-
41 rekommandere
-
42 expressz
* * *1. прилсро́чный; "сро́чное" с ( надпись на письме)2. сущэкспре́сс м ( поезд)* * *Imn. спешный;\expressz küldemény — посылка с нарочным; II\expressz csomag — срочная/спешная посылка;
fn.
[\expresszt, \expressze, \expresszek] (expresszvonat) — экспресс -
43 en ville
1) не у себя дома, не домаFigaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.
C'était un pauvre sire, parasite habile, ayant résolu le problème difficile partout, presque insoluble au Caire, de dîner chaque jour en ville. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Это ничтожество, ловкий прихлебатель, разрешил проблему трудную повсюду, почти неразрешимую в Каире, - каждый день обедать в гостях.
2) в город; в городе- Eh! bonjour, tante Grédel; Catherine est bien sûr en ville, elle va venir? - Non, Joseph, non, elle est aux Quatre-Vents, répondit la tante; nous avons de l'ouvrage par-dessus la tête, à cause de semailles. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — - А, здравствуйте, тетушка Гредель. Катрин, наверное, ушла, скоро она вернется? - Нет, Жозеф, нет, она в Катр-Ван, - ответила тетушка. - У нас сейчас сев во всю идет.
3) здесь ( надпись на письме) -
44 frankiert
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > frankiert
-
45 faire que
гл.общ. (...) переслать адресату (надпись на письме) -
46 valeur déclarée
сущ. -
47 à l'attention de
-
48 переслать адресату
vgener. faire que(...) (надпись на письме) -
49 с объявленной ценностью
prepos.gener. valeur déclarée (надпись на письме), à valeur déclarée (почт.)Dictionnaire russe-français universel > с объявленной ценностью
-
50 такому-то
adjgener. à l'attention de(...) (надпись на письме) -
51 c.o., c/o
для передачи (например надпись на письме); по адресу. care of . ВНЕШНЯЯ ЭКОНОМИКА - словарь сокращений . -
52 conforme
1. adj1) сообразный, соответствующий2) согласный ( с кем-либо)3) покорный, смирный4) мат., физ. конформный2. m"согласен", "разрешаю" (надпись на письме, заявлении и т.п.)3. adv1) как; так же какtodo quedó conforme estaba — всё осталось, как было
••conforme a loc. prep. — сообразно, в соответствии ( с чем-либо); согласно ( чему-либо)
conforme... así loc. conj. — как..., так
conforme se había planeado el trabajo, así se ejecutó — как была запланирована работа, так (и) была исполнена
-
53 attention
[ə'ten(t)ʃ(ə)n]сущ.1) внимание, внимательностьfor the attention of smb. — вниманию такого-то ( надпись на письме)
close / meticulous / undivided attention — пристальное внимание
to attract / draw / call / capture / catch / command / get / hold / retain / rivet attention — привлекать внимание
to bring smth. to smb.'s attention — предложить что-л. чьему-л. вниманию
to distract / divert attention — отвлекать, рассеивать внимание
to escape one's attention — избежать чьего-л. внимания
to focus attention on — сосредоточить внимание на чём-л.
to slip smb.'s attention — ускользнуть от чьего-л. внимания
I am all attention. — Я весь внимание.
This matter will require your undivided attention. — Этот вопрос потребует вашего пристального внимания
The manager gave me her personal attention. — Менеджер лично уделил мне внимание.
2) рассмотрение, обсуждениеa problem requiring prompt attention — вопрос, требующий немедленного рассмотрения
Syn:3) забота, заботливость; уходI lavished my individual attention on him. — Я одарил его своей личной заботой.
Old cars need a lot of care and attention to keep them working. — Чтобы старые автомобили исправно работали, им требуется большая забота и уход.
4) ( attentions) ухаживанияShe felt embarrassed by his persistent attentions. — Она была смущена его настойчивыми ухаживаниями.
5) стойка "смирно"to stand at attention — стоять по стойке "смирно"
•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Getting people's attention[/ref] -
54 eilen
1. vi1) (s) спешить, торопитьсяzu Hílfe éílen — спешить на помощь
2) (h) не терпеть отлагательстваDie Ángelegenheit eilt. / Es eilt mit der Ángelegenheit. — Дело не терпит отлагательства.
Es eilt nicht. — Это не к спеху.
éíle mit Wéíle! посл ≈ — тише едешь — дальше будешь
2.sich éílen уст торопиться (делать что-л); поторапливатьсяsich éílen, nach Háúse zurückzukehren — торопиться вернуться домой
-
55 z. H.
сокр zuhanden, zu Händen для; в (собственные) руки, лично (надпись на письме) -
56 z. Hd.
сокр zuhanden, zu Händen для; в (собственные) руки, лично (надпись на письме) -
57 z. Hdn.
сокр zuhanden, zu Händen для; в (собственные) руки, лично (надпись на письме) -
58 zuhanden
1. prp (G, von D) швейц1) на рассмотрение (отправить, передать)2) по отношению к (кому-л), в отношении (кого-л), перед (кем-л)4) в пользу (кого-л)2.adj редк:j-m zuhánden sein — быть у кого-л под рукой, быть доступным кому-л
-
59 eilen
-
60 zuhanden
zuhánden adv1. уст. под руко́й2. австр., швейц. канц. для ( такого-то), в со́бственные ру́ки ( надпись на письме)
См. также в других словарях:
Настенная надпись на Гоулстон-стрит — (англ. Goulston Street graffito) один из криминально исторических сюжетов, связанных с Джеком Потрошителем. Во время расследования Уайтчепельских убийств[ru] на стене одного из домов, расположенного на лондонской улице Гоулстон стрит, была… … Википедия
АДРЕС — (фр. adresse указание). 1) обозначение имени и местожительства лица, к которому что либо отсылается. 2) письменное приветствие лицу, власти или учреждению. 3) в парламентской жизни обращение парламента к монарху. Словарь иностранных слов,… … Словарь иностранных слов русского языка
Хазарский каганат — 650 969 … Википедия
Хазарское царство — Хазарский каганат 650 969 … Википедия
Хазария — Хазарский каганат 650 969 … Википедия
Хазарский Каганат — 650 969 … Википедия
НАСЫЛАТЬ — НАСЫЛАТЬ, наслать кого (мн.) куда: посылать во множестве, присылать известное число, количество; кому что, присылать, о письме, бумаге, приказаньи; на кого что, наделять кого, налагать на кого, особ. что нелюбо. Наслали сюда дураков на службу.… … Толковый словарь Даля
АДРЕС — АДРЕС, адреса, мн. адресы, адресов, и адреса, адресов, муж. (франц. adresse). 1. мн. адреса. Надпись на письме, посылке или др. почтовом отправлении с указанием места назначения и получателя. Доставить письмо по адресу. Неразборчивый адрес. ||… … Толковый словарь Ушакова
АДРЕС — АДРЕС, а, мн. а, ов и ы, ов, муж. 1. (мн. а, ов). Надпись на письме, почтовом отправлении, указывающая место назначения и получателя. Точный а. 2. (мн. а, ов). Местонахождение, местожительство, а также обозначение, название местонахождения,… … Толковый словарь Ожегова
адресовать — adresser, > пол. adressowaæ, нем. adressieren. 1. Послать на чье л. имя, по какому л. адресу (письма, пакеты, бумаги и пр. ). Сл. 18. Изволите впредь письма свои адресовать к нам через Берлин. АК 6 191. Как сии пакеты таки другие, адресованные … Исторический словарь галлицизмов русского языка
адрес — I C сущ см. Приложение II (надпись на письме; местожительство) а/дреса мн. адреса/ адресо/в II A и C сущ см. Приложение II (приветствие юбиляру) … Словарь ударений русского языка