-
1 нещастие
unhappiness, misery; misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck; sorrowслучва ми се нещастие, претърпявам нещастие have an accident; suffer a disasterстана едно нещастие there's been an accidentпредвещавам нещастие be an ill omen, bode ill (for s.o.)преследва ме нещастие be dogged by misfortune/bad luckпричинявам нещастие cause misfortuneнещастието рядко идва само an evil chance seldom comes alone; misfortunes never come alone/singlyкниж. when sorrows come they come not single spies but in battalions; disasters come treading on each other's heelsнещастията се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it poursзаредиха се нещастие след нещастие it was one thing after anotherструпаха се много нещастия на главата му bad luck rained down on him* * *неща̀стие,ср., -я unhappiness, misery; misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck; sorrow; във всяко \нещастиее има лъч надежда every cloud has a silver lining; другар по \нещастиее fellow-sufferer; желая \нещастиеето на някого wish s.o. ill; за \нещастиее unfortunately; as ill luck would have it; заредиха се \нещастиее след \нещастиее it was one thing after another, it was a chapter of accidents; \нещастиеето рядко идва само an evil chance seldom comes alone; misfortunes/troubles never come alone/singly; книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions; disasters come treading on each other’s heels; \нещастиеята се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours; предвещавам \нещастиее be an ill omen, bode ill (for s.o.); преследва ме \нещастиее be dogged by misfortune/bad luck; случва ми се \нещастиее, претърпявам \нещастиее have an accident; suffer a disaster; струпаха се много \нещастиея на главата му bad luck rained down on him.* * *accident: A man was killed in the нещастие. - Един човек беше убит в нещастието.; bale; calamity; desolation: suffer a нещастие - преживявам нещастие; distress; sorrow{`sOrou}; trouble; tribulation* * *1. unhappiness, misery;misfortune, bad fortune, bad/hard/ill/rough luck;sorrow 2. НЕЩАСТИЕто рядко идва само an evil chance seldom comes alone;misfortunes never come alone/singly 3. във всяко НЕЩАСТИЕ има лъч надежда every cloud has a silver lining 4. другар по НЕЩАСТИЕ fellow-sufferer 5. желая НЕЩАСТИЕто на някого wish s.o. ill 6. за НЕЩАСТИЕ unfortunately;as ill luck would have it 7. заредиха се НЕЩАСТИЕ след НЕЩАСТИЕ it was one thing after another 8. книж. when sorrows come they come not single spies but in battalions;disasters come treading on each other's heels 9. нещастията се трупат/се сипят/валят едно след друго it never rains but it pours 10. нося НЕЩАСТИЕ bring ill luck 11. предвещавам НЕЩАСТИЕ be an ill omen, bode ill (for s.o.) 12. преследва ме НЕЩАСТИЕ be dogged by misfortune/bad luck 13. при НЕЩАСТИЕто стана жертва един човек а man was killed in the accident 14. причинявам НЕЩАСТИЕ cause misfortune 15. случва ми се НЕЩАСТИЕ, претърпявам НЕЩАСТИЕ have an accident;suffer a disaster 16. стана едно НЕЩАСТИЕ there's been an accident 17. струпаха се много нещастия на главата му bad luck rained down on him 18. той има НЕЩАСТИЕто да загуби жена си he had the misfortune/the bad luck of losing/to lose his wife -
2 нещастие
ср malheur m, infortune f; détresse f; разг tuile f; причинявам нещастие някому causer un malheur а qn; сполетя ме нещастие un malheur (une infortune; разг une tuile) m'est arrivé, e; донасям нещастие някому faire le malheur а qn; намирам се в нещастие être en détresse; и като връх на нещастието et pour comble de malheur; нещастие е, че (да) c'est un malheur que (de), il est malheureux que (de), il est triste que (de) а нещастието не идва никога само un malheur ne vient jamais seul; за нещастие par malheur, malheureusement. -
3 нещастие
-
4 нещастие
неща̀сти|е ср., -я Unglück n, -e. -
5 нещастие ср
Elend {n} [Unglück, Leid] -
6 нещастие ср
Unglück {n} [Unheil] -
7 нещастие ср
Verhängnis {n} -
8 нещастие ср [беда]
Unheil {n} [Unglück] -
9 за нещастие
unfortunately: за нещастие, I can't go to the seaside this year. - За нещастие не мога да отида на море тази година. -
10 за нещастие
unglücklicherweise -
11 за нещастие
unfortunately -
12 връхлетявам
1. pounce on, swoop' bear down on. fall/rush on, fly on(за буря, ураган) hit, overtakeвръхлетя ни буря we were caught (up) in a storm(за вълни) break over2. (попадам, натъквам се на) run into, fall on3. (сполитам-за нещастие и пр.) befall, overtake* * *връхлетя̀вам,гл.1. pounce on, swoop/bear down on, fall/rush on, fly on; (за буря, ураган) hit, overtake; връхлетя ни буря we were caught (up) in a storm; (за вълни) break over;* * *befall (беда); descend upon; hit{hit}; overtake (буря)* * *1. (за вълни) break over 2. (попадам, натъквам се на) run into, fall on 3. (сполитам-за нещастие и пр.) befall, overtake 4. pounce on, swoop' bear down on. fall/rush on, fly on: (за буря, ураган) hit, overtake 5. връхлетя ни буря we were caught (up) in a storm -
13 дебна
1. stalk ( и за смъртта), lie in wait (for), be on the look-out (for), watch (for); be/go on the prowl(за съдбата, нещастие и пр.) shadowдебна плячка prowl after/for a preyдебна плячката stalk o.'s preyдебна стъпките на dog the steps ofдебна удобен момент watch o.'s time/opportunityнеприятелят ни дебне дебна the enemy is on the watch for usдебне ме се stalk one another* * *дѐбна,гл.1. stalk (и за смъртта), lie in wait (for), keep/lie close; be on the look-out (for), watch (for); be/go on the prowl; (за съдбата, нещастие и пр.) shadow; \дебна плячка prowl after/for a prey; \дебна плячката stalk o.’s prey; \дебна стъпките на dog the steps of; \дебна удобен момент watch o.’s time/opportunity;2. ( наблюдавам) watch, keep (a) close watch (on).* * *mouse ; prowl ; skulk ; sneak ; stalk (дивеч); watch* * *1. (за съдбата, нещастие и пр.) shadow 2. (наблюдавам) watch, keep (a) close watch (on) 3. stalk (и за смъртта), lie in wait (for), be on the look-out (for), watch (for);be/go on the prowl 4. ДЕБНА плячка prowl after/for a prey 5. ДЕБНА плячката stalk o.'s prey 6. ДЕБНА стъпките на dog the steps of 7. ДЕБНА удобен момент watch o.'s time/opportunity 8. дебне ме се stalk one another 9. неприятелят ни дебне ДЕБНА the enemy is on the watch for us -
14 злина
1. evil; wrong2. (нещастие) misfortune3. wickedness* * *злина̀,ж., -ѝ 1. evil; wrong(-doing);2. ( нещастие) misfortune; по-малката от двете \злинаи the lesser of two evils;3. wickedness.* * *blackness; venom (прен.); viciousness* * *1. (нещастие) misfortune 2. evil;wrong 3. wickedness -
15 катастрофа
1. accident, crash, collisionжп. катастрофа a railroad accident/crashавтомобилна катастрофа an automobile/a road accident/crashзагивам при катастрофа die in an accident2. (бедствие, нещастие) disaster, calamity, catastrophe, great misfortune(неуспех) utter failure3. лит. (в трагедия) catastrophe* * *катастро̀фа,ж., -и 1. accident; crash, collision, разг. smash-up; верижна \катастрофаа pile-up; жп \катастрофаа railroad accident/crash;2. ( бедствие, нещастие) disaster, calamity, catastrophe, great misfortune; ( неуспех) utter failure;3. лит. (в трагедия) catastrophe.* * *accident: a road катастрофа - автомобилна катастрофа; crash; (бедствие): calamity; catastrophe: This is a real катастрофа! - Това е истинска катастрофа!; fatality* * *1. (бедствие, нещастие) disaster, calamity, catastrophe, great misfortune 2. (неуспех) utter failure 3. accident: crash, collision 4. автомобилна КАТАСТРОФА an automobile/a road accident/crash 5. жп. КАТАСТРОФА a railroad accident/crash 6. загивам при КАТАСТРОФА die in an accident 7. лит. (в трагедия) catastrophe -
16 лошотия
1. wickedness, spite (fulness)2. (нещастие) hardship, misfortune, mishap* * *лошотѝя,ж., само ед.1. wickedness, spite(fulness), viciousness; devilry;2. ( нещастие) hardship, misfortune, mishap.* * *1. (нещастие) hardship, misfortune, mishap 2. wickedness, spite(fulness) -
17 лъч
1. ray, beam(тънък) thread(на рибна перка, морска звезда) rayрентгенови лъчи X-rays, Rentgen (rays)ултравиолетови лъчи ultraviolet rays(снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of lightлъч на надежда a ray/gleam/glimmer/flash of hopeвъв всяко нещастие има лъч на надежда every cloud has a silver lining2. геом. ray, half-line* * *лъч,м., -ѝ и -ове, (два) лъ̀ча 1. ray, beam; ( тънък) thread; зоол. (на рибна перка, морска звезда) ray; във всяко нещастие има \лъч на надежда every cloud has a silver lining; изпускам \лъчи radiate; \лъч на надежда a ray/gleam/glimmer/flash of hope; рентгенови \лъчи физ. X-rays, Röntgen (rays); ултравиолетови \лъчи физ. ultraviolet rays; ( снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of light;2. геом. ray, half-line.* * *beam: moonлъч - лунен лъч; half- line (геом.); ray: а лъч of light - лъч светлина; sunbeam (слънчев)* * *1. (на рибна перка, морска звезда) ray 2. (снопче светлина) ray, beam, a pencil/streak of light 3. (тънък) thread 4. ray, beam 5. ЛЪЧ на надежда a ray/gleam/glimmer/ flash of hope 6. във всяко нещастие има ЛЪЧ на надежда every cloud has a silver lining 7. геом. ray, half-line 8. изпускам ЛЪЧи radiate 9. лунен ЛЪЧ moon-beam 10. рентгенови ЛЪЧи X-rays, Rцntgen (rays) 11. слънчев ЛЪЧ sunbeam 12. ултравиолетови ЛЪЧи ultraviolet rays -
18 сполетян
сполетян от нещастие grief-stricken* * *сполетя̀н,мин. страд. прич.: \сполетян от нещастие grief-stricken; hard-hit.* * *СПОЛЕТЯН от нещастие grief-stricken -
19 твърдо
firmly, steadtiastly, staunchly, steadily(при скръб, нещастие) keep a stiff upper lipтвърдо установено правило a hard-and-fast rule* * *твъ̀рдо,нареч. firmly, steadfastly, staunchly, steadily; държа (се) \твърдо stand firm; be firm/steadfast; ( при скръб, нещастие) keep a stiff upper lip; държа \твърдо на своето stand o.’s ground; hold o.’s own; be firm; стоя \твърдо на краката си stand/be firm on o.’s legs; \твърдо установено правило hard-and-fast rule; той е \твърдо решен/решил he is quite determined/resolved (да to).* * *firmly ; steadily ; hard {ha;rd}* * *1. (при скръб, нещастие) keep a stiff upper lip 2. firmly, steadtiastly, staunchly, steadily 3. ТВЪРДО установено правило a hard-and-fast rule 4. държа (се) ТВЪРДО stand firm;be firm/steadfast 5. държа ТВЪРДО на своето stand o.'s ground;hold o.'s own;be firm 6. стояТВЪРДО на краката си stand/be firm on o.'s legs 7. той е ТВЪРДО решен/решил he is quite determined/resolved (да to) -
20 влека
1. вж. влача2. прен. ( влека след себе си, свързан съм с) entail; causeедно нещастие влече след себе си друго (o.'s) misfortunes never come singlyвлече наказание be punishableвлека последици carry serious consequences3. (привличам) attract, draw4. (отнасям-за течение, вода) carry (along), drift5. (водя насила), drag (s.o.) alongвлекасе trail* * *carry; draggle; sweep along* * *1. (водя насила), drag (s. o.) along 2. (отнасям - за течение, вода) carry (along), drift 3. (привличам) attract, draw 4. ВЛЕКА последици carry serious consequences 5. ВЛЕКАСЕ trail 6. вж. влача 7. влече наказание be punishable 8. едно нещастие влече след себе си друго (o.'s) misfortunes never come singly 9. прен. (ВЛЕКА след себе си, свързан съм с) entail;cause
См. также в других словарях:
нещастие — същ. злощастие, злополучие, злочестина, беда, бедствие, напаст, злина, зло, неволя, покруса, трагедия, катаклизъм същ. катастрофа, злополука, инцидент, акцидент същ. страдание същ. болка, мъка, гибел същ. скръб същ. недъг … Български синонимен речник
голямо нещастие — словосъч. катастрофа, внезапно бедствие, беда … Български синонимен речник
озлобление — нещастие; гняв … Църковнославянски речник
беда — същ. неволя, нещастие, бедствие, злощастие, злополучие, злочестина, тегло, теглило, изпитание, изпития, злина, зло, напаст, гибел, поразия, злополука, опасност, премеждие същ. катастрофа същ. болка, мъка същ. скръб същ. внезапно бедствие, голямо… … Български синонимен речник
катастрофа — същ. злополука, нещастен случай същ. крушение, катаклизъм, разруха, гибел, злощастие, злочестина, бедствие, бич, беда, съсипия, погром, провала същ. банкрут, фалит, крах същ. нещастие, зло същ. внезапно бедствие, голямо нещастие същ … Български синонимен речник
Максим Грек — знаменитый деятель русского просвещения. Род., по предположениям, ок. 1480 г. в Арте (в Албании), в семье высокопоставленной и образованной. Еще юношей М. для довершения образования отправился в Италию, где занимался изучением древних языков,… … Большая биографическая энциклопедия
группа — ы, ж. groupe m., нем. Gruppe <, ит. gruppo. 1. иск. Несколько фигур (лиц, предметов), составляющих композиционно единое целое. Сл. 18. Посредине ниш в которой группа ввиде великолепной женщины стремя гениями. 1765. МАХ 102. Мирон работник… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дирекция — и, ж. direction f., нем. Direction, пол. direkcyia <лат. directio. 1. Надзор, управление, распоряжение. Сл. 18. Перемены в землях от Всевышней дирекции зависят. 1710. // ПСЗ 4 519. В Коллегии не имеют Президенты особливаго труда, или… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
куртизан — а, м. courtisan m. 1. Придворный, царедворец. Сл. 18. Карактер куртизана наблюдать. АВ 1 478. Здешние куртизаны все исчезли, и я уже в Могилеве двора не вижу. АВ 24 144. | перен. <Коцебу> из чилса прилежнейших Кртизанов Талии. Корифей 2 173 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
акцидент — същ. инцидент, случка същ. нещастие, злощастие, премеждие, катастрофа … Български синонимен речник
бедствие — същ. беда, зло, нещастие, злочестина, злощастие, напаст, поразия, гибел, съсипия, катастрофа, злополука, изпития, изпитание същ. болка, мъка, неволя същ. страдание същ. бич същ. злополучие същ. скръб, недъг … Български синонимен речник