Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(на+руках)

  • 21 стойка

    75 С ж. неод. seisang, seis, seisak; строевая \стойкаа sõj. riviseisang, \стойкаа смирно sõj., sport valvelseisang, \стойкаа на руках sport kätelseis, tiriseis kätel, \стойкаа на лопатках sport turiseis, \стойкаа на коленях sport põlvitus, \стойкаа на носках sport päkkseis, \стойкаа ноги врозь sport harkseis, käärseis, \стойкаа на голове sport tiritamm, сделать \стойкау (1) kätel seisma, tiritammitama, tiritamme kasvatama, (2) ründeseisakut võtma (jahikoera kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > стойка

  • 22 таскать

    165a Г несов.
    1. кого-что, чем, за что kandma, tassima, tirima, sikutama, vedima, lohistama; \таскать мешки kotte tassima v tirima, \таскать воду вёдрами ämbritega vett kandma v tassima, \таскать на руках süles kandma v tassima, \таскать с собой kõnek. endaga kaasas kandma v tassima, \таскать на буксире puksiiris vedama, \таскать за руку kõnek. kättpidi v käest tirima, \таскать за уши kõnek. kõrvu tuliseks tegema, kõrvust sikutama, \таскать за волосы kõnek. tutistama, karvustama;
    2. кого-что, из чего välja tõmbama v tirima; \таскать гвозди из стены naelu seina seest välja tirima;
    3. что kõnek. (kaua, pidevalt) kandma (rõiva kohta); trööpama; \таскать целое лето одно платье kogu suve ühtsama kleiti trööpama;
    4. кого-что kõnek. tõmbama, näppama, pihta panema; ‚
    \таскать каштаны из огня для кого kelle jaoks kastaneid tulest välja tooma;
    насилу ноги \таскать kõnek. (häda)vaevu v (häda)vaevalt jalgu järel v taga vedama v lohistama

    Русско-эстонский новый словарь > таскать

  • 23 удержать

    183a Г сов.несов.
    удерживать 1. кого-что kinni v käes hoida suutma; я еле удержал стакан в руках suutsin vaevalt v vaevu klaasi käes hoida (et ei kukuks);
    2. кого-что säilitama, alles v alal hoidma, alles jääma; enese käes hoidma, enese kätte jätma; \удержать равновесие tasakaalu säilitama, \удержать в памяти meeles pidama, \удержать в повиновении sõnakuulmises v kuulekuses hoidma, \удержать за собой endale v enda kätte jätma, \удержать город linna enda käes hoidma v hoida suutma, команда удержала первое место võistkond suutis esikohta säilitada v kaitsta;
    3. что (maksmisel) kinni pidama; \удержать пять рублей из заработной платы palgast viis rubla kinni pidama;
    4. кого-что, чем, от чего tagasi hoidma (ka ülek.), kinni pidama, peetama, \удержать лошадей hobuseid tagasi hoidma, \удержать слёзы pisaraid tagasi hoidma, \удержать дыхание hinge tagasi hoidma v kinni pidama, \удержать гнев viha talitsema v tagasi hoidma, \удержать кого от необдуманного шага kelle mõtlematut sammu ära hoidma, \удержать руками kätega kinni hoidma, \удержать улыбку naeratust tagasi hoidma, \удержать кого дома keda kodus (kinni) hoidma, \удержать за руку käest v kättpidi tagasi hoidma; ‚
    \удержать язык kõnek. keelt hammaste taga hoidma

    Русско-эстонский новый словарь > удержать

  • 24 упор

    1 С м. неод.
    1. (бeз мн. ч.) toetamine, surumine, naaldamine, nõjatamine, najatamine; toetumine, naaldumine, nõjatumine, najatumine; точка \упора toetuspunkt;
    2. tehn. tugi; (kande)alus; piirik, tõke, tõkis, põrk; боковой \упор trük. külgtõkis, измерительный \упор mõõtetugi, плечевой \упор õlatugi (relval), завинтить до \упора lõpuni kinni keerama v kruvima;
    3. raudt. (umbtee) tõkkepukk;
    4. sport toeng; \упор лёжа toenglamang, \упор стоя toengseis, \упор на руках käsivarstoeng, \упор на коленях toengpõlvitus, \упор верхом käärtoeng, \упор присев toengkägar; ‚
    делать \упор на ком-чём, на кого-что mida rõhutama, millele (erilist) rõhku panema, kelle-mille tähtsust rõhutama; встать
    в \упор otse kelle ette seisma (jääma); сказать
    в \упор kõnek. otse v suisa näkku v suu sisse ütlema; смотреть
    в \упор otse v ainiti v näkku v silma vaatama; столкнуться
    в \упор silmast silma v palgest palgesse kokku v nägema sattuma; стрелять
    в \упор lähedalt v läheda maa pealt (pihta) tulistama;
    огонь в \упор lähituli; спросить
    в \упор otse v keerutamata küsima

    Русско-эстонский новый словарь > упор

  • 25 уснуть

    336b Г сов.
    1. uinuma (ka ülek.), suikuma, magama v unele jääma; \уснутьть крепким сном sügavalt magama jääma, sügavasse unne vajuma, \уснутьть за столом laua taha magama jääma, ребёнок \уснутьл на руках матери laps jäi ema süles magama, природа \уснутьла loodus on unne suikunud;
    2. lõpma, otsa saama, surema (kalade kohta); ‚
    \уснутьть вечным сном liter. igavesele unele suikuma;
    \уснутьть навеки v
    навсегда igaveseks uinuma;
    \уснутьть мёртвым сном surmaunne vajuma, nagu surnu v nott v kott magama jääma;
    \уснутьть сном праведника õndsa v õiglase unne vajuma

    Русско-эстонский новый словарь > уснуть

  • 26 ходить

    313b Г несов.
    1. käima (ka ülek.), kõndima, liikuma, liikvel olema; kurseerima, mille vahet käima; \ходить в школу koolis käima, \ходить на работу tööl v ametis käima, \ходить в театр teatris käima, \ходить в гости külas v võõrusel käima, \ходить по магазинам mööda poode v poodides käima, \ходить гулять jalutamas v kõndimas käima, \ходить за грибами seenel käima, \ходить на охоту jahil käima, \ходить на медведя karujahil käima, karu jahtima, \ходить на парусах v под парусами purjetama, purjetamas käima, \ходить на вёслах aerutamas v sõudmas käima, \ходить в море merel käima, merd sõitma, \ходить в атаку rünnakul käima, \ходить за плугом adra taga käima, \ходить на лыжах suusatama, \ходить в ногу ühte jalga astuma v käima, \ходить босиком paljajalu käima, \ходить на цыпочках kikivarvul käima, \ходить на руках kätel käima, \ходить под руку v под ручку käevangus v käe alt kinni käima, \ходить на костылях karkudega käima, \ходить в тапочках sussidega käima, \ходить в пальто mantliga v palituga käima, \ходить неряхой lohakalt riides käima, lohakas välja nägema, \ходить в трауре leinariideid kandma, leinariides käima, \ходить в очках prille kandma, \ходить с бородой habet kandma, \ходить пешкой etturiga käima, \ходить тузом v с туза ässaga käima, ässa välja käima, солнце ходит высоко päike käib kõrgelt, облака ходят по небу taevas liiguvad v sõuavad pilved, ходят слухи käib kuuldus v kumu, käivad jutud v kuuldused, поезда ходят регулярно rongiliiklus on korrapärane, rongid käivad v liiguvad korrapäraselt, поезда ходят по расписанию rongid käivad sõiduplaani järgi, трамвай уже ходит tramm juba käib v sõidab;
    2. за кем-чем hoolitsema kelle-mille eest, talitama keda; \ходить за больным haige eest hoolitsema, haiget põetama v talitama;
    3. (sõidu-, ratsa- vm. loom) olema; эта лошадь ходит под седлом see on ratsahobune;
    4. kõnek. kõikuma, üles-alla liikuma; мостки ходят под ногами purre kõigub jalgade all;
    5. kõnek. väljas v asjal käima; ребёнок ходит на горшок laps käib potil;
    6. madalk. mis ametis olema v ametit pidama, \ходить в старостах rühmavanem v klassivanem v külavanem olema;
    \ходить колесом hundiratast viskama;
    \ходить в золоте kullas ja karras käima;
    \ходить на задних лапках перед кем kõnek. kelle ees saba liputama, lipitsema, lömitama, kannuseid teenima;
    \ходить по ниточке v
    по струнке nagu nööripidi käima;
    по миру \ходить kõnek. kerjamas käima;
    \ходить вокруг да около kõnek. nagu kass ümber palava pudru käima;
    \ходить именинником kõnek. kellel on v oli rõõmus nägu peas kui peiupoisil, rõõmust v õnnest särama;
    \ходить как во сне nagu unes v nagu kuutõbine ringi käima;
    \ходить на голове kõnek. maja selga võtma;
    \ходить козырем kõnek. kui ärtuäss v nina seljas v uhkelt v iseteadvalt ringi käima;
    \ходить на помочах у кого kõnek. nõõrist tõmmata olema, kelle lõa otsas olema;
    \ходить на цыпочках перед кем kelle ees saba liputama, kas või nahast välja pugema;
    \ходить по пятам за кем, кого kelle kannul käima, kellel kogu aeg sabas sörkima;
    \ходить с протянутой рукой kätt väristama;
    \ходить гоголем kõnek. tähtsalt v kui täispuhutud kalkun v konn ringi käima;
    \ходить тенью за кем nagu vari kelle kannul käima;
    недалеко \ходить за примером näidet pole tarvis kaugelt otsida, näide on käepärast võtta

    Русско-эстонский новый словарь > ходить

  • 27 цифра

    51 С ж. неод. number, numbrimärk; arv; арабские \цифраы araabia numbrid, римские \цифраы rooma numbrid, астрономическая \цифраа hiidarv, astronoomiline arv, контрольные \цифраы kontrollarvud, трёхзначные \цифраы kolmekohalised arvud, двоичная \цифраа kahendarv, сухие \цифраы ülek. kuivad arvud, дутые \цифраы ülek. ülespuhutud arvud, круглые \цифраы ümmargused arvud, получилась солидная \цифраа saadi aukartust äratav v soliidne arv, с \цифраами на руках доказывать что mida arvude najal v varal tõestama

    Русско-эстонский новый словарь > цифра

  • 28 частный

    126 П
    1. osa-, osaline; \частныйое приращение mat. osakasv, \частныйая производная mat. osatuletis, \частныйое решение osaline lahendus, \частныйое затмение osaline varjutus, \частныйая ревизия maj. osaline revisjon;
    2. era-, privaat-, isiklik; \частныйое лицо eraisik, \частныйая жизнь eraelu, \частныйый дом eramaja, \частныйая школа erakool, \частныйые уроки eratunnid, \частныйая переписка erakirjavahetus, \частныйое дело eraasi, \частныйая практика (era)praksis, \частныйая торговля erakaubandus, \частныйое предприятие eraettevõte, \частныйая собственность eraomand, eraomandus, \частныйая собственность на землю maa eraomandus, \частныйый сектор maj. erasektor, \частныйое обвинение jur. erasüüdistus, в \частныйых руках eraisiku(te) käes, в \частныйом порядке (1) eraviisil, (2) erandkorras, \частныйая инициатива isiklik algatus v initsiatiiv;
    3. eri-, üksik-, erand-; \частныйые признаки eritunnused, \частныйая авария eriavarii, \частныйая морская авария erimerekahju, \частныйая жалоба (1) erikaebus, (2) erakaebus, \частныйый протест jur. eriprotest, \частныйое определение jur. erimäärus, \частныйый факт üksikfakt, \частныйый показатель üksiknäitaja, \частныйый вывод üksikjäreldus, \частныйый случай üksikjuht(um), erandjuht(um), erijuht(um), \частныйая инверсия põll. kohalik inversioon;
    4. aj. jaoskonna-; \частныйый пристав jaoskonnapristav;
    5. ПС
    \частныйый м. од. aj. jaoskonnapristav

    Русско-эстонский новый словарь > частный

См. также в других словарях:

  • НА РУКАХ — 1. что у кого быть; оказаться; появиться Во владении, в распоряжении, в личном пользовании. Обычно подразумевается объект обладания, который предназначен и специально готовится для использования в конкретных целях. Имеется в виду, что предметы… …   Фразеологический словарь русского языка

  • В РУКАХ — 1. что у кого, кого, чьих, каких быть; находиться; оказаться; сосредоточить Во владении, под контролем. Подразумевается, что кто л., обладая какими л. ценностями (имущественными, информационными и под.), главенствует в ситуациях, с ними связанных …   Фразеологический словарь русского языка

  • на руках — 1) иметь; остаться Имеется в виду, что лицо (X) имеет в своём непосредственном владении, распоряжении или сохранило в своём реальном пользовании имущество, документы, оружие и т. п. (Z). ✦ X имеет на руках Z <X остался с Z ом на руках>. В… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДЕРЖАТЬ В РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДЕРЖАТЬ В СВОИХ РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РУКАХ — кто Контролировать свои чувства и эмоции. Подразумевается, что кто л. обладает силой воли, выдержкой, проявляя их в каких л. трудных ситуациях. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) не позволяет проявляться своим, часто резко выраженным,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИГРУШКА В РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИГРУШКА В ЧУЖИХ РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КУКЛА В РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КУКЛА В ЧУЖИХ РУКАХ — кто чьих Послушный, несопротивляющийся, выполняющий волю другого. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (X) находятся в полном подчинении у другого лица или у другой группы лиц (Y), абсолютно им подвластны и являются послушными исполнителями… …   Фразеологический словарь русского языка

  • в руках оставить — кто что кого, чьих Отдавать на правах собственности; в пользование; под контроль. Имеется в виду, что лицо (X) вручает в постоянное или временное владение, распоряжение другого лица (Y) или под его контроль имущество (Z), какое л. дело или… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»