-
1 накануне
part.gener. am Tag vorher, am Vorabend, am vorangegangenen Tag, am vorhergehenden Tage, tags zuvor, am Vortag -
2 накануне
1) нареч. tags zuvór, am vorángehenden Tag -
3 накануне
I нареч.am Tág(e) zuvór, éinen Tag zuvór, am VórtageII предлогнакану́не мы бы́ли в кино́. — Am Tág(e) zuvór [éinen Tag zuvór, am Vórtage] wáren wir im Kíno.
Э́то бы́ло накану́не сва́дьбы. — Das war éinen Tag vor der Hóchzeit [am Vórtage der Hóchzeit, kurz vor der Hóchzeit].
-
4 накануне
am Vortag, am Vorabend, tags zuvor; канун -
5 накануне вечером
part.gener. abends zuvor, am Abend vorher -
6 вечеринка накануне свадьбы
ngener. PolterabendУниверсальный русско-немецкий словарь > вечеринка накануне свадьбы
-
7 вечером накануне
advgener. den Abend vor etw. (D) (чего-л.) -
8 день накануне какого-л. события
ngener. VortagУниверсальный русско-немецкий словарь > день накануне какого-л. события
-
9 иллюминация накануне Первого мая
ngener. MaifeuerУниверсальный русско-немецкий словарь > иллюминация накануне Первого мая
-
10 пятница, день накануне саббата; день, предшествующий религиозному празднику в иудаизме
nrelig. RuesttagУниверсальный русско-немецкий словарь > пятница, день накануне саббата; день, предшествующий религиозному празднику в иудаизме
-
11 Плюсквамперфект
Плюсквамперфект употребляется (среди других форм в письменной речи – 3,2 %), чтобы показать, что одно событие в прошлом произошло раньше другого, то есть для выражения предшествия (Vorzeitigkeit) в прошлом.В предложении плюсквамперфект сочетается с претеритом.Плюсквамперфект имеет два значения (, которые отличаются от значений перфекта предшествием в прошлом):1. Для обозначения предпрошедшего действия, то есть одно действие совершилось накануне другого. Время действия предшествует времени рассмотрения, а время рассмотрения, в свою очередь, предшествует времени высказывания. Плюсквамперфект в таком случае нельзя заменить перфектом и он не содержит модального фактора, но наличие обстоятельства времени обязательно:Bei meiner Ankuft hatte mein Freund die Arbeit im Garten schon beendet. - До моего прибытия мой друг уже закончил работу в саду.Gestern hatte sie mich vor dem Spiel schon wieder angerufen. - Вчера она мне перед игрой снова позвонила.2. Для обозначения результативного действия, то есть одно действие совершилось накануне другого. Время действия предшествует времени рассмотрения, а время рассмотрения предшествует времени высказывания. Плюсквамперфект в таком случае нельзя заменить перфектом, и он не содержит модального фактора, но наличие обстоятельства времени обязательно:Bei meiner Ankuft hatte der Mechaniker mein Auto schon repariert . (Als ich ankam,…) - Когда я прибыл, механик уже отремонтировал мою машину. (Когда я прибыл...)Gestern hatte sie den Autoschlüssel verloren. (Der Autoschlüssel war weg.) - Вчера она потеряла ключ от машины. (Ключа от машины не было.)Плюсквамперфект употребляется для выражения предшествия в прошлом:• в самостоятельном предложении:Ich ging zum Direktor. Ich hatte ihn vorher um eine Unterredung gebeten. - Я шёл к директору на беседу. Накануне я попросил его принять меня.• в придаточном предложении времени с союзами:Nachdem er seine Einkäufe erledigt hatte, fuhr er nach Hause. - После того как он сделал покупки, он поехал домой.Nachdem er gefrühstückt hatte, begann er zu arbeiten. - После того как он позавтракал, он начал работать.Sobald er eine Flasche Cola ausgetrunken hatte, öffnete er gleich eine neue. - Едва он выпил одну бутылку колы, как тут же открыл другую.Als (= nachdem) er bis fünfhundert gezählt hatte, stand er auf. - Когда (= после того как) он досчитал до пятисот, он встал.Nachdem употребляется, когда промежуток времени между действиями в придаточном и главном предложении неопределён, а в случае с sobald этот промежуток очень малый ( sobald переводится как „как только, лишь только, едва“), поэтому возможна и одновременность, а значит sobald в сочетании с плюсквамперфектом употребляется реже.• в придаточном предложении с союзом als (при сравнении и наличии предшествования):Es ging besser, als sie erwartet hatte. - Дела шли лучше, чем она ожидала.• в придаточном определительном предложении (при наличии предшествования):Er begegnete dem Mann, mit dem er vor 10 Jahren an der Universität studiert hatte. - Он встретил человека, с которым 10 лет назад учился в университете.Если события следуют в их естественном порядке, плюсквамперфект не употребляется:Er öffnete die Tür, trat ins Zimmer und sah dort seinen Sohn. - Он окрыл дверь, вошёл в комнату и увидел там своего сына.Если этот порядок нарушен, плюсквамперфект обязателен:Er trat ins Zimmer, dessen Tür er eben geöffnet hatte. - Он вошёл в комнату, дверь в которую он только что открыл.• в придаточном предложении времени с союзом bis, bevor для выражения завершённости действия:Er durfte nicht gehen, bis er die Arbeit gemacht hatte. - Ему не разрешалось идти, пока он не сделает работу.Sie probierte erst einige Schlüssel, bevor sie den richtigen gefunden hatte. - Она попробовала сначала несколько ключей, прежде чем нашла подходящий.• в начале и конце рассказа (повести), часто в литературых произведениях и т.д.:Der Tag war gekommen, an den keiner meiner Freunde hatte glauben können. … keiner war auf einen Prozess gegen mich gefasst – keiner außer mir. … In Begleitung meiner Frau ging ich... (Markus Wolf „Spionagechef im geheimen Krieg“) - Наступил день, в который никто из моих друзей не хотел верить. … ни у кого не укладывался в голове процесс против меня – ни у кого кроме меня. … В сопровождении жены я шёл … (Маркус Вольф „Шеф шпионажа в тайной войне“)• для выражения действия, которое произошло после другого (Nachzeitigkeit). При этом подчёркивается законченность этого действия:Er nahm eine Tablette ein und war einige Minuten später eingeschlafen. - Он принял таблетку и несколько минут спустя уснул.• во внутренней речи (сказанной/произнесённой про себя), для передачи предшество-вания в будущем:Später, als er das Bild gemalt hatte, verkaufte er es, damit seine Tochter ihr Studium fortsetzen konnte und dies wäre für sie das beste Geschenk. - Позже, когда он напишет картину, он продаст её для того, чтобы его дочь могла продолжить учебу в вузе, и это было бы для неё лучшим подарком.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Плюсквамперфект
-
12 vor
Prp.1. (D wo/wann?) перед (Т), впереди (Р); у (Р); ( außerhalb) за (Т); zeitl. a. до (Р);... тому назад; прежде, раньше (Р); накануне (Р); ( Uhrzeit) без (Р); ( wegen) с, от (Р), за (Т); ( im Beisein) при (П);2. (A wohin?) перед (Т), за (В); vor dem Auto перед машиной, впереди машины; vor dem Tor у ворот; vor der Stadt за городом; setz dich vor mich сядь передо мной; vor dem Krieg до войны; vor einer Stunde час тому назад; nicht vor... не раньше; vor dem Fest накануне праздника, перед праздником; 5 vor zwei без пяти два; vor allen anderen прежде всех; vor Dunkelheit из-за темноты; vor Zeugen при свидетелях -
13 вечером
am Abend, abends* * *ве́чером am Abend, abends* * *ве́черомнрч abends, am Abend* * *adv1) gener. am Abend, (накануне) am Abend (vorher), in den Abendschein, zur Abendzeit, abends2) pompous. des Abends -
14 день святого Николая
ngener. Nikolaustag (6 декабря; по обычаю накануне в туфли детей прячут подарки, б. ч. сладости)Универсальный русско-немецкий словарь > день святого Николая
-
15 неожиданно отменить визит
advgener. einen Besuch kurzfristig absagen (накануне обусловленной даты и т. п.)Универсальный русско-немецкий словарь > неожиданно отменить визит
-
16 преддверие
-
17 Сим победиши
(по легенде, рассказанной Евсевием Памфилом в сочинении "Жизнь царя Константина" (1, 28), когда римский император Константин Великий в 312 г. выступил в поход против своего соперника Максенция, ему накануне сражения явился на небе крест с греческой надписью над ним: "Сим знаменем победиши") In hoc signo (vinces) lat.; In diesem Zeichen (wirst du siegen) (dem Ausdruck liegt die von Eusebios in seiner Schrift "Über das Leben Konstantins" erzählte Legende zugrunde, wonach dem römischen Kaiser Konstantin dem Großen am Vorabend der entscheidenden Schlacht gegen seinen Rivalen Maxentius ein Kreuz mit den vorstehenden Worten darüber am Himmel erschienen sein soll. Nachdem Konstantin gesiegt hatte, stellte er unter dem Einfluss dieser Vision die Verfolgungen der Christen ein und begann die christliche Kirche zu unterstützen). Сим (veralt.) - э́тим; победи́ши (veralt. Form) - победи́шь. Das Zitat wird gebraucht, um die Zuversicht auszudrücken, dass ein Vorhaben mit Erfolg gekrönt sein wird, wenn man an die Richtigkeit des eingeschlagenen Weges fest glaubt. -
18 обсуждение
сBesprechung f; Durchsprache f; Erörterung fобсуждение накануне полевых испытаний — Lagebesprechung f am Vorabend der Geländeprüfung
-
19 Abend
m вечер (a. Tanzabend usw.); am Abend, des Abends вечером; am Abend vor (D) накануне (Р); gegen Abend под вечер, к вечеру; Abend für Abend из вечера в вечер; heute abend сегодня вечером; guten Abend! добрый вечер!; zu Abend essen <по>ужинать; es ist noch nicht aller Tage Abend ещё не вечер; es wird Abend вечереет -
20 Polterabend
m вечеринка накануне свадьбы (с битьём посуды)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
накануне — накануне … Орфографический словарь-справочник
НАКАНУНЕ — чего, нареч. перед днем, называемым в род. Накануне Рождества, в сочельник. В дорогу собирайся накануне. ·т.е. того дня, когда едешь. Говорят и накануне третьего года, ·т.е. в четвертом году. Наканунный, канунный, ко дню, накануне чего… … Толковый словарь Даля
НАКАНУНЕ — НАКАНУНЕ. 1. нареч. В предыдущий день. Накануне он был совсем здоров. 2. предлог с род. В день, предшествующий чему нибудь. Накануне праздника. || Незадолго до чего нибудь, в ожидании чего нибудь. «Разве можно верить в разумность человечества… … Толковый словарь Ушакова
накануне — См. заранее, прежде... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. накануне до, заранее, перед, прежд … Словарь синонимов
НАКАНУНЕ — русская ежедневная газета, 1922 24, Берлин. издавалась сменовеховцами (см. Сменовеховство). Участвовали А. Н. Толстой, Л. П. Карсавин. Выходили литературные приложения. Существовало московское отделение Накануне ; среди участников М. А. Булгаков … Большой Энциклопедический словарь
НАКАНУНЕ — 1. нареч. В предыдущий день. Приехал н. 2. чего, предл. с род. Непосредственно перед чем н. Встретились н. праздника. Фирма н. банкротства. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
накануне — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
накануне — нар., употр. сравн. часто 1. Если что либо произошло накануне, значит, это случилось в предыдущий день. Он заходил ко мне накануне. | Невеста отменила свадьбу буквально накануне. 2. Если что либо происходит накануне какого либо события, праздника … Толковый словарь Дмитриева
НАКАНУНЕ — I. нареч. В предыдущий день. Вспомнить, что было н. Агроном предсказал дождь ещё н. II. предлог. Перед чем л. Н. праздника. Н. отъезда. * * * НАКАНУНЕ «НАКАНУНЕ», русская ежедневная газета, 1922 24, Берлин. издавалась сменовеховцами (см.… … Энциклопедический словарь
накануне — накану/не, нареч. и предлог с род. Наречие: Гость приехал накануне. Предлог: Фирма накануне банкротства … Слитно. Раздельно. Через дефис.
«Накануне» — русская ежедневная газета, 1922 1924, Берлин. Издавалась сменовеховцами (см. Сменовеховство). Участвовали А. Н. Толстой, Л. П. Карсавин. Выходили литературные приложения. Существовало московское отделение «Накануне»; среди участников … … Энциклопедический словарь