Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(на+чае)

  • 1 автомобиле-чае

    adv
    stat. Fahrzeugeinsatzstunde, Fahrzeugstunde

    Универсальный русско-немецкий словарь > автомобиле-чае

  • 2 случай

    Неда́вно произошёл стра́нный, зага́дочный, неприя́тный слу́чай. — Vor kúrzem eréignete sich ein séltsamer, rätselhafter, únangenehmer Vórfall.

    Э́тот слу́чай произошёл в на́шем го́роде. — Díeser Vórfall hat sich in únserer Stadt zúgetragen [eréignet].

    Со мной произошёл любопы́тный [интере́сный] слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.

    Он рассказа́л не́сколько слу́чаев из свое́й жи́зни. — Er erzählte éinige séiner Erlébnisse [éinige Begébenheiten aus séinem Lében].

    несча́стный слу́чай — der Únfall

    На заво́де произошёл несча́стный слу́чай. — Es kam zu éinem Únfall im Betríeb.

    С ним произошёл на заво́де несча́стный слу́чай. — Er hatte éinen Betríebsunfall [einen Ünfall im Betríeb]

    2) подходящий момент die Gelégenheit =, -en

    Мне предста́вился слу́чай познако́миться с ним. — Es bot sich mir die Gelégenheit, ihn kénnen zu lernen.

    У меня́ ещё не́ было слу́чая поговори́ть с ним. — Ich hátte noch kéine Gelégenheit, mit ihm zu spréchen.

    Я жду подходя́щего слу́чая, что́бы... — Ich wárte auf éine pássende Gelégenheit, um... zu...

    При пе́рвом удо́бном слу́чае я его́ об э́том спрошу́. — Bei der érsten bésten Gelégenheit fráge ich ihn danách.

    3) случайность der Zúfall -s, Zúfälle

    Нам помо́г слу́чай. — Ein Zúfall hat uns gehólfen.

    Э́то де́ло слу́чая. — Das ist Zúfallssache.

    4) факт, явление der Fall -s, Fälle

    типи́чные, осо́бые слу́чаи образова́ния мно́жественного числа́ существи́тельных — týpische, besóndere Fälle der Plúralbildung der Súbstantive

    анализи́ровать, изуча́ть, обобща́ть ре́дкие, отде́льные слу́чаи — séltene, éinzelne Fälle analysíeren, untersúchen, zusámmenfassen

    Э́то осо́бый слу́чай. — Das ist ein Sónderfall.

    Уже́ есть не́сколько слу́чаев заболева́ния. — Es gibt schon éinige Kránkheitsfälle.

    В большинстве́ слу́чаев, во мно́гих слу́чаях он был прав. — In den méisten Fällen [Méistens], in víelen Fällen hátte er Recht.

    в (том) слу́чае, е́сли — falls; für den Fall, dass...:

    В (том) слу́чае, е́сли он придёт, скажи́ ему́ об э́том. — Falls er kómmen sóllte [Für den Fall, dass er kómmen sóllte], ságe ihm das.

    в слу́чае чего-л. — falls.

    В слу́чае побе́ды э́та кома́нда ста́нет чемпио́ном ми́ра. — Falls díese Mánnschaft siegt, wird sie Wéltmeister.

    во вся́ком слу́чае — jédenfalls.

    Во вся́ком слу́чае, он прав, когда́ говори́т, что... — Er hat jédenfalls Recht, wenn er sagt, dass…

    в кра́йнем слу́чае — im äußersten Fall.

    В кра́йнем слу́чае я тебе́ позвоню́. — Im äußersten Fall rúfe ich dich án

    на вся́кий слу́чай — für álle Fälle.

    Захвати́ на вся́кий слу́чай зонт, возмо́жно бу́дет дождь. — Pack auf álle Fälle den Schirm éin, es könnte eventuéll [-v-] régnen.

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfalls.

    Тебе́ ни в ко́ем слу́чае не сле́дует э́того де́лать. — Du sólltest das auf kéinen Fall [kéinesfalls] tun.

    Вы при́мете предложе́ние э́той фи́рмы? - Ни в ко́ем слу́чае! — Néhmen Sie das Ángebot díeser Fírma án? - Auf kéinen Fall! / Kéinesfalls!

    Русско-немецкий учебный словарь > случай

  • 3 случай

    м
    1) (факт, происшествие) Fall m (умл.) (тж. мед., юр.); Vórfall m, Begébenheit f ( происшествие); Eréignis n (-ss-) ( событие); Zwíschenfall m ( инцидент)

    несча́стный слу́чай — Únfall m (умл.)

    в торже́ственных слу́чаях — bei féierlichen Ánlässen

    2) ( удобный случай) Gelégenheit f

    при слу́чае — bei Gelégenheit, gelégentlich

    по́льзоваться слу́чаем — die Gelégenheit nútzen

    упусти́ть слу́чай — éine Gelégenheit versäumen [verpássen]

    3) ( случайность) Zúfall m

    купи́ть по слу́чаю — zúfällig káufen vt, éinen Gelégenheitskauf máchen

    ••

    в да́нном слу́чае — in díesem Fall, gegébenenfálls

    в тако́м слу́чае — in sólchem Fálle; wenn dem so ist

    на вся́кий слу́чай — auf [für] jéden Fall, auf álle Fälle

    во вся́ком слу́чае — jédenfálls

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall; kéinesfálls; únter (gar) kéinen Úmständen

    в кра́йнем [ху́дшем] слу́чае — für den schlímmsten Fall, schlímmstenfálls, im Nótfall

    в лу́чшем слу́чае — béstenfálls

    по слу́чаю чего́-либо — aus Ánlaß (G) ( по поводу); wégen (G), infólge (G) ( вследствие)

    в слу́чае, е́сли — im Fálle, daß; falls

    в слу́чае чего́ — im Fálle (G), nötigenfalls

    на слу́чай, е́сли — für den Fall, daß

    Новый русско-немецкий словарь > случай

  • 4 всякий

    jeder, jeder beliebige, jegliche(r); irgendein, irgendwelche(r); allerlei; всякое бывает nichts ist unmöglich; was es nicht alles gibt; безо всякого od. всяких F ohne weiteres; во всяком случае jedenfalls; на всякий случай auf alle Fälle
    * * *
    вся́кий jeder, jeder Beliebige, jegliche(r); irgendein, irgendwelche(r); allerlei;
    вся́кое быва́ет nichts ist unmöglich; was es nicht alles gibt;
    безо вся́кого oder вся́ких fam ohne weiteres;
    во вся́ком слу́чае jedenfalls;
    на вся́кий слу́чай auf alle Fälle
    * * *
    вся́кий
    1. (ка́ждый) jede(r, s)
    вся́кий раз одно́ и то́ же jedes Mal dasselbe
    во вся́ком слу́чае jedenfalls
    2. (ра́зный) verschieden
    вся́кие кни́ги verschiedene Bücher ntpl
    без вся́кого сомне́ния ganz ohne Zweifel
    * * *
    adj
    1) gener. alle Welt, ein jeglicher Mensch, jeder, jeder Mensch (человек), jederhand, jederlei, jedermann, all, allerlei
    2) colloq. allerhand
    3) obs. jeglicher
    4) low.germ. mallich

    Универсальный русско-немецкий словарь > всякий

  • 5 данный

    gegeben, dieser; в данное время in dieser Zeit, gegenwärtig
    * * *
    да́нный gegeben, dieser;
    в да́нное вре́мя in dieser Zeit, gegenwärtig
    * * *
    да́н| ный
    <-ная, -ное; -, -а́, -о́>
    прил gegeben
    в да́нный моме́нт derzeit, momentan
    в да́нном слу́чае im vorliegenden Fall
    * * *
    adj
    1) gener. angegeben, betreffend, gegeben (напр., о случае), jeweilig, jeweilig (часто при переводе опускается), respektiv, vorgegeben, gegeben (о случае и т. п.), vorliegend
    2) construct. entsprechend
    3) pompous. obwaltend

    Универсальный русско-немецкий словарь > данный

  • 6 жидкий

    (44; ­ок, ­ка) flüssig; dünn, wäßrig; Haar: schütter; Wald: licht; F schwach, schwächlich; fig. dürftig; Seife: Schmier-; сыпучий
    * * *
    жи́дкий (-ок, -ка́) flüssig; dünn, wässrig; Haar: schütter; Wald: licht; fam schwach, schwächlich; fig. dürftig; Seife: Schmier-; сыпучий
    * * *
    жи́д| кий
    <-кая, -кое; -ок, -ка́, -ко>
    прил flüssig; (водяни́стый) dünn, wässerig; (ре́дкий, неча́стый) schütter, spärlich
    * * *
    adj
    1) gener. dünn (напр., о кофе), dünn (о волосах), dünne (напр., о кофе), dünne (о волосах), lamentabel, leichtflüssig, schwach, schütter (напр., о волосах:), suppig, dünn (о кофе и т. п.), dünnflüssig, flüssig, tropfbar
    2) geol. fluid
    4) chem. liquid
    5) road.wrk. dünnbreiig
    6) textile. viskos
    7) food.ind. dünn (о чае, кофе), lang (о бульоне, кофе)
    8) weld. fl flüssig
    9) microel. Flüssigkeits...
    10) avunc. schlabberig

    Универсальный русско-немецкий словарь > жидкий

  • 7 помои

    n
    1) gener. Abspülicht, Abspülwasser, Aufwaschschüssel, Ausspülwasser, Brühe (тж. перен. о кофе, супе), Abwaschwasser, Aufwaschwasser, Spülwasser
    2) colloq. Brühe (тж. о кофе, чае)
    3) obs. Ausspülicht
    4) construct. Spülicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > помои

  • 8 данный

    ( этот) gegében, betréffend; jéweilig; entspréchend ( соответствующий)

    в да́нном слу́чае — im gegébenen Fall, gegébenenfalls

    да́нный челове́к — der betréffende Mensch, der Betréffende

    в да́нное вре́мя — gégenwärtig

    да́нная величина́ мат. — Gegébene sub n, gegébene Größe

    Новый русско-немецкий словарь > данный

  • 9 зайти

    1) ( к кому-либо) (hín)géhen (непр.) vi (s); kómmen (непр.) vi (s) ( прийти); áufsuchen vt, besúchen vt

    я зайду́ к тебе́ при слу́чае — ich kómme bei dir vorbéi

    я зайду́ туда́ на мину́ту — ich géhe für éinen Áugenblick hin

    2) (за кем-либо, за чем-либо) ábholen vt

    я зайду́ за ней — ich hóle sie ab

    3) (пойти, попасть куда-либо) hinéingehen (непр.) vi (s), (hín)geráten (непр.) vi (s)

    мы зашли́ далеко́ в лес — wir vertíeften uns in den Wald

    мы зашли́ за́ угол — wir bógen um die Écke

    зайти́ неприя́телю в тыл — dem Feind in den Rücken fállen (непр.) vi (s)

    4) ( о небесных светилах) úntergehen (непр.) vi (s)
    ••

    речь зашла́ о путеше́ствиях — man kam aufs Réisen zu spréchen

    он зашёл сли́шком далеко́ — er ist zu weit gegángen

    Новый русско-немецкий словарь > зайти

  • 10 крайний

    1) am Ránde líegend

    кра́йний срок — äußerster [létzter] Termín

    в кра́йнем слу́чае — im äußersten [schlímmsten] Fall, im Nótfall, nótfalls

    по кра́йней ме́ре — wénigstens

    ••

    кра́йняя плоть анат. — Vórhaut f (умл.)

    Новый русско-немецкий словарь > крайний

  • 11 надобность

    ж
    Bedürfnis n (-ss-); Nótwendigkeit f ( необходимость)

    в слу́чае на́добности — nötigenfalls

    нет никако́й на́добности де́лать э́то — es ist gar nicht nötig, das zu tun

    по ме́ре на́добности — (je) nach Bedárf

    Новый русско-немецкий словарь > надобность

  • 12 настояться

    (о чае и т.п.) zíehen (непр.) vi

    на́до дать ча́ю настоя́ться — man muß den Tee zíehen lássen (непр.)

    чай настоя́лся — der Tee hat gezógen

    Новый русско-немецкий словарь > настояться

  • 13 невозможность

    ж
    Únmöglichkeit f

    в слу́чае невозмо́жности — falls únmöglich

    ••

    до невозмо́жности — über álle Máßen

    Новый русско-немецкий словарь > невозможность

  • 14 необходимость

    ж
    Nótwendigkeit f

    кра́йняя необходи́мость — die äußerste Nótwendigkeit [Not]

    по необходи́мости — nótwendigerweise, nótgedrungen

    в слу́чае необходи́мости — im Nótfall

    Новый русско-немецкий словарь > необходимость

  • 15 неуплата

    ж
    Nícht(be)zahlung f

    в слу́чае неупла́ты — im Fálle der Níchtzahlung

    неупла́та нало́гов — Stéuerhinterziehung f

    Новый русско-немецкий словарь > неуплата

  • 16 ни

    ни оди́н — nicht ein, nicht ein éinziger, kein, kein éinziger

    он не сде́лал ни одно́й оши́бки — er hat kéinen éinzigen Féhler gemácht

    ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfálls

    ни мале́йшего поня́тия — kéine blásse Áhnung

    ни на кого́ не полага́ться — sich auf níemand(en) verlássen (непр.)

    э́то ни на что не годи́тся — das taugt zu nichts

    он тут ни при чём — er kann nichts dafür, er hat damít nichts zu tun

    2) повторяющийся союз wéder... noch ( при нескольких повторяющихся членах wéder стоит только при первом, а при остальных noch)

    ни пе́рвый, ни второ́й, ни тре́тий — wéder der érste, noch der zwéite, noch der drítte

    ни тот ни друго́й — kéiner von béiden

    ни так ни сяк — wéder so noch so

    ни бо́льше ни ме́ньше — nicht mehr und nicht wéniger

    ни с того́ ни с сего́ — mir nichts, dir nichts

    3) частица (после местоимений и наречий перед гл.) auch, ímmer (с гл. в положительной форме)

    как я ни стара́лся — so sehr ich mich auch mühte

    где бы я его́ ни ви́дел — wo ímmer ich ihn séhe

    как бы то ни́ было — wie dem auch sei

    во что бы то ни ста́ло — kóste es, was es wólle; um jéden Preis ( любой ценой)

    ••

    ни-ни! — áusgeschlossen

    ни гугу́! — kein Stérbenswörtchen!

    Новый русско-немецкий словарь > ни

  • 17 нужда

    ж
    1) ( бедность) Not f, Ármut f

    терпе́ть нужду́ разг. — Not léiden (непр.)

    2) ( потребность) Bedürfnis n (-ss-)

    испы́тывать нужду́ в чём-либо — etw. bráuchen

    без нужды́ — únnötigerweise

    в слу́чае нужды́ — im Nótfall, nötigenfalls léiden (непр.)

    ••

    справля́ть нужду́ разг. — die Nótdurft verríchten

    Новый русско-немецкий словарь > нужда

  • 18 противный

    I
    1) ( противоположный) Gégen- (опр. сл.), entgégengesetzt

    проти́вный ве́тер — Gégenwind m

    2) (противоположный по интересам, противоречащий, враждебный) Gégen- (опр. сл.); entgégengesetzt, wídrig

    проти́вная сторона́ юр. — Gégenpartei f

    ••

    в проти́вном слу́чае — im entgégengesetzten Fall; wídrigenfalls; sonst ( иначе)

    II
    ( неприятный) ékelhaft, wíderlich; abschéulich ( отвратительный)

    Новый русско-немецкий словарь > противный

  • 19 такой

    1) (перед сущ. или в функции существительного) sólch(er), (ein) sólcher, solch éin(er), so éin(er)

    тако́й челове́к как он — solch [so] ein Mensch wie er

    в тако́м слу́чае — in sólchem Fall, álso, dann

    тако́й же са́мый, то́чно тако́й же — genáu dersélbe

    2) (перед прил.) so; so sehr

    она́ така́я молода́я — sie ist so jung

    тако́й же у́мный как... — ébenso klug wie...

    ••

    кто тако́й?, кто таки́е? — wer ist das?

    тако́й-то — ein gewísser, der und der

    в тако́й-то день — an dem und dem Táge, an éinem bestímmten Táge

    таки́м о́бразом — so, auf díese Wéise; álso

    до тако́й сте́пени — dérmáßen

    ну и что же тако́го? — und wenn auch?, und wenn schon?, was ist denn dabéi?

    тако́й-сяко́й! бран. — so éiner!

    Новый русско-немецкий словарь > такой

  • 20 успех

    м
    1) Erfólg m, Fórtschritt m; Gelíngen n ( удача)

    име́ть успе́х — Erfólg háben, erfólgreich sein

    не име́ть успе́ха — kéinen Erfólg háben; dúrchfallen (непр.) vi (s) ( провалиться)

    жела́ю (тебе́) успе́ха! — ich wünsche dir Erfólg [Glück]!

    в слу́чае успе́ха — im Erfólgsfall

    2) ( достижение) Léistung f, Errúngenschaft f; gútes Ergébnis
    3) мн. ч. успе́хи Fórtschritte pl

    де́лать успе́хи — Fórtschritte máchen, vórwärtskommen (непр.) vi (s)

    ••

    с успе́хом — óhne wéiteres

    с тем же успе́хом — mit dem gléichen Ergébnis

    Новый русско-немецкий словарь > успех

См. также в других словарях:

  • Чае... — чае... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: чай (чаеобработка, чаеразвеска, чаеторговля, чаепроизводящий, чаепитие и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • чае... — чае... Первая часть сложных слов со : 1) относящийся к чаю 1 (в 1 знач.), напр. чаевод, чаеводство, чаепроизводящий; 2) относящийся к чаю1 (во 2 знач.), напр. чаедробилка, чаепрессовочный, чаеразвесочный, чаесушилка, чаеторговля, чаеуборочный; 3) …   Толковый словарь Ожегова

  • чае.. — чае... первая часть сложных слов, пишется слитно …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • чае... — ЧАЕ... Первая часть сложных слов. Вносит зн. сл.: чай (1.Ч.; 1 зн.). Чаедробилка, чаеразвесочный, чаеупаковочный …   Энциклопедический словарь

  • чае… — Первая составная часть сложных слов, соответствующая по значению слову чай, например: чаедробилка, чаеразвесочный, чаеупаковочный …   Малый академический словарь

  • чае... — первая часть сложных слов. вносит зн. сл.: чай I 1) Чаедробилка, чаеразвесочный, чаеупаковочный …   Словарь многих выражений

  • Гранды о чае — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 4 Продукты …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Чай — что содержится в чае — В чае содержится от 2 до 3% кофеина вещества тонизирующего и несколько возбуждающего деятельность сердца и нервную систему. Кроме кофеина в чае имеются еще таннин, эфирные масла и другие химические вещества, в совокупности создающие любимый нами… …   Книга о вкусной и здоровой пище

  • Vesti.ru о чае — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 20 Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Акт о несча́стном слу́чае — учетный и оперативный документ, в котором регистрируются время, место, причины и обстоятельства несчастного случая …   Медицинская энциклопедия

  • ЧАЕС — абревіатура Чорнобильська атомна електростанція незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»