Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

(на+счётах)

  • 1 берцовый

    берцовые кости анат. устухони соқ; большая и малая берцовые кости устухони калону хурди сок бес м
    1. дев, ҷин, аҷина, шайтон; седина в бороду, а берцов в ребро посл. « пирию хартозӣ
    2. бран. дев, шайтон (дар мавриди тахқир) <> рассыпаться мелким берцовом перед кем хушомад задан (гуфтан), чоплусӣ (тамаллуқ) кардаи

    Русско-таджикский словарь > берцовый

  • 2 бобр

    м зоол. кундуз <> убитьца 1) (приобрести что-л. ценное) чизи киматбаҳоеро ба даст овардан 2) ирон. (обмануться в расчётах) фиреб хӯрдан

    Русско-таджикский словарь > бобр

  • 3 буж

    м мед. буж (асбоби тахқиқи узвхои найчашакл)

    Русско-таджикский словарь > буж

  • 4 глаз

    м
    1. чашм, дида; правый глаз чашми рост; чёрные глаза чашмони сиёҳ; близорукие глаза чашмони наздикбин, чашмони хира; заплаканные глаза дидаи ашкбор; глазас поволокой чашми хумор, нигоҳи махмурона; зажмурить глаза чашмро нимпӯш кардан; заглаз крыть глаза чашмро пӯшидан
    2. назар, нигоҳ, чашм; встретиться глазами чашм ба чашм афтидан (во хӯрдан); поднять глаза назар (нигоҳ) кардан; провожать глазами кого-что-л. аз пушти касе, чизе нигоҳ карда истодан
    3. чашм; бабушка стала слаба глаз -ами чашми модаркалон хира аст // тк. ед. чашм; верный глаз чашми дақиқ; меткий глаз чашми тез; опытный глаз чашми зирак; посмотреть на что-л. глазом знатока ба чизе бо чашми кор-дони нигоҳ кардан
    4. перен. разг. назорат; нужен глаз да глаз чашм набояд канд; у семй нянек дитя без глазу посл. «кайвонӣ нӯҳ шуд, завола гум шуд <> бесстыжие глаза проспг. бран. обращ. бешарм!, беҳаё!; доступный глазу аён, намоён; дурной глаз чашми бад; невооруженным(простым) глазом бо чашми оддӣ, бе айнак, бе дурбин; своими глазами бо чашми худ; хозяйский глаз пухтакорӣ; ғамхорӣ, назорат; в глаза рӯйрост, беибо; сказать в глаза кому-л. ба рӯи касе гуфтан; в глазах кого-л., чьих-л. дар (ба) назари касе, ба фикри (ба гумони) касе; вырасти в чьйх-л.- ах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан; за глаза 1) дар ғайб, ғоибона, аз пушт 2) (не видя) нодида (дар хариду фурӯш, ҳангоми ичрра гирифтан) 3) (вполне) комилан, баҳузур; за глаза довольно басу зиёдатист, баҳузур мерасад; на глаз тахминӣ, аз рӯи дид; определить (прикинуть) на глаз аз рӯи дид тахмин (муайян) кардан; на глазах у кого-л. дар пеши чашми касе, дар пеши назари касе, дар ҳузури касе; всё это происходит у него на глазах ҳамаи ин кор дар пеши назари вай рӯй медиҳад; с глаз долой) дур шав аз чашмам (аз назарам); убирайся с глаз долой! рав!, аз пеши чашмам дафъ шав!, ба назарам на-намо! 2) ба чашм нанамояд; с глаз долой - из сердца вон посл. аз дида дур - аз дил дур; с глазу на глаз танҳо ба танҳо, якка ба якқа; для отвода глаз барои чашмбандӣ; как бельмо на -у дилбазан, халаи биқин барин; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад; ҳар ҷо, ки рост ояд; лопни [мой] глаза прост. кӯр шавам ки…; насколько хватает глаз то чашм дидана; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. хеҷ хоб намебарад; ради прекрасных глаз ба хотири чашмони зебо; с закрытыми глазами фикр накарда, мулоҳиза накарда, чашмро пӯшида; с открытыми глазами касдан, дидаю дониста; с пьяных глаз прост. мастомаст; хоть глаз (глаза) выколи (коли тип-торик, торикистон; глаз отдыхает на чём чашми кас меосояд; глаза разбежались у кого ҳайрон шуда монд; глаза разгорелись у кого оби дахон рафт; глаза слипаются (закрываются) хоб зер мекунад; глаза бы [мой] не глядёли (не видали, не смотрели) намедидаму намесӯхтам;глаза на лоб лезут у кого прост. чашмон мош барин калон кушода мешаванд; глаза на мокром месте гирёнчак; и [даже] -ом не ведёт пинакашро вайрон намекунад; глаз не казать куда, к кому камнамо шудан, рафтуоро қатъ кардан; глазом не моргнув 1) мижа назада, бе фикру андеша 2) бе тарсу харос; не успел глазом моргнуть ба як мижа задан, дар як дам; глаз не сводить с кого-чего-л. аз касе, чизе чашм накандан; глаз не сомкнуть чашм напӯшидан, мижа тах накардан; в глаза не видеть кого ҳеч надидан, асло надидан; у меня в -глазах потемнёло пеши чашмонам сиёҳй зад; в - ах рябит дар пеши чашм биҷиррос мезанад; не знаю, с какими -глазами покажӯсь куда бо кадом рӯй ба чашми мардум намоён мешавам; берёчь пӯще глаза (ока) ҳамчун гавхараки чашм ҳифз кардан (нигоҳ доштан); бить в глаза диққатро ба худ кашидан (ҷалб кардан); бросаться в глаза ба чашм афтодан, диқкатро ба худ ҷалб кардан; впиться глаз ами в кого, во что теғ кашида нигоҳ кардан; выкатить глаза прост. чашм ало кардан, чашм аз косахона баровардан; высмотреть [все] глаза прост. чашм чор шудан; вытаращить (выпялить) глаза прост. чашмро аз косахона баровардан, чашмро калон кушодан; глядеть (смотреть) во все глаза, глядеть (смотреть) в оба глаза бо диққат нигох кардан; делать большие -глаза дар тааҷҷуб мондан, ҳайрон шудан; делать круглые глаза худро ба нодонӣ задан; закрыть глаза кому-л. манаҳи касеро бастан; ба ҳалқи касе об чаккондан; закрыть глаза на что-л. чашм аз чизе пӯшидан, аҳамият ба чизе надодан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; искать глазами кого-что-л. чашм давонда касеро, чизеро кофтан; лезть в (на) глаза кому-л. прост. 1) зӯр зада диқкати касеро ба худ ҷалб карданӣ шудан 2) худнамоӣ кардан; мозолить глаза кому прост. хори чашм шудан; безор кардан; не верить [своим] глаз -ам ба чашмони худ бовар накардан; не спускать глаз с кого-чего-л. 1) (смотреть) чашм накандан аз касе, чизе 2) (приглаз стально следить) дар зери чашм доштан; открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; отвести глаза кому-л. чашми касеро ба хато андохтан; пожирать глазами кого-что бо чашм хӯрдан; показываться (казаться) на глаза чьи, кому ба назар (ба чашм) намудан; попасть на глаза ба чашм афтидан; продрать глаза прост. чашм кущодан, бедор шудан; проплакать (выплакать) все глаза аз гиря чашмро варам кунондан; протереть глаза прост. бедор шудан; аз хоб хестан; пустить пыль в глаза кому-л. ба чашми касе хок пошидан; пялить (пучить) глаза на кого-что прост. чашмро песондан, чашм сих кардан, чашм дӯхтан; скрыться из глаз аз назар ғоиб шудан; смотреть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллуқ кардан; смотреть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан, беҳарос нигоҳ кардан; смотреть в глаза правде аз ҳақикат бим надоштан; смотреть в - а смерти аз марг наҳаросидан; смотреть прямо (смело) в глаза чему нотарсона нигох кардан; смотреть большими глазами тааҷчубомез чашм дӯхтан; смотреть другими глазами на кого--что бо дигар чашм дидан, аз дигар ҷиҳат баҳо додан; аз а в \глаза не знает алифро калтак мегӯяд; искры из глаз посыпались аз чашмон оташ парид; не в бровь, а в \глаз погов. « кофия рост омад; правда \глаза колет посл. сухани ҳак талх мешавад; у страха \глаза велики погов. тарсончак чор чащм дорад

    Русско-таджикский словарь > глаз

  • 5 дуплет

    м дуплет (1. зарби махсус дар бозии биллиард, ки як иштӣ ба иштии дигар зада ё ба канораи тах-таи биллиард бархӯрда бйргашта ба сӯрох медарояд
    2. охот. якбора холӣ шудани ду тир аз ду милаи милтиқ)

    Русско-таджикский словарь > дуплет

  • 6 клопиный

    …и тахтакана, …и ганг, …и кана; клопиный запах бӯи тах-такана

    Русско-таджикский словарь > клопиный

  • 7 костяшка

    ж разг.
    1. (сустав) устухонпора, устухонча; костяшки пальцев устухони панҷа
    2. (изделие) мӯҳра, тугма
    3. (на счётах) донаи чӯт

    Русско-таджикский словарь > костяшка

  • 8 наврать

    сов. разг.
    1. что, чего и без доп. дурӯғ гуфтан, бисёр дурӯғ гуфтан
    2. на кого-что (наклеветать) тӯҳмат задан, бӯҳтон кардан
    3. в чём саҳв (хато, ғалат) кардан; наврать в расчётах дар ҳисоб хато кардан

    Русско-таджикский словарь > наврать

  • 9 належка

    ж (брак на ткани) доғ (аз дуру дароз тах карда мондан)

    Русско-таджикский словарь > належка

  • 10 оскорбленный

    1. прич.тах, қирдида, озурдашуда
    2. прил. озурда, сахт ранҷида

    Русско-таджикский словарь > оскорбленный

  • 11 помост

    м
    1. (площадка из досок) тах-тасуфа, саҳни тахтагин
    2. уст. (место казни) катлгох

    Русско-таджикский словарь > помост

  • 12 приближенный

    I, -ая, -ое мат. тах­минӣ, тақрибӣ; приближенное решение уравне­ний ҳалли тақрибии муодилаҳо II, -ая, -ое муқарраб, наздик // в знач. сущ. приближённый м, приближённая ж муқарраб; приближенные царя муқаррабони шоҳ, аҳли рикоби шоҳ

    Русско-таджикский словарь > приближенный

  • 13 приблизительность

    ж тақрибӣ (тах­минӣ) будан(и)

    Русско-таджикский словарь > приблизительность

  • 14 пробросить

    сов. что разг.
    1. андохта гузарондан
    2. (подсчитать на счётах) бо чӯт ҳисоб кардан, ба чӯт андохтан
    3. тж. без доп. (промахнуться) хато (саҳв) кардан

    Русско-таджикский словарь > пробросить

  • 15 прострогать

    сов. что
    1. тарошида ҳамвор кардан, бо ранда суфта. (ҳамвор) кардан, ранда кардан; прострогать доску тахтаро бо ранда суфта кардан
    2. та­рошида чуқурӣ кардан, тарошида нишеб кардан; прострогать желобок на доске тах­таро тарошида новача кардан
    3. тж. без доп. муддате тарошидан, як муд­дат ранда кардан

    Русско-таджикский словарь > прострогать

  • 16 распуститься

    сов.
    1. (о почках, цве­тах) кушода (яла) шудан, шукуфтан; (о деревьях) барг баровардан
    2. разг. кушода шудан, суст (халта) шудан; пояс распустился тасма суст шудааст; чу­лок распустился бофтаҳои чўроб кушода шудааст; коса распустилась кокул кушода шудааст
    3. перен. разг. худдориро аз даст додан, сустирода шудан
    4. разг. бесар (худсар) шудан, беинтизом шу­дан; дети распустились без присмотра бачагон беназорат монда бесар шудаанд
    5. разг. об шудан, ҳал (маҳлул) шудан; сахар распустился в воде канд дар об ҳал шуд

    Русско-таджикский словарь > распуститься

  • 17 рассвистеться

    сов. разг. бисёр ҳуш­тах кашидан, ба ҳуштаккашӣ даромадан

    Русско-таджикский словарь > рассвистеться

  • 18 рассчитать

    сов.
    1. что ҳисоб кардан, шумурдан, шумурда муайян кардан, ба ҳисоб гирифтан; рассчитать стоимость чего-л. арзиши чизеро ба ҳисоб ги­рифтан; рассчитать паровой котёл корҳои вобаста ба сохтани деги буғро ҳисоб карда баромадан
    2. что и без доп. тах-мин (пешбинӣ) кардан, ба ҳисоб ги­рифтан, дар назар доштан; всё про­изошло так, как мы рассчитали ҳамааш тав­ре рӯй дод, ки мо тахмин карда бу­дем; не рассчитать своих сил қувваи худро ба ҳисоб нагирифтан
    3. кого-что разг. ҷавоб додан, аз кор холи кардан, аз кор ҳисобу китоб (ҳисобӣ) карда ҷавоб додан
    4. кого-что воен. бо тартиб шумурда шудан; рассчитать роту ротаро бо тартиб шумурда баромадан

    Русско-таджикский словарь > рассчитать

  • 19 сбросить

    сов.
    1. кого-что партофтан, аз боло партофтан; сбросить груз на землю борро ба замин партофтан; конь сбросил всадника асп савораро партофт
    2. чпго разг. кашидан; сбросить одежду либосро кашидан (мондан) // партофтан, резондан, рехтан; сбросить листья барг резондан; сбросить кожу пӯст партофтан // перен, дур кардан, бас кардан; сбросить лень танбалиро бас кардан
    3. что разг. кам (паст) кардан; сбросить вес вазнро кам кардан; сбросить давление фишорро паст кардан; сбросить цену нархро кам кардан
    4. кого-что перен. сарнагун кардан, барҳам додан; сбросить власть буржуазии ҳокимияти буржуазияро барҳам додан
    5. что карт. партофтан; сбросить десятку даҳхолро партофтан
    6. (снять на счё-тах) аз чӯт баровардан
    7. гидротех. об партофтан; сбросить воду об партофтан <> сбросить [с себя] маску ниқоб аз рӯи худ бардоштан; сбросить с плеч кого-что аз гардан соқит кардан; \сбросить со счетов (со счёта) кого-что сарфи назар кардан, аз эътибор соқит кардан

    Русско-таджикский словарь > сбросить

  • 20 скинуть

    сов. \. кого-что партофтан, ҳаво додан; скинуть мешок с плеч халтаро аз кифт партофтан // перен. разг. фуровардан, нузул кардан
    2. что разг. кашидан, кашида партофтан; скинуть пальто аз китф пальторо партофтан // орӣ шудан, партофтан; деревья скинули листья дарахтон аз барг орӣ шуданд
    3. что разг. кам кардан; скинуть десять копеек с кило аз ҳар кило даҳтинӣ кам кардан
    4. что карт. партофтан
    5. разг. (на счётах) чӯт партофтан // <> скинуть со счетов (со счета) кого-что аз эътибор соқит кардан, сарфи назар кардан

    Русско-таджикский словарь > скинуть

См. также в других словарях:

  • тах-тах — вигук незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • Тах-тарарах, стоит дом на горах, вода брызжется, борода трясется. — (то же). См. ЗАГАДКИ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • тах — (арм.) в армянской поэзии старинная светская или духовная песня (в отличие от современной песни, называемой «эрг»). Тахаран песенник, сборник Т. В древней Армении поэт, сочинявший и записывавший свои Т., назывался тахасац …   Поэтический словарь

  • тахінний — [тах’і/н:ией] м. (на) н:ому/ н :ім, мн. н :і …   Орфоепічний словник української мови

  • тахіаритмія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тахігенез — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тахіграф — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тахіграфічний — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • тахіграфія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тахікардія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • тахілалія — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»