Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(настоятельность)

  • 81 крайность

    1) (чрезмерность) надмірність (-ности), надмір (-ру), крайність (-ности). [Не спокушається душа його нічим, і в крайність не впада він розумом твердим (Самійл.)], Бросаться, из одной -сти в другую - кидатися з однієї крайности до другої, з одного краю до другого. [З одного краю кидались ентузіясти правди до другого (Куліш)]. Вдаваться в -сти - перебирати міру, переходити (через) міру. -сти сходятся - крайності збігаються. У него во всём -сти - в нього все над міру;
    2) (необходимость, настоятельность) конечність, скрута, скрут (-ту), пильність, пильна (пекуча) потреба, крайність, притуга. [До скруту як прийшлося, а він тоді: батечку, голубчику, не буду вже (Канівщ.). Крайність вимагала (Куліш)]. -сть довела его до этого поступка - він з конечности вдався до цього вчинку. Быть в -сти - бути в скруті. До -сти - см. Крайне;
    3) нестатки, (крайнє) убозство, убожество, злидні; см. Нужда, Бедность. Жить в -сти - жити в убожестві, в злиднях;
    4) защищаться до последней -сти - оборонятися аж до самого краю, до останньої спромоги. Решиться на последнюю -сть - зважитися на останній засіб (крок).
    * * *
    1) кра́йність, -ності

    до кра́йности — надзвича́йно; ( вконец) до кра́ю, укра́й

    довести́ до кра́йности — (вывести кого-л. из себя) роздратува́ти

    2) ( тяжёлое положение) скру́та; скрут, -у; (нужда, бедность, нищета) зли́дні, -нів

    Русско-украинский словарь > крайность

  • 82 sürgősség

    [\sürgősséget, \sürgőssége] срочность, спешность, неотложность, настоятельность, hiv. экстренность;

    tekintettel a dolog \sürgősségére — ввиду срочности

    Magyar-orosz szótár > sürgősség

  • 83 stringency

    noun
    1) строгость
    2) econ. недостаток денег
    3) убедительность, вескость
    * * *
    (n) напряженность; настоятельность; неотложность; нехватка; педантизм; срочность; стеснение; стесненность; строгость; точность
    * * *
    строгость, суровость
    * * *
    [strin·gen·cy || 'strɪndʒənsɪ] n. строгость, точность, убедительность, вескость, срочность, неотложность, недостаток денег, стесненность
    * * *
    вескость
    недостаток
    недостача
    строгость
    суровость
    убедительность
    * * *
    1) строгость 2) а) экон. недостаток денег б) финанс. состояние напряженности 3) вескость, неопровержимость, обоснованность, убедительность, неоспоримость

    Новый англо-русский словарь > stringency

  • 84 naléhavost

    • актуальность
    • безотлагательность
    • настоятельность
    • неотложность
    • острота
    • срочность
    * * *

    České-ruský slovník > naléhavost

  • 85 Dringlichkeit

    f срочность f, безотлагательность f; настоятельность f; насущность f; von größter Dringlichkeit a. первоочередной

    Русско-немецкий карманный словарь > Dringlichkeit

  • 86 пільнасць

    пристальность, зоркость; настоятельность, тщательность; внимательность, бдительность

    Беларуска-расейскі слоўнік > пільнасць

  • 87 pilenoste

    кір. пільнасць; пільнасьць
    пристальность, зоркость; настоятельность, тщательность; внимательность, бдительность

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > pilenoste

  • 88 appeal

    v обращаться ( с просьбой), взывать Русским обращаться с просьбой, обращаться за чем-либо соответствует ряд слов в английском языке:

    to address,

    to appeal,

    to apply,

    to consult,

    to turn to,

    to go to,

    to see.

    Глаголы to appeal и to apply употребляются в официальной речи в отличие от to turn to, to go to, to see, имеющих более общий, нейтральный характер. Глагол to apply связан с небольшой группой сочетающихся с ним имен существительных, таких, как to apply for work (for information, for permission, for help, for a job) и предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу, либо в инстанцию, которая может удовлетворить просьбу. Глагол to appeal предполагает эмоциональный характер просьбы, подчеркивает ее настоятельность, апеллирует к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный отклик; соответственно to appeal сочетается с такими существительными, как

    to appeal for sympathy (help, money),

    to appeal to smb's sense of duty (smb's best feelings, smb' s sense of honour).

    В отличие от глагола to address, глаголы to appeal и to apply не ограничены устным характером действия. Глагол to consult ограничен характером просьбы — совет или информация, что предопределяет круг сочетающихся с глаголом to consult существительных — to consult a doctor (a lawyer, a map, one's family, a dictionary). Глаголы to turn to smb for smth, to go to smb for smth, to see smb about smth нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия.

    English-Russian word troubles > appeal

  • 89 demand

    v требовать, настаивать: to demand smth — требовать что-либо, to demand smth from smbтребовать что-либо от кого-либо (1). Русскому требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии — настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование; чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкции to require smth и to require doing smth:

    The flower requires much water and sunshine — Цветок требует много воды и солнца.

    The house requires painting — Дом требует покраски.

    Your suit requires pressing — Костюм надо погладить.

    This job requires patience — Эта работа требует терпения.

    The machine requires careful handling — Машина требует осторожного обращения/С машиной надо обращаться осторожно.

    (2). Глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение ( smb) выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb:

    The policeman demanded that he should answer immediately или The policeman demanded an immediate answer from him.

    Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива:

    He demanded to be told everything.

    (3). See suggest, v.

    English-Russian word troubles > demand

  • 90 imperiosidad

    f
    2) настоятельность, срочность

    Universal diccionario español-ruso > imperiosidad

  • 91 insistance

    настойчивость
    настоятельность

    Mini-dictionnaire français-russe > insistance

  • 92 persévérance

    настойчивость
    настоятельность

    Mini-dictionnaire français-russe > persévérance

  • 93 urgency

    n
    1) безотлагательность, настоятельность, срочность
    2) парл. решение о внеочередном обсуждении какого-л. вопроса

    English-russian dctionary of diplomacy > urgency

  • 94 urgency

    Англо-русский синонимический словарь > urgency

  • 95 instancy

    Англо-русский синонимический словарь > instancy

  • 96 appeal

    I [ə'piːl] n
    1) обращение, просьба, призыв, воззвание
    - public appeal
    - direct appeal
    - appeal for support
    - make an appeal to the nation
    - sign an appeal
    - answer an appeal
    - make an appeal to smb's feelings
    2) очарование, обаяние, привлекательность, притягательная сила

    Movies have a great appeal for him. — Он очень увлекается кино.

    Outings lost their appeal to/for me. — Поездки за город потеряли для меня свою привлекательность

    II [ə'piːl] v
    1) обращаться (с просьбой), взывать, просить, прибегать, апеллировать

    It's no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться.

    For the proof of the existence of the conscience, we appeal to the consciousness. — Для доказательства существования сознания мы обращаемся к пониманию.

    - appeal to the public for help
    - appeal to reason
    - appeal to the facts
    2) привлекать, нравиться

    Its poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes. — Их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как Хоббс.

    - this idea doesn't appeal to me
    CHOICE OF WORDS:
    Русским обращаться с просьбой, обращаться за чем-либо соответствует ряд слов в английском языке: to appeal, to apply в значении (1.), to consult, to turn to, to go to, to see. Глаголы to appeal и to apply употребляются в официальной речи в отличие от to turn, to go, to see, имеющих более общий, нейтральный характер. Глагол to apply связан с небольшой группой сочетающихся с ним имен существительных, таких как to apply for work (for information, for permission, for help, for a job) обращаться за работой (за информацией, за разрешением, за помощью). В этих сочетаниях глагол to apply предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу либо в инстанцию, которая может удовлетворить просьбу. Глагол to appeal имеет эмоциональную характеристику и подчеркивает настоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный отклик; соответственно глагол to appeal сочетается с такими существительными, как sympathy, help, money, sense of duty, feeling, sense of honour. Глагол to consult ограничен характером просьбы. Глагольные сочетания to turn to smb for smth, to go to smb for smth, to see smb about smth нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия: to see one's doctor about the desease обратиться к доктору по поводу болезни; to go to one's father for money обратиться к отцу за деньгами; to turn to one's friend for advice обратиться к другу за советом

    English-Russian combinatory dictionary > appeal

  • 97 demand

    I [dɪ'maːnd] n
    1) требование, спрос, настойчивая просьба

    It was done owing to the people's demands. — Это было сделано благодаря общественности/по требованию народа.

    This puts extra demands on the State purse. — Это ведет государство к дополнительным расходам.

    The industrial system has always made heavy demands on those working in it. — Промышленность требует больших усилий от тех, кто в ней работает.

    I have many demands on my time. — У меня каждая минута на счету.

    - reasonable demand
    - natural demand
    - unjust demand
    - persistent demand
    - widespread demand
    - current demands
    - payment demand
    - pressing demands
    - unique demands
    - excessive demands
    - exorbetant demands
    - immediate demands
    - growing demands
    - public demands
    - demand note
    - demand deposit
    - demand for payment
    - demand for credit
    - demand for higher wages
    - demands of the age
    - demands of modesty
    - demand for compensation
    - demand for money
    - payment on demand
    - on demand
    - make demands
    - make heavy demands on smb's time
    - make heavy demands on smb's purse
    - meet practical demands of life
    - stay the demands of the contest
    - hold a demand against smb
    - set a limit to smb's demands
    - push one's demands
    - give way
    - raise demands
    - set aside down the demand
    - voice the demands
    - support the demands
    - worry smb with demands
    - comply with demands
    - agree to such demands
    - refuse smb's demands
    - meet smb's demand

    The plant increased its production to meet the growing demand. — Завод увеличил выпуск своей продукции, чтобы удовлетворить растущий спрос.

    The services of a domestic help are everywhere in great demand. — Услуги по домашнему обслуживанию всюду пользуются большим спросом

    - large demand
    - poor demand
    - excellent
    - strong demand
    - market demand
    - demand exceeds supply
    - general increase in demand
    - supply and demand
    - law of supply and demand
    - increasing demand for small cars
    - demand for labour
    - be in great demand
    - be down on demand
    - create a demand
    - enjoy a great demand
    II [dɪ'maːnd]
    требовать, предъявлять требование, настоятельно просить, настаивать

    This matter demands immediate attention. — Этим делом необходимо заняться немедленно.

    This operation demands skill and experience. — Необходимо обладать опытом и умением, чтобы сделать такую операцию.

    They demanded that we (should) apologize. — Они требовали, чтобы мы извинились. /Они требовали у нас извинения.

    He demands that I should tell him the truth. — Он требует, чтобы я сказал ему правду.

    - demand one's rights
    - demand an immediate payment
    - demand higher wages
    - demand an interview
    - demand money from smb
    - demand an explanation from smb
    - demand that smb should do smth
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русскому глаголу требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии - настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование. Чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, глагол to require употребляется с прямым дополнение в конструкциях to require smth и to require doing smth: the flower requires much water and sunshine цветок требует много воды и солнца; the house requires painting дом требует покраски; your suit requires pressing костюм надо погладить; this job requires patience эта работа требует терпения; the machine requires careful handling машина требует осторожного обращения/с машиной надо обращаться осторожно. (2.) Глагол to demand, в отличие от русского глагола требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb: the policeman demanded that he should answer immediately или the policeman demanded an immediate answer from him. Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива: he demanded to be fold everything. (3.) See suggest, v; USAGE (1.), (2.).

    English-Russian combinatory dictionary > demand

  • 98 to feel the urge of smth

    English-Russian combinatory dictionary > to feel the urge of smth

  • 99 urge

    I [əːdʒ] n
    1) желание, побудительный мотив, толчок

    I was angry and had an urge to hit him. — Я был зол и готов его стукнуть.

    - strong urge
    - strong urge to do smth
    2) настоятельность, порыв, необходимость

    They have a strong urge to communicate. — У них сильное стремление к общению

    - feel the urge of smth
    - feel the urge to learn English
    - satisfy men's natural urge
    II [əːdʒ] v
    1) подгонять, торопить

    He needed no urging. — Его не надо было подгонять.

    - urge smb
    - urge the horse forward
    - time urges
    2) настаивать, настойчиво требовать, убеждать
    - urge smth
    - urge this plan of action
    - urge smb to do smth
    - urge her children to study
    - urge smb to smth
    - urge him to an explanation
    - urge that they should leave
    - urge the difficulty of the situation
    - urge the importance of this decision
    - urge the necessity of immediate actions

    English-Russian combinatory dictionary > urge

  • 100 urgency

    ['əːdʒ(ə)nsɪ]
    n
    срочность, безотлагательность, настоятельность

    There was a note of urgency in his voice. — В его голосе звучали требовательные нотки.

    There is no urgency about this matter. — Это не срочное дело

    English-Russian combinatory dictionary > urgency

См. также в других словарях:

  • настоятельность — упорство, неотступность, срочность, настойчивость, насущность Словарь русских синонимов. настоятельность сущ., кол во синонимов: 7 • безотсрочность (2) • …   Словарь синонимов

  • НАСТОЯТЕЛЬНОСТЬ — НАСТОЯТЕЛЬНОСТЬ, настоятельности, мн. нет, жен. (книжн.). отвлеч. сущ. к настоятельный. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • настоятельность — НАСТОЯТЕЛЬНЫЙ, ая, ое; лен, льна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Настоятельность — ж. отвлеч. сущ. по прил. настоятельный Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • настоятельность — настоятельность, настоятельности, настоятельности, настоятельностей, настоятельности, настоятельностям, настоятельность, настоятельности, настоятельностью, настоятельностями, настоятельности, настоятельностях (Источник: «Полная акцентуированная… …   Формы слов

  • настоятельность — насто ятельность, и …   Русский орфографический словарь

  • настоятельность — см. настоятельный 1); и; ж. Настоя/тельность требований …   Словарь многих выражений

  • настойчивость — См …   Словарь синонимов

  • насущность — актуальность, жгучесть, жизненность, злободневность, необходимость, острота, современность, настоятельность Словарь русских синонимов. насущность сущ., кол во синонимов: 9 • актуальность (13) …   Словарь синонимов

  • неотступность — докучность, настырство, назойливость, настойчивость, упорность, упорство, настырность, неотвязчивость, безотвязность, навязчивость, неотвязность, упрямство, настоятельность Словарь русских синонимов. неотступность сущ. • навязчивость •… …   Словарь синонимов

  • срочность — неотложность, безотлагательность, спешность, экстренность; безотложность, настоятельность, сиюминутность, неотлагательность, немедленность Словарь русских синонимов. срочность спешность, неотложность, экстренность; безотлагательность (книжн.)… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»