Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(например+закон)

  • 21 выводить

    1) General subject: breed (животных), chuck out, conclude, construct, cultivate, deduce (заключение, следствие, формулу), depict, derive, draw, draw carefully, educe (заключение), elicit, extirpate, extricate (из затруднительного положения; from, out of), force, hatch, hatch out (птенцов), incubate, infer, lead, lead out, march out, move, output, rear, recall (из задумчивости), remove (пятна), rub off (пятно), show, show out (из комнаты), take, take out (из дому, на прогулку и т.п.), trace, write, chuck it out, show out, turn out, march out (войска), get out of place (кого-л., откуда-л.), true up (например, режущую кромку клинка, угол схождения/наклона чего-либо и т. п.), (формулу, закон) work out
    2) Computers: type-out
    4) Aviation: feed out
    5) Naval: draw (войска), put out (из строя)
    6) Medicine: clear, egest, exteriorize
    8) Engineering: bring out, remove (удалять)
    9) Agriculture: develop (сорт или породу), bring forth
    10) Mathematics: concoct out (формулу), deduct, develop (формулу), draw a conclusion, move out, read off, reckon
    11) Railway term: bringing out
    12) Law: withdraw
    13) Automobile industry: back out
    14) Diplomatic term: disengage (войска из боя), evacuate (войска)
    15) Polygraphy: deliver (напр. листы), discharge, li:d, pull out (лист, оттиск), take off (лист, продукцию), take out (лист из магазина), track (слова, буквы)
    17) Telecommunications: gate out
    18) Textile: take out (пятно)
    19) Electronics: terminate
    20) Information technology: draw (заключение), infer (логически), produce, put, print
    21) Oil: typeout
    22) Fishery: exterminate
    23) Astronautics: boost
    24) Patents: display (данные напр. на экран)
    25) Business: derive from, take out, siphon off (об активах и т. п.)
    26) Crystallography: withdraw (удалять)
    27) Sakhalin energy glossary: dump (в атмосферу)
    28) Network technologies: retrieve
    32) Psychoanalysis: deduce (логическим путём)
    33) Makarov: derive (формулу), derive (формулу, уравнение), develop (напр. формулу), devise (напр., формулу), extirpate (насекомых и т.п.), induct, inject (на орбиту), nurture (породу, сорт), produce (формулу), raise (растения и т.п.), rear (животных), take out to (...), take to (...), terminate at, elicit from, chuck out (беспокойного посетителя из комнаты общественного места и т. п.), draw out (войска), educe from (заключение), extricate from (из затруднительного положения), extricate of (из затруднительного положения), extricate out (из затруднительного положения)

    Универсальный русско-английский словарь > выводить

  • 22 нечто, что совершенно необходимо иметь при себе

    Jargon: the checker (чего требует закон, правила, например, билет и т.д.)

    Универсальный русско-английский словарь > нечто, что совершенно необходимо иметь при себе

  • 23 правило Долло

    2) Genetics: Dollo's rule (концепция, согласно которой в пределах каждой эволюционной ветви эволюционный процесс необратим, - например, эволюция птиц уже никогда не приведёт к появлению археоптерикса)
    3) Fishery: Dollo's rule

    Универсальный русско-английский словарь > правило Долло

  • 24 ссылка

    1) General subject: Botany Bay (от названия бухты в Новом Южном Уэльсе, служившей местом ссылки), Ref., allegation (на какую-л. причину), allusion, citation, deportation, exile, mention, note, notes, plea, refer, reference, reference (to) (на кого-л., что-л.), remark, side glance, side-glance, touching (на что-л.), transportation, return
    2) Computers: Folder target
    3) Naval: subscript
    5) Engineering: access address, footer
    8) Accounting: folio (например, на номер страницы/счета)
    9) Diplomatic term: citation (на автора и т.п.), reference (на примечание, источник и т.п.), reference (на кого-л., что-л.)
    10) Psychology: reference (на кого-л. или что-л.), touching
    11) Information technology: dispatcher, handle (целое число, назначаемое некоторому программному ресурсу, процессу или объекту для его уникальной идентификации при дальнейшем использовании), point of reference, pointer
    12) Advertising: ref
    13) SAP. corresponding number
    14) Drilling: footnote
    15) Network technologies: link, link reference, pointing, points of reference
    16) Programming: reference (понятие языковое, грамматическое, а не понятие времени исполнения)
    17) leg.N.P. banishment (criminal law), crossreference, deportation (criminal law), exile (criminal law), transportation (criminal law)
    18) Chemical weapons: reference (на)
    20) Internet: hyperlink

    Универсальный русско-английский словарь > ссылка

  • 25 Т-176

    ТОЧКА ЗРЕНИЯ NP usu. sing usu. subj or obj fixed WO
    a way of considering or judging a phenomenon, person, thing etc
    point of view
    viewpoint standpoint vantage point perspective
    с точки зрения чьей, кого-чего = from 8.оЛ point of view
    from the viewpoint (standpoint, vantage point, perspective) of s.o. ( sth.) in the light of sth. in the eyes of s.o. sth.
    стоять на точке зрения чьей, кого-чего (стать на точку зрения чью, кого-чего) side with s.o. sth.
    be on the side of s.o. sth.
    отстаивать свою точку зрения = stick to one's guns
    stand firm
    точка зрения большинства (меньшинства) — the majority (minority) view.
    Картина слишком пессимистическая, сказал Социолог. Смотря с какой точки зрения, сказал Шизофреник (Зиновьев 1). "That's far too pessimistic a picture," said Sociologist. "From what point of view?" asked Schizophrenic (1a).
    Лёва мягко уговаривает Бланка переменить его точку зрения на Есенина (Битов 2). Lyova mildly coaxes Blank to change his viewpoint on Esenin (2a).
    Власть, с точки зрения опыта, есть только зависимость, существующая между выражением воли лица и исполнением этой воли другими людьми (Толстой 7). Power, from the standpoint of experience, is merely the relation that exists between the expression of someone's will and the execution of that will by others (7a).
    ...Закон поэзии - быть выше своего гнева и воспринимать сущее с точки зрения вечности (Солженицын 2)—The laws of poetry command us to rise above our anger and try to see the present in the light of eternity (2a).
    Так сочинение давно умершего английского классика стало вдруг злободневным и совершенно непроходимым с точки зрения советской цензуры (Войнович 1). And so, a classic by a long-dead English writer had suddenly become topical and absolutely unpassable in the eyes of Soviet censorship (1a).
    ...Иногда за ужином разыгрывались схоластические диспуты. Например, так: что более ценно - воля или разум? Рита стояла на точке зрения Фомы Аквинского — за примат разума (Трифонов 5)____Sometimes Scholastic disputes would break out at the supper table. Thus, for example: which was more important-will or reason? Rita was on the side of Thomas Aquinas—for the primacy of reason... (5a).
    Мы добились главного: завтра правление будет докладывать точку зрения большинства» (Войнович 1). "...We got the main thing: tomorrow the board will report the majority view" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-176

  • 26 точка зрения

    [NP; usu. sing; usu. subj or obj; fixed WO]
    =====
    a way of considering or judging a phenomenon, person, thing etc:
    || с точки зрения чьей, кого-чего from s.o.'s point of view;
    - from the viewpoint (standpoint, vantage point, perspective) of s.o. < sth.>;
    - in the light of sth.;
    - in the eyes of s.o. < sth.>;
    || стоять на точке зрения чьей, кого-чего <стать на точку зрения чью, кого-чего> side with s.o. < sth.>;
    - be on the side of s.o. < sth.>;
         ♦ Картина слишком пессимистическая, сказал Социолог. Смотря с какой точки зрения, сказал Шизофреник (Зиновьев 1). "That's far too pessimistic a picture," said Sociologist. "From what point of view?" asked Schizophrenic (1a).
         ♦ Лёва мягко уговаривает Бланка переменить его точку зрения на Есенина (Битов 2). Lyova mildly coaxes Blank to change his viewpoint on Esenin (2a).
         ♦ Власть, с точки зрения опыта, есть только зависимость, существующая между выражением воли лица и исполнением этой воли другими людьми (Толстой 7). Power, from the standpoint of experience, is merely the relation that exists between the expression of someone's will and the execution of that will by others (7a).
         ♦...Закон поэзии - быть выше своего гнева и воспринимать сущее с точки зрения вечности (Солженицын 2) - The laws of poetry command us to rise above our anger and try to see the present in the light of eternity (2a).
         ♦ Так сочинение давно умершего английского классика стало вдруг злободневным и совершенно непроходимым с точки зрения советской цензуры (Войнович 1). And so, a classic by a long-dead English writer had suddenly become topical and absolutely unpassable in the eyes of Soviet censorship (1a).
         ♦...Иногда за ужином разыгрывались схоластические диспуты. Например, так: что более ценно - воля или разум? Рита стояла на точке зрения Фомы Аквинского - за примат разума (Трифонов 5) Sometimes Scholastic disputes would break out at the supper table. Thus, for example: which was more important-will or reason? Rita was on the side of Thomas Aquinas - for the primacy of reason... (5a).
         ♦ "Мы добились главного: завтра правление будет докладывать точку зрения большинства" (Войнович 1). "...We got the main thing: tomorrow the board will report the majority view" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точка зрения

  • 27 принцип Паули

    = принцип исключения
    ua\ \ [lang name="Ukrainian"]принцип Паулі, принцип вилучення
    фундаментальный закон, заключающийся в том, что две тождественные частицы с полуцелым спином, например электроны, не могут одновременно находиться в одном состоянии, т.е. на одном энергетическом уровне могут находиться не более двух электронов с противоположным спином

    Терминологический словарь "Металлы" > принцип Паули

  • 28 к шапочному разбору

    (приходить, являться и т. п.)
    разг., ирон.
    come when the show (party) is over; arrive at the last moment; cf. come after the feast (fair); miss the boat (the bus)

    - Подумайте, нам ещё три года до производства... Мы не попадём на неё [войну] даже к шапочному разбору! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Just think, three years to wait for promotion. We'll miss the boat, it'll all be over by that time.'

    Дубов ждал с минуты на минуту, что Левинсон скажет: - Вот, например, Дубов - он пришёл сегодня к шапочному разбору, а ведь я надеялся на него больше всех, - срам! (А. Фадеев, Разгром) — Every moment Dubov expected Levinson to say, 'Here's Dubov, for example - he turned up tonight after the feast, and I was counting on him more than on anybody else. Shame!'

    Засмеют нас теперь пожарные дружины, приехавшие раньше нас: "Глядите, мол, люди добрые, оленинские пожаловали! К шапочному разбору. К головешкам..." (В. Солоухин, Закон набата) — The brigades that had got to the fire before us would mock us with words like: 'Look, fellows; look who's come! Now when the party's over. To pour water on the ashes...'

    Русско-английский фразеологический словарь > к шапочному разбору

  • 29 корпоративные активы

    В случае корпоративных активов, например станков, закон признает и реализует в принудительном порядке право владельца на 'спокойное владение' в отношении других сторон. — In the case of business assets, such as a machine, the law recognizes and will enforce a right of the owner to 'quiet possession' as against other parties.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > корпоративные активы

  • 30 жёсткость

     Жесткость
      Мера податливости тела деформации при заданном типе нагрузки: чем больше жесткость, тем меньше деформация. В случаях малых одномерных деформаций (в пределах зоны упругости, где справедлив закон Гука) жёсткость можно определить как произведение модуля упругости Е (при растяжении, сжатии и изгибе) или G (при сдвиге и кручении) на соответствующую геометрическую характеристику сечения элемента, например, площадь поперечного сечения или осевой момент инерции. Понятие жёсткости широко используется при решении задач сопротивления материалов.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > жёсткость

  • 31 stiffness

     Жесткость
      Мера податливости тела деформации при заданном типе нагрузки: чем больше жесткость, тем меньше деформация. В случаях малых одномерных деформаций (в пределах зоны упругости, где справедлив закон Гука) жёсткость можно определить как произведение модуля упругости Е (при растяжении, сжатии и изгибе) или G (при сдвиге и кручении) на соответствующую геометрическую характеристику сечения элемента, например, площадь поперечного сечения или осевой момент инерции. Понятие жёсткости широко используется при решении задач сопротивления материалов.

    Russian-English dictionary of Nanotechnology > stiffness

  • 32 аккредитация

    1. accrediting
    2. accreditation


    аккредитация
    Процедура, посредством которой авторитетный орган официально признает правомочность лица или органа выполнять конкретные работы. При этом процедура аккредитации должна проходить в рамках установленных прав управления (система аккредитации), специальным на то уполномоченным органом по аккредитации.
    [МУ 64-01-001-2002]

    аккредитация
    Официальное признание органом по аккредитации компетентности физического или юридического лица выполнять работы в определенной области оценки соответствия.
    [Федеральный закон "О техническом регулировании" от 27.12.2002 №184-ФЗ]

    аккредитация
    Процедура допуска организаций (агентов по продаже имущества, оценочных компаний и др.) к участию в конкурсах или иных конкурентных процедурах на проведение работ (оказание услуг) по заказу государственной или коммерческой организации.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    аккредитация
    Аккредитация относится к процессу регистрации, оформления, рассылки и проверки Олимпийских и Паралимпийских идентификационных и аккредитационных карточек, предоставляющих их владельцам права доступа и другие привилегии на Играх. ОКОИ может учредить функциональное подразделение, занимающееся всеми аспектами аккредитации.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    аккредитация
    1. Процедура допуска организаций (агентов по продаже имущества, оценочных компаний и др.) к участию в конкурсах или иных конкурентных процедурах на проведение работ (оказание услуг) по заказу государственной или коммерческой организации. 2. В сфере оказания профессиональных услуг ( оценить качество которых потребитель, как правило, по тем или иным причинам не в состоянии) – удостоверение в том, что эти качества соответствуют определенным стандартам и заслуживают доверия ( от лат. accredo, «доверять»). Например, к таким услугам принято относить: услуги по образованию (аккредитация вузов), услуги по проведению испытаний товаров (аккредитация лабораторий), услуги по клинической диагностике (аккредитация медицинских лабораторий), и другие. Аккредитация может быть государственная, негосударственная и общественная. Соответственно, подразделяются и организации, имеющие право ее производить.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    accreditation
    Accreditation relates to the process of registering, producing, distributing and validating the Olympic and Paralympic identity and accreditation card that permits the holder access rights and other privileges for the Games. The OCOG may establish a functional area dealing with accreditation aspects.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    5.6 аккредитация (accreditation): Подтверждение соответствия (5.2) третьей стороной, относящееся к органу по оценке соответствия (2.5) и служащее официальным признанием его компетентности для выполнения конкретных задач по оценке соответствия.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17000-2009: Оценка соответствия. Словарь и общие принципы оригинал документа

    5.9 аккредитация (accreditation): Подтверждение третьей стороной компетентности органа по валидации или верификации (5.6), официально заявляющего о своей компетенции в выполнении определенных задач в области валидации (5.4) или верификации (5.1).

    [ИСО 14065:2007]

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа

    3.4.1 аккредитация (accreditation): Аттестация третьей стороны, действие которой распространяется на орган по валидации или верификации, официально заявляющий о своей компетенции в области выполнения специфических задач о валидации и верификации.

    Примечание - В соответствии с ИСО/МЭК 1700:2004, статья 5.6.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 14065-2010: Газы парниковые. Требования к органам по валидации и верификации парниковых газов для их применения при аккредитации или других формах признания оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > аккредитация

  • 33 де минимис

    1. de minimis

     

    де минимис
    В публикациях МАГАТЭ следует использовать соответствующие термины – изъятие, освобождение от контроля и т.д. Общий термин, который ранее использовался для выражения понятий, которые теперь обозначаются такими терминами, как изъятие или освобождение от контроля. Этот термин также иногда употребляется для отражения родственной (и спорной) философии, которая сводится к тому, что из оценок коллективной дозы следует исключать часть, полученную при очень низких значениях мощности индивидуальной дозы. Термин de minimis все еще используется в некоторых особых случаях, например, в контексте Лондонской конвенции 1972 года [13]. Своим происхождением этот термин обязан принципу ‘de minimis non curat lex’ (закон не занимается пустяками).
    [Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > де минимис

  • 34 заводская гарантия

    1. factory warranty

     

    заводская гарантия
    Распространенный в быту термин, под которым подразумевают ответственность Производителя в определениях закона РФ «О защите прав потребителя» № 2300-1 от 07.02.1992.

    Заводская гарантия действует в течение определенного периода, установленного самим Производителем. Стоимость ее уже включена в стоимость изделия. Закон предусматривает, что в случае выхода изделия из строя Производитель обязан заменить продукт, восстановить или возместить потребителю его стоимость.

    Под Заводскую гарантию не подпадают неисправности, возникшие по вине самого потребителя, при преднамеренном повреждении продукта, вследствие действия природных стихий. Не относится к предмету заводской гарантии и те части изделия которые подвергаются износу или требуют регулярной замены (как, например, моторное масло или тормозные колодки у автомобиля).
    [ http://vash-receptik.ru/sheet-fu7.html]


    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > заводская гарантия

  • 35 инцидент

    1. incident

     

    инцидент
    Отказ или повреждение технических устройств, применяемых на опасном производственном объекте, отклонение от режима технологического процесса, нарушение положений Федеральных законов и иных нормативных правовых актов Российской Федерации, а также нормативных технических документов, устанавливающих правила работ на опасном производственном объекте.
    [Федеральный закон от 21. 07.1 997 № 116-ФЗ «О промышленной безопасности опасных производственных объектов»]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]

    инцидент
    Отказ машины и (или) оборудования, отклонение от режима технологического процесса, нарушение правил эксплуатации.

    инцидент
    Событие, вызванное человеческим или естественным фактором, которое требует деятельности аварийного персонала для прекращения или минимизации потерь, сохранения жизни, предотвращения повреждений собственности или сохранения естественных ресурсов.
    [ ГОСТ Р 53389-2009]

    инцидент
    Происшествие, которое может оказать умеренное воздействие на проведение Игр и потенциально привести к кризисной ситуации.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    инцидент

    Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе
    [ ГОСТ Р 53647.1-2009]

    инцидент
    (ITIL Service Operation)
    Незапланированное прерывание или снижение качества ИТ-услуги. Сбой конфигурационной единицы, который еще не повлиял на услугу, также является инцидентом, как, например, сбой одного диска из массива зеркалирования.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    incident
    (ITIL Service Operation)
    An unplanned interruption to an IT service or reduction in the quality of an IT service. Failure of a configuration item that has not yet affected service is also an incident – for example, failure of one disk from a mirror set.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    incident
    Occurrence that may have a moderate impact on the Games and could potentially lead to a crisis.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    2.7 инцидент (incident): Любое событие, которое не является частью стандартной операции услуги и которое вызывает или может вызвать прерывание или снижение качества предоставления услуги.

    Примечание - Это событие может вызывать обращения со следующими вопросами: «Как сделать, чтобы я...?».

    Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000-1-2010: Информационная технология. Менеджмент услуг. Часть 1. Спецификация оригинал документа

    3.32 инцидент (incident): Любое непредвиденное или нежелательное событие, которое может нарушать деятельность или информационную безопасность [2].

    Примечание - К инцидентам информационной безопасности относятся:

    - утрата услуг, оборудования или устройств;

    - системные сбои или перегрузки;

    - ошибки пользователей;

    - несоблюдение политик или рекомендаций;

    - нарушение физических защитных мер;

    - неконтролируемые изменения систем;

    - сбои программного обеспечения и отказы технических средств;

    - нарушение правил доступа.

    Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности

    3.32 инцидент (incident): Любое непредвиденное или нежелательное событие, которое может нарушать деятельность или информационную безопасность [2].

    Примечание - К инцидентам информационной безопасности относятся:

    - утрата услуг, оборудования или устройств;

    - системные сбои или перегрузки;

    - ошибки пользователей;

    - несоблюдение политик или рекомендаций;

    - нарушение физических защитных мер;

    - неконтролируемые изменения систем;

    - сбои программного обеспечения и отказы технических средств;

    - нарушение правил доступа.

    Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности

    2.20 инцидент (incident): Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе.

    Источник: ГОСТ Р 53647.2-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 2. Требования оригинал документа

    2.18 инцидент (incident): Ситуация, которая может произойти и привести к нарушению деятельности организации, разрушениям, потерям, чрезвычайной ситуации или кризису в бизнесе.

    Источник: ГОСТ Р 53647.1-2009: Менеджмент непрерывности бизнеса. Часть 1. Практическое руководство оригинал документа

    3.12 инцидент (incident): Событие, реализация которого может привести к нарушению/разрушению деятельности организации, потерям, аварии или кризису.

    Источник: ГОСТ Р 53647.4-2011: Менеджмент непрерывности бизнеса. Руководящие указания по обеспечению готовности к инцидентам и непрерывности деятельности оригинал документа

    3.9 инцидент (incident): Событие(я), связанное(ые) с выполнением работы, в ходе или в результате которого(ых) возникают или могут возникнуть травма и иное ухудшение состояния здоровья (см. 3.8) (независимо от их тяжести) или смерть.

    Примечания

    1 Несчастный случай - это инцидент, который привел к травме, ухудшению состояния здоровья или смерти.

    2 Инцидент, который не привел к возникновению травмы, ухудшению состояния здоровья или смерти, может также называться «почти произошедшим инцидентом», «почти случившимся инцидентом», «предпосылкой к инциденту» или «опасным происшествием».

    3 Аварийная ситуация (см. 4.4.7) является частной разновидностью инцидента.

    Источник: ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа

    3.9 инцидент (incident): Событие(я), связанное(ые) с выполнением работы, в результате которого(ых) произошло или может произойти ухудшение состояния здоровья (см. 3.8) или травма (независимо от тяжести) или наступает смерть пострадавшего.

    Примечания

    1 Несчастный случай - это инцидент, который привел к травмированию, ухудшению здоровья или смерти.

    2 Инцидент, при котором не возникает травм, заболеваний или смерти, может также называться «опасное происшествие».

    3 Аварийная ситуация (см. 4.4.7) является особым видом инцидента.

    Источник: ГОСТ Р 54337-2011: Системы менеджмента охраны труда в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инцидент

  • 36 лизинг

    1. leasing

     

    лизинг
    сдача оборудования напрокат

    Использование взятого напрокат оборудования, такого, как легковые автомобили или какой-то механизм, с тем, чтобы избежать капитальных затрат, связанных с их приобретением в собственность. Для некоторых компаний выгоднее использовать капитал для других целей и брать оборудование напрокат, уплачивая за него из получаемых доходов. В этом случае оборудование является активом арендующей компании, а не той, которая сдает его в аренду. Иногда использование оборудования, взятого напрокат, более выгодно, чем его приобретение, в связи с тем, что некоторые виды оборудования быстро устаревают морально.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    лизинг
    финансовый лизинг
    Вид инвестиционной деятельности по приобретению («лизинговой компанией») имущества и передаче его на основании договора лизинга физическим или юридическим лицам за определенную плату на определенный срок и на определенных условиях, обусловленных договором, с правом выкупа имущества лизингополучателем. (Закон РФ «О лизинге»). По договору финансовой аренды (договору лизинга) арендодатель обязуется приобрести в собственность указанное арендатором имущество у определенного им продавца и предоставить арендатору это имущество за плату во временное владение и пользование для предпринимательских целей. Лизинг позволяет сохранять ликвидность (избавляет от необходимости покупать оборудование) и ускоряет обновление оборудования. Виды лизинга: Банковский лизинг (Bank leasing) - сделка, в которой в качестве лизинговой компании (см. Лизинг, финансовый лизинг) выступает банк, приобретающий по заказу лизингополучателя оборудование и сдающий ему это оборудование в аренду. Лизинг в «пакете» (Leasing in «package») Лизинговая программа: форма лизинга, при которой, например, здания предоставляются в кредит, а оборудование в аренду. Лизинг «классический» (Leasing)- форма лизинга, при которой лизингополучатель принимает на себя все расходы, связанные с содержанием и эксплуатацией оборудования, включая выплату налогов. Лизинг оперативный (Operative leasing) - См. Оперативный лизинг Лизинг с обслуживанием (Leasing with service) Сочетание финансового лизинга с договором подряда. Предусматривает услуги, связанные с содержанием и обслуживанием сданного внаем оборудования. Лизинг-леверидж(Leveraged leasing) - аренда актива, который частично приобретен в кредит; кредит погашается за счет арендных платежей и арендодатель пользуется налоговыми скидками, в т.ч. по амортизации.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лизинг

  • 37 неоклассическая теория экономики

    1. neo-classical economics

     

    неоклассическая теория экономики
    Неоклассицизм — возникшее в конце ХIХ в. течение экономической мысли, которое можно считать началом современной экономической науки. Оно произвело т.н. маржиналистскую ре­во­люцию в классической экономике минувшего столетия, которая была представлена такими именами как А.Смит, Д.Ри­кар­до, Дж.Милль, К.Маркс и др.. Маржиналистская революция означает следующее: «Неоклассики» развили инструментарий предельного анализа экономики, прежде всего понятие предельной полезности, практически одновременно открытое У.Джевонсом, К.Менге­ром и Л.Вальрасом, а также предельной производительности, которое использовалось и некоторыми представителями классической экономики, например, И.Тюненом. Среди крупнейших представителей неоклассицизма, кроме названных, Дж.Кларк, Ф.Эджеворт, И. Фишер, А.Маршалл, В.Парето, К.Викселль. Они подчеркивали значение дефицитности благ для определения их цены, заложили общее представление о сути оптимального распределения (заданных) ресурсов. При этом они исходили из теорем предельного анализа, определяя условия оптимального выбора благ, оптимальной структуры производства, оптимальной интенсивности использования факторов, оптимального момента времени (процентной ставки). Все эти понятия суммируются в главном критерии: субъективные и объективные нормы замещения между любыми двумя благами (продуктами или ресурсами) должны быть равны для всех домашних хозяйств и всех производственных единиц соответственно, и эти субъективные и объективные соотношения должны равняться друг другу. В дополнение к этим основным условиям исследовались условия второго порядка — закон убывающей отдачи, а также система ранжирования индивидуальных полезностей и др. По-видимому, главным достижением этой школы является разработанная Вальрасом модель конкурентного равновесия (См. Вальраса система уравнений). Тем не менее, в целом для Н.т.э. характерен микроэкономический подход к экономическим явлениям, в отличие от кейнсианства, в теории которого доминирует макроэкономический подход. Неоклассики заложили базу для более поздних экономических концепций, таких как теория экономики благосостояния, теория экономического роста (см. напр. Харрода — Домара модель). Эти концепции иногда называют «современной неоклассической школой«. Ряд экономистов недавнего времени попытались также соединить некоторые положения классической теории, неоклассицизма и кейнсианства — это течение получило название неоклассического синтеза. Идеи Н.т.э. наиболее полно были изложены в «Принципах экономической теории» А.Маршалла, которые «… должны быть признаны одной из наиболее долговечных и жизнеспособных книг в истории экономической науки: это единственный трактат ХIХ в. по экономической теории, который все еще продается сотнями каждый год и который все еще с большой пользой может быть прочитан современным читателем»[1] Добавим, что и в России издан трехтомник Маршалла ( в 1993 г.) [1] М.Блауг. Экономическая мысль в ретроспективе. М. “Дело”, 1994, стр. 390.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > неоклассическая теория экономики

  • 38 операция

    1. operation
    2. one operation

     

    операция
    Отдельная законченная часть технологического процесса, выполняемая на одном рабочем месте одним или не сколькими рабочими.
    [МУ 64-01-001-2002]

    операция
    1. Совокупность действий, направленных на достижение некоторой цели, основное понятие научной дисциплины «исследование операций.» (примеры см. в статье Исследование операций). То же, например, в сетевом планировании и управлении — работа. Математически О. описывается следующими множествами: начальных условий, характеристик внешней среды, альтернативных стратегий, предназначенных для достижения цели (или целей) О., а также характеристик этих целей, т.е. ожидаемых результатов. Степень соответствия результата О. поставленной цели характеризуется критерием эффективности О. Результат О. зависит от действий оперирующей стороны, а также от неконтролируемых факторов, создающих обстановку (условия) проведения этой О. Неконтролируемые факторы могут быть: а) фиксированными (значение их известно); б) случайными фиксированными (известен закон их распределения); в) неопределенными, для которых может быть известна только возможная область изменения (либо в силу ограниченности знаний, либо если эти факторы отражают действие каких-то объектов, независимых от оперирующей стороны и преследующих собственные цели). 2. Элементарная часть процесса функционирования экономической системы, стабильная по содержанию и имеющая самостоятельную цель. Характеризуется множествами входных ресурсов, количественных и качественных характеристик продуктов, получаемых в результате ее выполнения, а также допустимых технологических способов преобразования ресурсов в продукты.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Совокупность последовательно выполняемых операций...

    Разрешается применение гибких шлангов для подключения к оборудованию, подвергающегося вибрации в процессе эксплуатации и для проведения операций слива и налива в железнодорожные цистерны и другое нестационарное оборудование, а также для выполнения вспомогательных операций

    [ПБ 09-61-93]

    Тематики

    Обобщающие термины

    • процесс производства, технология

    Действия

    EN

    3.1.6 операция (operation): Рабочее задание, для которого проводят измерение представительной вибрации.

    Примечание - Операция может представлять собой какую-либо фазу рабочего цикла (последовательности действий с использованием машины, выполняемых в ходе заданного технологического процесса) или весь цикл в целом.

    Источник: ГОСТ 16519-2006: Вибрация. Определение параметров вибрационной характеристики ручных машин и машин с ручным управлением. Общие требования оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > операция

  • 39 отчетный период

    1. accounting period

     

    отчетный период
    1. Период, за который организация составляет отчетность; как правило, равен одному году. За этот период составляются отчеты о прибылях и убытках (profit and loss accounts) (или отчеты о доходах и расходах (income and expenditure accounts)) и балансы (balance sheets), отражающие состояние компании на день окончания периода. Часто закон требует публикации этой отчетности. Однако во многих случаях компании в целях повышения эффективности текущего управления составляют отчетность за более короткие промежутки времени, например за месяц, квартал или полугодие.
    2. Налоговый период, установленный законами о налогообложении. Для некорпорированных предприятий это период, за который они составляют отчетность. Для компаний этот период в целом такой же, за исключением тех случаев, когда их отчетный период превышает двенадцать месяцев и его требуется разбить на два или несколько периодов продолжительностью двенадцать месяцев каждый, кроме последнего.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    отчетный период
    (ITIL Service Strategy)
    Период времени (обычно – год), на который рассчитывается бюджет, оплаты, амортизация, и производятся другие финансовые расчёты. См. тж. финансовый год.
    [Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    отчетный период
    Период, за который составляется бухгалтерская отчетность; может быть равным месяцу, кварталу, году. В России годовой О.п. начинается с 1 января и совпадает с календарным годом. В других странах может начинаться с иных дат (напр.,с 1 апреля, 1 октября или 1 июля).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    accounting period
    (ITIL Service Strategy)
    A period of time (usually one year) for which budgets, charges, depreciation and other financial calculations are made. See also financial year.
    [Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отчетный период

  • 40 предельная полезность

    1. mu
    2. marginal utility

     

    предельная полезность
    Дополнительная полезность, получаемая от потребления дополнительной единицы (см. примечание к ст. Предельная доходность) какого-либо блага, одно из фундаментальных понятий экономической науки, на котором строятся многочисленные теории и концепции об экономическом поведении индивидуумов и фирм. Математически П.п. блага представляет собой частную производную функции полезности по этому благу (если функция полезности является дифференцируемой). Например, где U — полезность, dU и dX — малые приращения этих величин. См. также: Закон убывающей предельной полезности.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предельная полезность

См. также в других словарях:

  • Закон Гесса — Закон Гесса  математическое следствие первого начала термодинамики, которое формулируется следующим образом: Тепловой эффект химической реакции, проводимой в изобарно изотермических или изохорно изотермических условиях, зависит только от… …   Википедия

  • Закон (Право) — Закон в широком смысле рассматривается как синомим права, а точнее законодательства. Законами называются все нормативно правовые акты (их совокупность), исходящие от государства в лице всех его нормотворческих органов. Под именем закона… …   Википедия

  • Закон — (Law) Определение закона, признаки и классификация законов Информация об определении закона, признаки и классификация законов Содержание Содержание Правовая природа и основные характеристики понятия . . Основные признаки закона. . Классификация… …   Энциклопедия инвестора

  • Закон Архимеда — Закон Архимеда  один из главных законов гидростатики и статики газов. Содержание 1 Формулировка и пояснения 2 Обобщения …   Википедия

  • Закон сохранения — Законы сохранения фундаментальные физические законы, согласно которым при определённых условиях некоторые измеримые физические величины, характеризующие замкнутую физическую систему, не изменяются с течением времени. Некоторые из законов… …   Википедия

  • Закон — внутренняя, существенная, устойчивая и повторяющаяся связь явлений, обусловли­вающая их упорядоченное изменение. Понятие закона близко к понятию законо­мерности, которая представляет собой совокупность взаимосвязанных по со­держанию законов,… …   Концепции современного естествознания. Словарь основных терминов

  • Закон (юридический) — нормативно правовой акт, принимаемый высшим представительным органом государственной власти либо непосредственно населением страны (в порядке референдума), регулирующий наиболее важные общественные отношения, обладающий высшей юридической силой,… …   Теория государства и права в схемах и определениях

  • закон — а; м. 1. Нормативный акт, постановление высшего органа государственной власти, принятый в установленном порядке и имеющий юридическую силу. Кодекс законов о труде. З. о социальном обеспечении. З. о воинской обязанности. З. о рынке ценных бумаг.… …   Энциклопедический словарь

  • ЗАКОН ЭКОНОМИЧЕСКИЙ — – многократно проверенные и подтвержденные обобщения экономических процессов. В политэкономии объективность З. э. означает, что их действие не зависит от сознания и воли людей, так же как смена времен года или дня и ночи в законах естествознания …   Экономика от А до Я: Тематический справочник

  • ЗАКОН — устойчивая, существенная, необходимая, повторяющаяся связь вещей, явлений, процессов. Законы постигает и формулирует человек в процессе познания и преобразования действительности. В зависимости от сфер проявления, законы делятся на физические,… …   Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь

  • ЗАКОН — – 1. Необходимое, существенное, устойчивое, повторяющееся отношение между явлениями в природе и обществе. Понятие «З.» родственно понятию «сущность». З. выражает общие отношения, связи, присущие всем явлениям данного рода, класса. Познание З.… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»