Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(на+полотне)

  • 121 ныжылге

    ныжыл(ге)
    Г.: нӹжӹлгӹ
    1. нежный, ласковый; выражающий ласку, любовь

    Ныжылге йӧратымаш нежная любовь;

    ныжылге шижмаш нежные чувства;

    ныжыл ончалтыш нежный взгляд.

    Таня ныжыл, поро кумылан, тыматле, тӱсшат мотор, кап-кылжат сай. Г. Чемеков. Таня нежная, с доброй душой, ласковая, красивая лицом; и стан у неё стройный.

    Экскурсоводна пеш поро, ныжылге логалын. В. Косоротов. Экскурсовод попался очень добрый, ласковый.

    2. нежный, приятный по звучанию, задушевный

    Ныжыл йӱк нежный голос;

    ныжыл мут нежное слово;

    ныжыл лӱм нежное имя;

    ныжыл сем нежная мелодия.

    Колам мый ныжыл марий мурым. В. Чалай. Слышу я нежную марийскую песню.

    Шулдыраҥдыш ӱдырым таче ныжыл вальс. А. Иванова. Окрылил сегодня девушку нежный вальс.

    3. ласковый, приятный, ласкающий

    Ныжылге шыже кече ласковый осенний день;

    ныжыл йӱр ласковый дождь;

    ныжыл пӱртӱс ласковая природа;

    ныжыл кас ласковый вечер;

    ныжыл шарнымаш приятное воспоминание.

    Тый ныжыл шошым лектынат пасушко изи той пырчым мландышке ӱдаш. С. Эсаулова. Ты вышел в поле ласковою весною посеять маленькое бронзовое зерно.

    Кечывалйымач ныжылге мардеж пуалеш. П. Пайдуш. С юга дует ласковый ветер.

    4. нежный, тонкий, не грубый

    Ныжыл пеледыш нежные цветы;

    ныжыл тӱр нежные узоры;

    ныжыл чия нежные цвета.

    Ныжыл ош пеледыш окнаштем пеледын. В. Регеж-Горохов. На моём окне расцвёл нежный белый цветок.

    Пеледалте вӱлше лум гай ош вынереш. Ныжыл тӱр. С. Эсаулова. На белом, как снег, полотне расцвела вышивка крестом. Нежный узор.

    5. нежный, приятный по очертанию, по внешнему виду

    Ныжылге кап нежный стан;

    ныжыл чурийвылыш нежный облик.

    Янда вошт ныжыл чуриян ӱдыр шыргыжалын онча. М. Казаков. Через стекло, улыбаясь, смотрит девушка с нежным лицом.

    Кап-кылже нӧргӧ, ныжыл, шӱргывылыш ош яндар. А. Бик. Фигура у неё гибкая, нежная, лицо чистое, белое.

    6. нежный, мягкий, гладкий, приятный на ощупь

    Ныжыл кид нежная рука;

    ныжыл коваште нежная кожа.

    Йыгытем, кидем пеш ныжыл, нур пашаште коштырга. М. Большаков. Милый мой, руки мои очень нежные, загрубеют на полевой работе.

    Кенета мардеж пеш ӱҥышын, пуйто ныжылге кид ден, ниялта Унайын ӱпшым. Й. Осмин. Вот ветер очень тихо, будто нежною рукой, коснётся волос Унай.

    7. вежливый, учтивый, обходительный

    Ныжылге рвезе учтивый парень;

    ныжылге койыш вежливые манеры.

    Изирак капан ныжылге поэтессам чыланат паленыт. М. Казаков. Небольшого роста, вежливую поэтессу знали все.

    Ушет пӱсӧ, йылмет ныжыл, еҥ кумылым савырен кертат. С. Чавайн. Ум твой острый, речь вежливая, можешь завоевать доверие людей.

    8. нежный, хрупкий, слабый, требующий бережного отношения

    Пушеҥге ныжылге у лышташым колтен. Д. Орай. Деревья распустили нежные свежие листья.

    Тудым ныжыл кушкыл семынак ончен куштыман. М. Казаков. Его нужно растить, как нежное растение.

    Марийско-русский словарь > ныжылге

  • 122 полотно

    полотно
    1. полотно; картина художника (художникын вынереш сӱретлыме картинже)

    Полотнон ончыл планыштыже верланыше нрто, геройын пианин ӱмбак пыштыме кидше портретын художественно чоҥалтмыжым утларак кумдаҥдат. «Мар. ком.» Ноты, расположенные на переднем плане полотна, рука героя, лежащая на пианино, ещё больше оттеняют художественную композицию портрета.

    Вулкан курык эркын шеҥгелан кодеш, а художникын полотношкыжо куснышо оҥай пейзаж пеленна кая. А. Волков. Гора вулкана остаётся позади, а интересный пейзаж, перекочевавший на полотно художника, отправляется с нами.

    Сравни с:

    радына
    2. полотно; дорожная насыпь, основание железнодорожного пути (нӧлтен шындыме корно)

    Кӱртньыгорно полотношто чот пудештме йӱк шоктыш. В. Рожкин. На железнодорожном полотне раздался сильный взрыв.

    3. Г.
    полотно; ткань

    Майя ош полотно доно простыньым ӹштӹш. А. Канюшков. Майя из белого полотна сделала простыню.

    Сравни с:

    куэм

    Марийско-русский словарь > полотно

  • 123 радына

    радына
    Г.: рӓднӓ
    1. рядно; толстый холст с косыми рубчиками

    Радына вынер толстый холст кустарного производства с косыми рубчиками.

    Вуйыштыжо (Осыпын) тоштемше шем картуз, ӱмбалныже фуфайке, радына йолаш, кем. Н. Лекайн. На голове Осыпа старый чёрный картуз, одет в фуфайку, штаны из толстого холста кустарного производства, сапоги.

    (Арийын) ош тувыр ӱмбач кӱчык радына мыжер, вуйышто – портыш теркупш. В. Колумб. Поверх белой рубашки у Ария короткий кафтан из толстого холста кустарного производства, на голове войлочная шляпа.

    2. полотно; картина на холсте (радынасе сӱрет)

    Радынам ончет да кеҥеж кече йымалне улметла чучеш. «Мар. ком.» Смотришь на полотно, и кажется, будто находишься под летним солнцем.

    Светлана чыла тидым радынаш сӱретлен кодаш вашка. «Мар. ком.» Всё это Светлана торопится отобразить на полотне.

    3. холст; кусок полотна, предназначенный для писания картин

    Марийско-русский словарь > радына

  • 124 сӱретлаш

    сӱретлаш
    -ем
    1. рисовать, нарисовать (рисунок); писать, написать (картину)

    Портретым сӱретлаш рисовать (писать) портрет;

    кагазеш сӱретлаш рисовать на бумаге;

    вынереш сӱретлаш писать на полотне.

    (Потапов) кеч-кӧнат чурийжым карандаш дене писын сӱретлен моштен. А. Тимофеев. Потапов умел быстро нарисовать карандашом любое лицо.

    2. рисовать, нарисовать; чертить, начертить

    Кундем картым сӱретлынена. Хотим нарисовать карту местности.

    Черке планым техник йӱд-кече сӱретла. Д. Орай. Техник день и ночь чертит план церкви.

    3. перен. рисовать; изображать что-л. в литературном произведении

    Эн сылне образым кычалын, поэт-влак сӱретлат тӱням. А. Бик. Занимаясь поиском прекраснейших образов, поэты рисуют мир.

    Калык ойгым сӱретлыме годым Д. Орай уто шинчавӱдым лукшо сӱретым ок кычал. С. Эман. При изображении горя народа Д. Орай не ищет сентиментальных картин.

    4. перен. рисовать, описывать, описать (словесно), давать (дать) картину чего-л.

    Теҥгече лийшым сӱретлаш описывать происшедшее вчера;

    пашан могай улмыжым сӱретлаш описать состояние дел.

    Посна мут дене таҥастарымаште фразеологий каласыме ойым утларак сӧрастарен сӱретла. «Ончыко» В отличие от отдельных слов фразеология даёт высказыванию более красочную картину.

    5. перен. рисовать, нарисовать; воображать, вообразить; мысленно представлять (представить) себе

    Ушет дене сӱретлет: ош коҥга воктен ош мотор оръеҥ шога. В. Косоротов. Представляешь себе: у побелённой печи стоит беленькая красивая молодуха.

    6. уст. дать облик кому-то, сделать кого-л. каким-то

    (Папка кува:) Юмо тылат маке гай чевер-мотор чурийым сӱретлен. Н. Арбан. (Бабка Папка:) Бог тебе дал прекрасный, словно цветок мака, облик.

    7. уст. татуировать, делать татуировку, наколку

    – Кидешет ӱдыр вуйым кушто сӱретлышт? – Ялтыште. Я. Ялкайн. – Где тебе на руке сделали татуировку с головой девушки? – В Ялте.

    8. уст. сфотографировать, сделать фотографию; поместить фотографию кого-чего-л. где-л.

    (Макси:) Александр, ужынат, мемнан ончыл дояркынам кушан сӱретленыт? А. Волков. (Макси:) Александр, ты видел, где помещён снимок нашей передовой доярки?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сӱретлаш

  • 125 сын-кун

    1. внешность, черты лица

    Илюш кап-кыл денат, сын-кун шотыштат уда каче огыл. В. Сапаев. Илюш и телосложением, и внешностью недурной жених.

    Эргыже – Тойки – сын-кунлан аважым поктен: изирак капан, вичкыжрак шӱрган, ошалге чуриян. Я. Элексейн. А сын, Тойки, своей внешностью пошёл в мать: небольшого роста, с узковатым лицом, со светлой кожей.

    2. облик, внешность, внешний вид

    Пугачёв курыкйолысо вер-шӧрын ондаксе сын-кунжым В.М. Кирилловын радынаштыжак веле ынде ужаш лиеш. «Ончыко» Прежний вид местности у подножья горы Пугачёва теперь можно увидеть лишь на полотне В.М. Кириллова.

    Сын-кунжо денат тиде вер-шӧр кече лекме велеш коден толмо шочмо-кушмо кундемнам ушештара. А. Юзыкайн. Как своими достопримечательностями, так и иным другим эта местность напоминает оставленную нами родную землю.

    Сравни с:

    сын

    Марийско-русский словарь > сын-кун

  • 126 ориентация волокна

    Выравнивание волокна в нетканом полотне или ламинате, где большинство волокон находится в одинаковом направлении, что приводит к более высокой прочности в этом направлении.

    Углеродные материалы > ориентация волокна

  • 127 вибрационный охладитель

    1. Vibrord-Sandkühler

     

    вибрационный охладитель
    Охладитель формовочных материалов, в котором материал на вибрирующем полотне охлаждается и перемещается при продувке воздухом.
    [ ГОСТ 18111-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вибрационный охладитель

  • 128 выбивная решетка

    1. Ausschlagrost

     

    выбивная решетка
    Машина, выбивающая из опок отливки и отработанную смесь (или разрушающая безопочные формы) и отделяющая отливки и опоку от отработанной смеси путем встряхивания на решетчатом полотне.
    [ ГОСТ 18111-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > выбивная решетка

См. также в других словарях:

  • полотне — см. картина Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Пузыри на полотне бумаги — дефект на полотне бумаги в виде вздутия мелованного слоя бумаги в процессе печатания после прохождения сушильных камер рулонных печатных машин …   Реклама и полиграфия

  • snip-id-48035: Автомобильные дороги. Использование синтетических материалов в слоях дорожных конструкций и земляном полотне. Тематическая подборка — Терминология snip id 48035: Автомобильные дороги. Использование синтетических материалов в слоях дорожных конструкций и земляном полотне. Тематическая подборка: 2.5. Волоконные маты . Конструкции укрепления с использованием волоконных матов,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Спас на полотне — …   Википедия

  • полоса (в текстильном полотне) — полоса Порок в виде участков, расположенных по ширине или длине полотна, отличающихся от основного фона различной линейной плотностью, интенсивностью окраски, числом нитей, высотой или плотностью ворса, размером петель. [ГОСТ 25506 82] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • раскладка (в дверном полотне) — раскладка Рельефные профильные рейки, прикрепляемые к лицевым поверхностям дверного полотна и служащие для «оживления» внешнего вида простых гладких поверхностей или, одновременно, укрепляющие филенки или стекло [http://na… …   Справочник технического переводчика

  • складка (в текстильном полотне) — складка Порок в виде сгиба полотна. [ГОСТ 25506 82] Тематики изделия текстильной промышленности Обобщающие термины общие пороки текстильных полотен …   Справочник технического переводчика

  • штапик (в дверном полотне) — штапик багетная рамка Промежуточный каркасный элемент для крепления филёнки или стекла к обвязке [http://na dveri.ru/polezno znati/termini i opredeleniya.html] Тематики элементы зданий и сооружений Синонимы багетная рамка …   Справочник технического переводчика

  • Геосинтетические материалы — класс строительных материалов, как правило, синтетических, поставляемых в сложенном компактном виде (рулоны, блоки, плиты и др.), обеспеченных документами соответствия, предназначенных для создания дополнительных слоев (прослоек) различного… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Крестьянская свадьба (картина, Брейгель, 1568) — Питер Брейгель старший Крестьянская свадьба, 1568 Die Bauernhochzeit Холст, масло. 114 × 163 см Музей истории искусств (Вена), Вена «Крестьянская свадьба» ( …   Википедия

  • Крестьянская свадьба (картина) — Питер Брейгель старший Крестьянская свадьба, 1568 Die Bauernhochzeit Холст, масло. 114 × 163 см Музей истории искусств (Вена), Вена «Крестьянская свадьба» ( …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»