Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(нестерпимо)

  • 1 нестерпимо

    Русско-английский синонимический словарь > нестерпимо

  • 2 нестерпимо

    Универсальный русско-английский словарь > нестерпимо

  • 3 нестерпимо

    beyond all bearing; past all bearing
    * * *
    * * *
    beyond all bearing; past all bearing
    * * *
    bearing
    intolerably

    Новый русско-английский словарь > нестерпимо

  • 4 нестерпимо болеть

    General subject: hurt unbearably

    Универсальный русско-английский словарь > нестерпимо болеть

  • 5 нестерпимо жаркий

    General subject: boiling hot

    Универсальный русско-английский словарь > нестерпимо жаркий

  • 6 это нестерпимо

    General subject: it is past endurance

    Универсальный русско-английский словарь > это нестерпимо

  • 7 Б-266

    КТО БЫ TO НИ БЫЛО NP obj or, usu. as a response to a question, subj often used with a negated predic fixed WO
    any person, regardless of who
    anyone (anybody) at all
    anyone whatever (in limited contexts) no matter who (after a compar form) than anyone (anybody) else.
    Явясь по двадцатому году к отцу, положительно в вертеп грязного разврата, он, целомудренный и чистый, лишь молча удалялся, когда глядеть было нестерпимо, но без малейшего вида презрения или осуждения кому бы то ни было (Достоевский 1). Coming to his father in his twentieth year, precisely into that den of dirty iniquity, he, chaste and pure, would simply retire quietly when it was unbearable to watch, yet without the least expression of contempt or condemnation of anyone at all (1a).
    ...Лева не мог подозревать кого бы то ни было в чем бы то ни было... - тем более, незнакомого человека... (Битов 2)....Lyova was incapable of suspecting anyone whatever of anything whatever...especially a man he didn't know... (2a).
    Левин дом оттаивал, и будто это именно бездомный дядя Митя создал им дом. Дяде Мите позволялось многое, больше, чем кому бы то ни было, и больше, чем себе (Битов 2). Lyova's house thawed out, and it was as though homeless Uncle Mitya had created a home for them. To Uncle Mitya they permitted much, more than to anyone else, and more than to themselves (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-266

  • 8 Г-449

    КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov (как + NP Invar usu. compl of быть« (impers) or subj-compl with быть« ( subj: всё) fixed WO
    s.o. is utterly indifferent to sth., does not react to sth.
    sth. does not affect s.o. at all: (it is) like water off a duetts back.
    (Кочкарёв:) Ведь вот что досадно: (Подколёсин) вышел себе - ему и горя мало. С него всё это так, как с гуся вода -вот что нестерпимо! (Гоголь 1). (К.:) That's what's so annoying. He's (Podkolyosin has) gone off-it doesn't worry him much, it's just like water off a duck's back-that's what's unbearable! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-449

  • 9 П-442

    НА ЧТО ЗТО ПОХОЖЕ? coll (sent (with быть0) usu. pres or fut fixed WO
    (used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?: whoever heard (of) the like?
    whoever heard of such a thing? what (sort of game) is this? what do you (they etc) think you (they etc) are doing? (in limited contexts) what will (did) it look like? what sort of situation is this (would that be etc)?
    (Городничий:) А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). (Mayor.) Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d).
    «А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу» (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!..I'm not giving you any more rice" (2b).
    Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).
    Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать \П-442 на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights —what sort of situation would that be? (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-442

  • 10 кто бы то ни было

    [NP; obj or, usu. as a response to a question, subj; often used with a negated predic; fixed WO]
    =====
    any person, regardless of who:
    - [in limited contexts] no matter who;
    - [after a compar form] than anyone (anybody) else.
         ♦ Явясь по двадцатому году к отцу, положительно в вертеп грязного разврата, он, целомудренный и чистый, лишь молча удалялся, когда глядеть было нестерпимо, но без малейшего вида презрения или осуждения кому бы то ни было (Достоевский 1). Coming to his father in his twentieth year, precisely into that den of dirty iniquity, he, chaste and pure, would simply retire quietly when it was unbearable to watch, yet without the least expression of contempt or condemnation of anyone at all (1a).
         ♦...Лёва не мог подозревать кого бы то ни было в чём бы то ни было... - тем более, незнакомого человека... (Битов 2)....Lyova was incapable of suspecting anyone whatever of anything whatever...especially a man he didn't know... (2a).
         ♦ Лёвин дом оттаивал, и будто это именно бездомный дядя Митя создал им дом. Дяде Мите позволялось многое, больше, чем кому бы то ни было, и больше, чем себе (Битов 2). Lyova's house thawed out, and it was as though homeless Uncle Mitya had created a home for them. To Uncle Mitya they permitted much; more than to anyone else, and more than to themselves (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто бы то ни было

  • 11 как с гуся вода

    КАК С ГУСЯ ВОДА с кого, кому coll, usu. disapprov
    [ как + NP; Invar; usu. compl of быть (impers) or subj-compl with быть (subj: всё); fixed WO]
    =====
    s.o. is utterly indifferent to sth., does not react to sth.; sth. does not affect s.o. at all:
    - (it is) like water off a duetts back.
         ♦ [Кочкарёв:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало. С него всё это так, как с гуся вода - вот что нестерпимо! (Гоголь 1). [К.:] That's what's so annoying. He's [Podkolyosin has] gone off-it doesn't worry him much, it's just like water oif a duck's back-that's what's unbearable! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода

  • 12 на что это похоже?

    [sent (with быть; usu. pres or fut; fixed WO]
    =====
    (used to express indignation, resentment, reproach etc) what kind of behavior or action is this?:
    - whoever heard (of) the like?;
    - whoever heard of such a thing?;
    - what (sort of game) is this?;
    - what do you (they etc) think you (they etc) are doing?;
    - [in limited contexts] what will (did) it look like?;
    - what sort of situation is this (would that be etc)?
         ♦ [Городничий:] А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). [Mayor.] Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d)
         ♦ "А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают... А я пшена не отпущу" (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more!...I'm not giving you any more rice" (2b).
         ♦ Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу... На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha....What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).
         ♦ Ну, представьте себе... если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights - what sort of situation would that be? (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на что это похоже?

  • 13 разламываться

    несов. - разла́мываться, сов. - разлома́ться, разломи́ться
    2) тк. несов. разг. ( нестерпимо болеть) feel as if it's going to break

    у меня́ голова́ разла́мывается — I have a splitting headache

    3) страд. к разламывать

    Новый большой русско-английский словарь > разламываться

  • 14 идти насмарку

    разг.
    go for nothing; come to nothing; come to naught; cf. go to pot; go to grass Amer.

    Много горьких часов и дней пережил Михаил Богданович [Барклай] за это время. Ненависть войск угнетала, оскорбляла, мучила его нестерпимо. Тридцать лет боевой дружбы с русским солдатом шли насмарку. (С. Голубов, Багратион) — For him it had been a period of bitterness and vexation. The hatred of the troops offended, depressed and pained him beyond degree. Thirty years of comradeship-in-arms with Russian soldiers were gone for nothing...

    Русско-английский фразеологический словарь > идти насмарку

  • 15 невозможный

    почти невозможно, маловероятно, едва лиnext to impossible

    недопустимое событие; невозможное событиеimpossible event

    невозможное, неисполнимое условиеimpossible condition

    Синонимический ряд:
    1. невыносимо (прил.) невыносимо; непереносимо; несносно; нестерпимо
    2. неосуществимо (прил.) невыполнимо; нежизненно; неисполнимо; неосуществимо; нереально; несбыточно; утопично; фантастично
    3. нельзя (проч.) нельзя

    Русско-английский большой базовый словарь > невозможный

  • 16 невыносимый

    1. intolerable
    2. insufferable
    3. unbearably
    4. unbearable; intolerable
    Синонимический ряд:
    непереносимо (проч.) невозможно; непереносимо; несносно; нестерпимо

    Русско-английский большой базовый словарь > невыносимый

  • 17 несносный

    1. obnoxious
    2. intolerable
    Синонимический ряд:
    невыносимо (проч.) невозможно; невыносимо; непереносимо; нестерпимо

    Русско-английский большой базовый словарь > несносный

  • 18 нестерпимый

    1. insufferable
    2. past endurance

    нестерпимо — past bearing, beyond all bearing

    3. unendurable
    4. intolerable
    Синонимический ряд:
    невыносимо (проч.) невозможно; невыносимо; непереносимо; несносно

    Русско-английский большой базовый словарь > нестерпимый

См. также в других словарях:

  • нестерпимо — нестерпимо …   Орфографический словарь-справочник

  • нестерпимо — • нестерпимо болеть • нестерпимо больно • нестерпимо долго • нестерпимо жарко • нестерпимо палящий • нестерпимо холодный • нестерпимо шуметь …   Словарь русской идиоматики

  • нестерпимо — невозможно, несносно, невтерпеж, невмочь, нетерпимо, невмоготу, непереносно, выше сил, невыносимо, моченьки нет, сил нет, выше сил человеческих, терпежу нет, непереносимо, мочи нет Словарь русских синонимов. нестерпимо см. невыносимо Словарь си …   Словарь синонимов

  • нестерпимо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • нестерпимо —   нестерпи/мо   Нестерпимо больно …   Правописание трудных наречий

  • Нестерпимо — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что трудно или невозможно терпеть; невыносимо. отт. перен. Сверх всякой меры. 2. перен. В высшей степени; чрезмерно, чрезвычайно, очень. II предик. Оценочная характеристика чего либо как отличающегося трудностью …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Нестерпимо — I нареч. качеств. обстоят. 1. Так, что трудно или невозможно терпеть; невыносимо. отт. перен. Сверх всякой меры. 2. перен. В высшей степени; чрезмерно, чрезвычайно, очень. II предик. Оценочная характеристика чего либо как отличающегося трудностью …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • нестерпимо — нареч …   Орфографический словарь русского языка

  • нестерпимо — нестерпи/мо, нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • нестерпимо — Присл. до нестерпимий …   Український тлумачний словник

  • нестерпимо — невыносимость …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»