в областта на науката services to science 5. имам големи заслуги към deserve well of;have rendered great services to 6. орден за гражданска ЗАСЛУГА a medal for public service 7. особени заслуги special merit 8. приписвам някому заслуги за нещо give s.o. credit for (doing) s.th. 9. приписвам си заслуги take (great) merit to o.s. (за нещо for s.th.) 10. това е негова ЗАСЛУГА it is his doing, the merit/credit goes to him, he is to be thanked for it
Страницы