-
21 Darak
-
22 combing machine
combing machine[´koumiʃmə¸ʃi:n] n тех. дарак, чепкало. -
23 gill
{gil}
I. 1. обик. pl хриле
2. обица (на пуяк, петел)
3. бот. ламели (на гъби)
4. анат. двойна брадичка, гуша (у човека)
to be rosy about the GILLs имам здрав/бодър вид
to be/look green/blue/yellow about the GILLs имам болнав вид, изглеждам унил/смутен
5. тех. ребро (на цилиндър, радиатор и пр.)
II. 1. изкормвам (риба)
2. ловя (риба) в специална мрежа
3. изрязвам ламели (на гъба)
III. n мярка за течности (0. 142 л, ам. 0. 118 л), съд, побиращ такова количество течност* * *{gil} n 1. обик. pl хриле; 2. обица (на пуяк, петел); 3. бот. ла(2) {gil} v 1. изкормвам (риба), 2. ловя (риба) в специална мреж{3} {jil} n мярка за течности(0.142 л, ам. 0.118 л), съд, поб* * *ребро;* * *1. i. обик. pl хриле 2. ii. изкормвам (риба) 3. iii. n мярка за течности (0. 142 л, ам. 0. 118 л), съд, побиращ такова количество течност 4. to be rosy about the gills имам здрав/бодър вид 5. to be/look green/blue/yellow about the gills имам болнав вид, изглеждам унил/смутен 6. анат. двойна брадичка, гуша (у човека) 7. бот. ламели (на гъби) 8. изрязвам ламели (на гъба) 9. ловя (риба) в специална мрежа 10. обица (на пуяк, петел) 11. тех. ребро (на цилиндър, радиатор и пр.)* * *gill [gil] I. n 1. обикн. pl хриле; 2. гердан, брада (на пуяк и пр.); двойна брадичка; 3. бот. ламели, плочки (на гъби); 4. тех. пластина, ребро (на цилиндър, радиатор и пр.); текст. гребенка, трепка; домашен дарак; • to be rosy about the \gills имам здрав (свеж, бодър) вид; to be ( look) green ( blue, yellow) about the \gills имам болнав вид; изглеждам унил (смутен), посърнал съм; to be full ( stewed) to the \gills ам. разг. мъртвопиян, къркан. II. [dʒil] n мярка за течности (англ. = 0,142 л, ам. = 0,118 л); четвърт пинта; съд, който побира толкова течност. III. [gil] n диал., англ. планински ручей, поток; дълбок горист овраг, горист стръмен дол. -
24 scribbler
{'skriblə}
n пренебр. писач, драскач* * *{'skriblъ} n пренебр. писач, драскач.* * *писач; драскач;* * *n пренебр. писач, драскач* * *scribbler[´skriblə] I. n 1. драскач; 2. презр., разг. писач, драскач; II. scribbler n текст. дарак. -
25 teaser
teaser[´ti:zə] n 1. закачлив, подигравателен, насмешлив човек, "драка"; 2. разг. трудна задача, главоблъсканица; 3. текст. изтръсквачка, дарак, дарачен вал; 4. ам. анонс, реклама на филм чрез показване на отделни сцени. -
26 бак
бак Iир.1. сад;жемиш багы фруктовый сад;2. дерево;карга бийик бакка конду ворона села на высокое дерево;бир он эки түп жоон багы бар у него есть штук двенадцать толстых деревьев;бак-дарак деревья, древесные насаждения;жалгыз түп бактын көлөкөсүндө олтурдук мы сели в тень одинокого дерева.бак II, бакт, бакты, бакытир.счастье, удача;жакшы болду, багыбыз (или бактыбыз) бар экен хорошо получилось, нам сопутствует удача;бактың озсун! желаю тебе счастья!;бактысы үчүн балдардын стих. ради счастья детей;бак конгон жигит удачливый парень;анын башына бакыт конду ему привалило счастье;майданда жүргөн жериңде, бак консун сенин башыңа фольк. пусть удача сопутствует тебе там, где ты находишься;бак ач- или бакыт ач- открыть путь к счастью; дать счастье;ачылыптыр бактыбыз фольк. нас посетила удача, нам повезло;багы (или бакты или бактысы) ачык киши удачливый человек; человек, которому сопутствует счастье;багы ачыктын маңдайы жарык погов. у удачливого лицо сияет;бактыдан колун албаган фольк. всегда сопутствуемый удачей;багын байла- или бактын байла- или бактысын байла- разбить чьё-л. счастье;багы (или бактысы) байланды (или кетти или качты) его постигла неудача;бакты баштан качыр- или бактыны баштан качыр- лишиться (по своей вине) счастья, лишить себя счастья;бактысын тепкен он сам пренебрёг своим счастьем;бак ал- или бак бас- победить, унизить кого-л.;бак алдыр- дать себя победить, быть побеждённым;менин багыма на моё счастье;багыбызга (или бактыбызга) кайчы (или каршы) к нашему несчастью;бак талаш- добиваться авторитета, оспаривать авторитет;бак кумар уст. карьерист;бак-таалай или (в стихах) таалай-бак или бак-дөөлөт (ир. бак, ар. таалай и дөөлөт - синонимы) счастье, счастье-удача;бакты-таалай издеп в поисках счастья, в поисках удачи;солуган гулдөй саргайгам, башымдан качып таалай-бак фольк. изменило мне счастье-удача и я пожелтел, как увядший цветок;айта берсем, абдан көп, бак-дөөлөтүн атаңдын фольк. если рассказывать, много у отца твоего счастья-удач;бак-таалайы ачылсын желаю ему счастья;бакты-таалайлуу счастливый, удачливый;бактыдан көр принять как свою судьбу, как свою долю.бак III:бак-бак звукоподражание крику козла;бак-бак эт- то же, что бакылда-;бак-бак эткен теке горластый козёл;бак-бак этип сүйлө- громко болтать;каткырып күлгөн күлкүсү, бак-бак сүйлөгөн тамашасы жок нет ни громкого хохота, ни громкого шутливого разговора.бак- IV1. присматривать, ухаживать за кем-чем-л.; воспитывать (растить); пасти (скот); водить (птицу); разводить, возделывать (напр. хлебные злаки);бала бак воспитывать детей;багып алган бала приёмный ребёнок, приёмыш;бир ата отуз уулду багат, отуз уул бир атаны багалбайт погов. (говорится с упрёком) один отец тридцать сыновей кормит, тридцать сыновей одного отца прокормить не могут;карга бакса, куш болбойт погов. как ни воспитывай ворону, она (ловчей) птицей не станет;багар-көрөрү жок о нём некому заботиться (напр. о круглом сироте, о беспризорном, о престарелом);ата-энеси жок жана багар-көрөр кишиси жок у него нет родителей, некому о нём заботиться;айлыңарда багар-көрөрү жок эки кемпир, үч абышкаңар бар экен у вас в ауле, оказывается, есть две старухи и три старика, о которых некому заботиться;мал бак-1) пасти скот;2) держать скот, иметь скот;колго бага турган мал домашний схот;туугандан өтөм десең, кой бак; душмандан өтөм десең, аштык бак фольк. если хочешь родичей обогнать, разводи скот; если хочешь врага обогнать, возделывай хлебные злаки;2. стеречь, охранять, наблюдать;он эки миң санаты ордо багар баатыры фольк. богатырей, охраняющих дворец, двенадцать тысяч;Токо тыңшап багып турду Токо слушал и наблюдал;көзөмөлдөп баатырды, багып кетип баратыр фольк. пристально следя за богатырём, он едет (за ним) и наблюдает;3. смотреть;күн тийгендей жаркырап, кулө багып жайнайсың фольк. блистаешь ты, как солнечный луч, с улыбкой смотришь ты красиво;4. в роли вспомогательного глагола то же, что көр- III 5;ойлоп бак подумай-ка, попробуй обдумать;көтөрүп бак подними-ка, попробуй поднять;жоругуна карап бак фольк. посмотри-ка на его повадки;кашымда бар кан Сыргак, кайраттарын карап бак фольк. со мною рядом хан Сыргак, ты посмотри-ка на его отвагу;жан бак- существовать; находить (себе) пропитание в пристанище (где-л.);жан бакты1) человек, бродящий по чужим домам в расчёте на угощение;2) человек, думающий или заботящийся только о себе;баш бак- слегка высунуть голову;терезеден баш багып карайт он смотрит, высунув голову в окно;эшиктен баш багып карады он посмотрел, высунув голову из-за двери;баш багып кирерде при самом входе, у самого входа;бери бак- обычно в отриц. обороте:бери бакпайт окшойт он, видимо, не выживет;оорусу катуу, бери багаар эмес болезнь его тяжёлая, он не жилец на свете;бет бак- см. бет;кудай бактыны кудай какты погов. см. как- IV 2. -
27 бакшы
санскр. этн.шаман, бахши, знахарь, лечащий болезни якобы изгнанием духов (среди бахши различались два вида: ак бакшы - белый бахши и кара бакшы - чёрный бахши - более сильный);кара жиндүү бакшы шаман, неистовствующий во время сеансов (лижущий раскалённое железо, колющий себя ножом и т.п.);беркон бакшы или дөөкөр бакшы искусный бахши;бак-дарак көркү гүлүндө, бакшынын көркү жининде фольк. красота деревьев в их цветах, великолепие бахши в его экстазе (см. жин I);бакшы болуп, кыйкырып бакырсаң, кетпейт карылык если (даже) станешь, как бахши, кричать и орать, (всё равно) старость не уйдёт;бакшы кемпир старуха-бахши;бабырган - куштун бакшысы стих. сыч - птичий бахши (он кричит неистово, как бахши);бакшы көрдү (больного) осмотрел бахши;бакшы ойнот- приглашать бахши шаманить. -
28 барик
ир.мелкие веточки;баригине бүр байлап, бак-дарак өстү буралып фольк. на веточках появились почки, деревья выросли красиво. -
29 бураң
извивание;жыландай бураң таштайт извивается, как змея;бураң бел тонкая и гибкая талия;бураң бел келишимдүү кыз стройная девушка с тонкой талией;жаш бураң дарак молодое красивое деревце. -
30 дарах
южн.то же, что дарак (но название общее, родовое);арча деген дарах дерево, называемое арча. -
31 жыгач
дерево (общее название: растущее, срубленное, древесина; ср. дарак);кара жыгач карагач;сары жыгач барбарис (растение; ср. бөрү карагат, см. карагат);ат жыгач название одной из частей мельничного оборудования;үй жыгач дерево, необходимое для постройки юрты;жыгач түшүрдү этн. угощение, которое даёт жених аулу невесты за 15-20 дней до увоза её в свой аул;жыгач уста то же, что жыгаччы;жыгач үй деревянный дом. -
32 көрк
1. красота, изящество;эриндери, кичинекей оозуна жарашып, сулуунун көркүнө көрк кошкондой болуп турат губы её соответствовали маленькому ротику и как бы прибавляли прелести красоте красавицы;эненин көркү балада красота матери в детях;эбин таап кармаса, үйдүн көркү катында фольк. красота дома в жене, если она умело его ведёт;бак-дарак көркү гүлүндө фольк. красота деревьев в их цветах;көркүнө чык- украситься; благоустроиться;көркүнө чыгар- или көркүнө келтир-благоустроить;кыштагыбызды көркүнө чыгарабыз благоустроим свой кишлак;көркүнө келтирил- быть благоустраиваемым; благоустраиваться;кыштактар көркүнө келтирилүүдө кишлаки благоустраиваются;шаарлардын көркүнө келтирилиши благоустройство (украшение) городов;2. внешний вид, облик;көркүн көргөн душманы барар эмес жакындап фольк. враг, который видел его облик, не мог (боялся) подойти (к нему). -
33 токой
1. лес;жалгыз дарак токой болбойт погов. одинокое дерево леса не составляет;токой даярдоо лесозаготовки;токой өнөр жайы лесная промышленность;токой чарбасы лесное хозяйство, лесхоз;2. тугай (заросли кустарника, часто смешанного с камышом, по поймам рек, речек, по берегам озёр, на болотистых местах);толгон токой несметное число кого-чего-л.;толгон токой жаман сөздөрүн жаадырып коё берди он обрушил несметное число бранных слов;толгон токой каалгага баш багып жүрүп ал кишини да таптык заглядывая во многие и многие двери, мы того человека тоже нашли. -
34 весть
хабар, маълумот, пайғом, дарак -
35 осведомить
хабардор кардан, дарак додан -
36 пронюхать
бӯй бурдан, пай бурдан, хабардор шудан, дарак ёфтан -
37 kratzmuehle
die, -n дарак. -
38 teufel
Teufel m, - 1. дявол, сатана; 2. зъл дух, демон; 3. umg човечец, клетник; 4. umg дяволче (за палаво дете); ein armer Teufel клетник, нещастник; umg geh doch zum Teufel! върви по дяволите!; umg Pfui Teufel! Пфу, че гадост!; man soll den Teufel nicht an die Wand malen дяволът си няма друга работа, само това чака; да не чуе дяволът; umg der Teufel ist in ihn gefahren прихванали са го дяволите; umg in Teufels Küche geraten/ kommen виждам дявол по пладне; umg hier ist der Teufel los тук е голяма олелия.* * *der, - - 1. дявол, сатана; 2. чепкало, дарак; <> der arme =! бедният! hol'dich der =! дявол да те вземе! zum =! по дяволите! da ist der = los! там става нещо! има скандал! -
39 wolf
Wólf m, Wölfe 1. Zool вълк; 2. месомелачка; ein Rudel Wölfe глутница вълци; hungrig wie ein Wolf гладен като вълк; Fleisch durch den Wolf drehen меля месо.* * *der, e 1. вълк; 2. машина за мелене на месо; чепкало; дарак. -
40 breaker
мин.• взривна дупка• ограничен• прекъсвач• разединителтекст.• даракхидр.• ледорез• междинна опора
См. также в других словарях:
дарак — I [درک] 1. хабар, огоҳӣ; дарак надоштан аз чизе бехабар будан аз чизе 2. маҷ. нишона, асари чизе; дарак додан аз чизе, касе // дараки чизе ё касеро додан хабар додан аз ҷои чизе ё касе; дарак ёфтан аз чизе, касе // дараки чизе ё касеро ёфтан а)… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
грапа — дарак, земеделско сечиво кво си са озъбил като грапа връз оранье когато някой се е ухилил до ушите, най често в пияно състояние … Речник на Северозападния диалект
Мусун — *МУСУНЪ (Мысунъ), сел. въ Баязетск. санджакѣ, у южн. подошвы Агрыдагск. хр.; узелъ путей, ведущихъ изъ Эриван. губ. на Баязет. равнину. Арьергардное дѣло 21 22 іюня 1877 г., во время отступленія Эриванск. отряда отъ Зейдекяна къ р. Балыкъ чаю (см … Военная энциклопедия
Список персонажей аниме «Бакуган» — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия
хабар — [خبر] а 1. огоҳӣ, дарак, иттилоъ 2. матлабе, ки барои огоҳии умум дар матбуот, радио ва ғ. дода мешавад 3. грам. он ҷузъи ҷумла, ки кору ҳаракат, амалу ҳолат ё чигунагии муносибати мубтадоро ифода мекунад; аз ҷиҳати сохту таркиб ва воситаи ифода… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дом — I [دام] 1. олате, ки бо он ҷонваронро сайд мекунанд аз қабили қапқон, каманд, тӯр ва ғ. : доми бедона, дом гузоштан 2. банд, қайд; ба тариқи истиора: доми бало, доми ғафлат, доми тазвир, доми фитна; ба дом афтодан ба банд афтодан; дастгир шудан ◊ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Атанацкович-Богобой — († 1858) сербский литератор, адвокат в Байи, в Венгрии. В 1846 году напечатал два тома повестей, озагл. Дарак Србкини ; в 1852 г. начал издавать все свои сочинения под загл. Пуполци , между которыми находился большой роман Два идола ; А. был… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бакуган — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Логоне и Шари (департамент) — Логоне и Шари фр. Logone et Chari Страна … Википедия
Атанацкович, Богобой — Богобой Атанацкович Bogoboj Atanacković Род деятельности: адвокат, нотариус, писатель и поэт Дата рождения: 1826 год(1826) … Википедия
асар — [اثر] а 1. аломат, нишона; аломати боқимонда аз чизе; асар ёфтан аз касе, чизе дарак пайдо кардан, хабар ёфтан; асари ҳаёт намондан барҳам хӯрдани зиндагӣ; асари ҳаёт (зиндагӣ) нишон додан зинда будан, зинда будани худро нишон додан; асар… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ