-
1 часть
жен.
1) part (в разных значениях) ;
share, portion (доля) ;
piece;
some (of) (с сущ. род. мн.;
некоторые) ;
most (of) (с сущ. род. мн.) вдовья часть наследства юр. ≈ dower, jointure проезжая часть улицы ≈ carriageway роман в трех частях ≈ novel in three parts ходовая часть( транспортных машин) ≈ running gear, chassis неотъемлемая часть чего-л. ≈ integral part of smth., part and parcel of smth верхняя часть ≈ (верхушка) topping важная часть ≈ important part, significant part, essential part большая часть ≈ the greater/most part, the majority;
most (of) (с сущ. род. мн.) внешняя часть ≈ outside филейная часть ≈ loin части речи ≈ parts of speech части тела ≈ parts of the body части света ≈ parts of the world составная часть ≈ constituent/component part;
component, constituent по частям ≈ in parts платить по частям ≈ to pay by instalments разобрать на части ≈ to take to pieces запасные части ≈ spare parts, spares части машин ≈ parts/pieces of a machine разрываться на части ≈ to run around like a madman/madwoman рвать на части ≈ to pull smth. in a thousand different directions боковая часть ≈ lateral вводная часть ≈ lead, preamble, preface, prodrome часть тела ≈ region мед. часть уравнения ≈ member of equation часть речи ≈ part of speech комплектующие части ≈ component parts тех.
2) department (отдел) учебная часть ≈ office of the head of studies
3) воен. unit авиационная часть ≈ air-unit воинская часть ≈ military unit кадровая часть ≈ regular unit запасная часть ≈ depot( unit) ;
training unit фронтовая часть ≈ front( - line) unit
4) ист. police-station (отделение полиции) ∙ это не по моей части ≈ разг. it is not in my line, it is out of my line по моей части ≈ разг. it is right in my line он знаток по этой части ≈ he knows all there is to know about it;
he is an expert at/in this по части ≈ with regard to, as regards( в каком-л. отношении) ;
in the area of (служить) по этой части ≈ in these matters, in this regard большей частью ≈ for the most part, mostly по большей части ≈ for the most part, mostly материальная часть ≈ equipmentчаст|ь - ж.
1. (доля целого) part;
разг. (пай, доля) share;
одна пятая ~ one fifth;
меньшая ~ the smaller part;
по ~ям in parts;
платить по ~ям pay* in instal(l) ments;
2. (составной элемент) part, component;
сборка ~ей assembly( of parts) ;
~и тела parts of the body;
3. (раздел какого-л. произведения) part, (симфонии и т. п.) movement;
4. (войсковая единица) unit;
авиационная ~ air unit;
5. эк. part;
partion;
allotment;
lot;
installment;
платёж ~ями payment by/in installments;
поставка по ~ям delivery by installments;
разбирать на ~и take to pieces;
~и речи грам. parts of speech;
~и света parts of the world, не по моей ~и not in my line;
по этой ~и in this respect;
большей ~ью, по большей ~и
1) (главным образом) for the greater part;
2) (обычно) usually;
разрываться на ~и try to do ten different jobs at once, рвать кого-л. на ~и pester smb. -
2 часть
ж.1) ( доля целого) parte, porzioneрвать на части перен. — stracciare vt, fare a pezziвсе его рвут на части — tutti lo vogliono, tutti lo cercano2) (механизма и т.п.) pezzo m, componente m3) ( раздел произведения) parteроман в трех частях — romanzo in tre parti4) ( отдел учреждения) sezione, reparto mсанитарная часть — sezione sanitariaхозяйственная часть — reparto di economiaучебная часть — sezione studi5) разг. ( область деятельности) specialità, indirizzo m6) воен. unità, formazione7) (уст. полицейский участок) posto di poliziaматериальная часть тех. воен. — materiale m -
3 wesentlicher Bestandteil
неотъемлемая составная часть; существенная составная частьDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > wesentlicher Bestandteil
-
4 partie intégrante
(неотъемлемая) составная часть (напр. договора) -
5 part and parcel of smth.
неотъемлемая составная часть чего-л.This falling for anybody's say-so about medical jealousy and competition is simply part and parcel of your usual willingness to think the worst you possibly can of us poor dubs in Gopher Prairie. (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIV) — Когда ты повторяешь, что сболтнул тот или иной о зависти и соперничестве врачей, - это просто проявление твоей всегдашней манеры думать самое худшее о нас, бедных простаках Гофер-Прери.
She had always been part and parcel of our lives, up or down. (J. Walsh, ‘Not Like This’, ‘War’) — Она всегда делила с нами все радости и горести.
This was an out-and-out frame-up. And it was nothing out of the ordinary here, either - it's part and parcel of the lively panorama of Goldsborough. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 2) — Дело это - чистейшая клевета, подтасовка. И это у нас вещь обычная. Весь наш драгоценный Голдсборо на этом стоит. Знакомая картина!
-
6 integral part
1) Общая лексика: неотъемлемая составная часть2) Военный термин: составная часть3) Техника: антье, нераздельная часть, составляющая, целая часть4) Строительство: составляющая одно целое, часть5) Математика: целая часть (числа)6) Торговля: неотъемлемая часть7) Экономика: неотъемлемая часть контракта8) Автомобильный термин: деталь, представляющая одно целое (с чем-либо)9) Дипломатический термин: органическая часть, (of smth.) неотъемлемая часть (чего-л.)10) Политика: органическая составная часть11) Вычислительная техника: составной элемент12) Бурение: деталь, представляющая одно целое с чем-либо13) Кабельные производство: составляющая часть14) Макаров: неразъёмная деталь, цельная деталь, целая часть (числа) -
7 integrierender Bestandteil
прил.1) общ. неотъемлемая составная часть, существенная составная часть2) юр. неотъемлемая часть (договора)Универсальный немецко-русский словарь > integrierender Bestandteil
-
8 Werbekonstante
сущ.экон. неотъемлемая составная часть рекламного изображения (напр. изображение скрещённых синих мечей для рекламы мейсенского фарфора), неотъемлемая составная часть рекламного текста (напр. изображение скрещённых синих мечей для рекламы мейсенского фарфора) -
9 wesentlicher Bestandteil
прил.1) юр. существенная составная часть (имущества, напр., строения на земельном участке), существенная принадлежность (íàïð. einer Sache)2) экон. неотъемлемая составная часть, существенная составная частьУниверсальный немецко-русский словарь > wesentlicher Bestandteil
-
10 armatures des elements en béton armé
арматура железобетонных конструкций
Неотъемлемая составная часть (стальная стержневая или проволочная) железобетонных конструкций, которая по своему назначению подразделяется на:- рабочую (расчетную), воспринимающую главным образом растягивающие (а в некоторых случаях сжимающие) усилия, возникающие от внешних нагрузок и воздействий, собственного веса конструкций, а также предназначенную для создания предварительного напряжения;
- распределительную (конструктивную), закрепляющую стержни в каркасе путем сварки или вязки с рабочей арматурой, обеспечивающую совместную их работу и способствующую
- равномерному распределению нагрузки между ними;
- монтажную, которая поддерживает при сборке каркасов отдельные стержни рабочей арматуры и способствует установлению их в проектном положении;
- хомуты, применяемые для предотвращения косых трещин в бетоне конструкций (балок, прогонов, колонн и др.) и для изготовления арматурных каркасов из отдельных стержней для тех же конструкций.
арматура железобетонных конструкций
Составная часть железобетонных конструкций для восприятия, главным образом, растягивающих усилий, а также для создания предварительного напряжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > armatures des elements en béton armé
-
11 Armatur der Stahlbetonkonstruktionen
арматура железобетонных конструкций
Неотъемлемая составная часть (стальная стержневая или проволочная) железобетонных конструкций, которая по своему назначению подразделяется на:- рабочую (расчетную), воспринимающую главным образом растягивающие (а в некоторых случаях сжимающие) усилия, возникающие от внешних нагрузок и воздействий, собственного веса конструкций, а также предназначенную для создания предварительного напряжения;
- распределительную (конструктивную), закрепляющую стержни в каркасе путем сварки или вязки с рабочей арматурой, обеспечивающую совместную их работу и способствующую
- равномерному распределению нагрузки между ними;
- монтажную, которая поддерживает при сборке каркасов отдельные стержни рабочей арматуры и способствует установлению их в проектном положении;
- хомуты, применяемые для предотвращения косых трещин в бетоне конструкций (балок, прогонов, колонн и др.) и для изготовления арматурных каркасов из отдельных стержней для тех же конструкций.
арматура железобетонных конструкций
Составная часть железобетонных конструкций для восприятия, главным образом, растягивающих усилий, а также для создания предварительного напряжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Armatur der Stahlbetonkonstruktionen
-
12 reinforcement of concrete elements
арматура железобетонных конструкций
Неотъемлемая составная часть (стальная стержневая или проволочная) железобетонных конструкций, которая по своему назначению подразделяется на:- рабочую (расчетную), воспринимающую главным образом растягивающие (а в некоторых случаях сжимающие) усилия, возникающие от внешних нагрузок и воздействий, собственного веса конструкций, а также предназначенную для создания предварительного напряжения;
- распределительную (конструктивную), закрепляющую стержни в каркасе путем сварки или вязки с рабочей арматурой, обеспечивающую совместную их работу и способствующую
- равномерному распределению нагрузки между ними;
- монтажную, которая поддерживает при сборке каркасов отдельные стержни рабочей арматуры и способствует установлению их в проектном положении;
- хомуты, применяемые для предотвращения косых трещин в бетоне конструкций (балок, прогонов, колонн и др.) и для изготовления арматурных каркасов из отдельных стержней для тех же конструкций.
арматура железобетонных конструкций
Составная часть железобетонных конструкций для восприятия, главным образом, растягивающих усилий, а также для создания предварительного напряжения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > reinforcement of concrete elements
-
13 integral
adj2) объединённый, составной3) мат. интегральный -
14 неотъемлемый
unabdingbar; nicht wegzudenkend -
15 неотъемлемый
неотъемлемый unabdingbar; nicht wegzudenkend неотъемлемое право unabdingbares Recht неотъемлемая составная часть integrierender Bestandteil -
16 ein integraler Teil
кол.числ. -
17 fester Bestandteil
прил. -
18 Werbekonstante
fнеотъемлемая составная часть рекламного текста или изображения (напр. изображение скрещённых синих мечей для рекламы мейсенского фарфора)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Werbekonstante
-
19 ayrılmaz
прил.1. неотделимый, неотъемлемый. Ayrılmaz tərkib hissəsi неотъемлемая составная часть2. неразрывный3. неотлучный4. неразлучный. Ayrılmaz dostlar неразлучные друзья5. составной6. неразложимый, неразлагаемый7. нераздельный8. безотрывный; ayrılmaz surətdə неразрывно -
20 armature constructive
арматура конструктивная
Арматура, устанавливаемая без расчёта по конструктивным соображениям в местах, где возможны случайные силовые воздействия
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
арматура конструктивная
Неотъемлемая составная часть железобетонных конструкций, предназначенная для усиления бетона, воспринимающая растягивающие (реже сжимающие) усилия, применяемая в монтаже строительных конструкций.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > armature constructive
См. также в других словарях:
Арматура железобетонных конструкций — неотъемлемая составная часть железобетонных конструкций, предназначенная для усиления бетона, воспринимающая растягивающие (реже сжимающие) усилия (см. Железобетон, Железобетонные конструкции и изделия). Применяется главным образом… … Большая советская энциклопедия
Украинская Советская Социалистическая Республика — УССР (Украïнська Радянська Социалicтична Республika), Украина (Украïна). I. Общие сведения УССР образована 25 декабря 1917. С созданием Союза ССР 30 декабря 1922 вошла в его состав как союзная республика. Расположена на… … Большая советская энциклопедия
объект — 3.14 объект (object): Элемент, который может быть охарактеризован посредством измерения его атрибутов. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
арматура железобетонных конструкций — неотъемлемая составная часть железобетонных конструкций (стальные отдельные стержни, сварные сетки, каркасы и т. п.), предназначенные для усиления бетона. Воспринимает растягивающие (реже сжимающие) усилия. * * * АРМАТУРА ЖЕЛЕЗОБЕТОННЫХ… … Энциклопедический словарь
магнитопровод — элемент магнитной цепи для локализации потока магнитной индукции. Изготовляется из материала с высокой магнитной проницаемостью. Неотъемлемая составная часть электрических машин, трансформаторов, электромагнитов, электромагнитное реле,… … Энциклопедический словарь
ВАЛЮТНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ — (англ. harmonization of monetary policies) – процесс координации валютной политики, формирования наднационального механизма валютного регулирования, создания межгосударственных валютно кредитных и финансовых организаций. Одна из объективных… … Финансово-кредитный энциклопедический словарь
Революция 1917 года в России — См. также: Революция 1905 1907 годов в России Смена власти в России в 1917 1918 годах … Википедия
КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА — (КПСС) боевой испытанный авангард сов. народа, объединяющий на добровольных началах передовую, наиболее сознательную часть рабочего класса, колх. крестьянства и интеллигенции СССР. Коммунистич. партия основана В. И. Лениным, как революц.… … Советская историческая энциклопедия
арматура железобетонных конструкций — Неотъемлемая составная часть (стальная стержневая или проволочная) железобетонных конструкций, которая по своему назначению подразделяется на: рабочую (расчетную), воспринимающую главным образом растягивающие (а в некоторых случаях сжимающие)… … Справочник технического переводчика
ГОСТ Р 53704-2009: Системы безопасности комплексные и интегрированные. Общие технические требования — Терминология ГОСТ Р 53704 2009: Системы безопасности комплексные и интегрированные. Общие технические требования оригинал документа: 3.1 безопасность защищаемого объекта: Состояние защищенности объекта от угроз причинения ущерба (вреда) жизни или … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Коммунистическая партия Советского Союза — (КПСС) основанная В. И. Лениным на рубеже 19 20 вв. революционная партия российского пролетариата; оставаясь партией рабочего класса, КПСС в результате победы социализма в СССР и укрепления социального и идейно политического единства… … Большая советская энциклопедия