-
21 сборище музыкантов-профессионалов, играющих для собственного удовольствия импровизации на популярные темы
Jargon: jam session (с 1950 г. употребляется и для обозначения платных публичных выступлений джазменов)Универсальный русско-английский словарь > сборище музыкантов-профессионалов, играющих для собственного удовольствия импровизации на популярные темы
-
22 собственная постель или дом у музыкантов
Универсальный русско-английский словарь > собственная постель или дом у музыкантов
-
23 собственная постель у музыкантов
Универсальный русско-английский словарь > собственная постель у музыкантов
-
24 чрезвычайный фонд музыкантов
General subject: Musicians Emergency FundУниверсальный русско-английский словарь > чрезвычайный фонд музыкантов
-
25 школа военных музыкантов
Military: Royal Military School of MusicУниверсальный русско-английский словарь > школа военных музыкантов
-
26 школа военных музыкантов МП
Military: Royal Marine School of MusicУниверсальный русско-английский словарь > школа военных музыкантов МП
-
27 У музыкантов: Работать за проценты от входа
American: (входной платы) work the doorУниверсальный русско-английский словарь > У музыкантов: Работать за проценты от входа
-
28 школа военных музыкантов бундесвера
nmilit. (подготовки) Ausbildungsmusikkorps der BundeswehrУниверсальный русско-немецкий словарь > школа военных музыкантов бундесвера
-
29 эстрада для музыкантов
ngener. Musikempore, MusikpodiumУниверсальный русско-немецкий словарь > эстрада для музыкантов
-
30 бродячая труппа музыкантов
Diccionario universal ruso-español > бродячая труппа музыкантов
-
31 компания музыкантов, разгуливающая вечером по городу
ncolloq. parrandaDiccionario universal ruso-español > компания музыкантов, разгуливающая вечером по городу
-
32 музыкальный инструмент бродячих музыкантов
adjobs. turlurette (флажолет, волынка, виелла и др.)Dictionnaire russe-français universel > музыкальный инструмент бродячих музыкантов
-
33 эстрадный концерт с участием нескольких исполнителей: певцов, музыкантов и танцоров
Dictionnaire russe-français universel > эстрадный концерт с участием нескольких исполнителей: певцов, музыкантов и танцоров
-
34 состав актёров, музыкантов, певцов, занятых в спектакле
ntheatre. bezettingRussisch-Nederlands Universal Dictionary > состав актёров, музыкантов, певцов, занятых в спектакле
-
35 Финский союз музыкантов
-
36 оркестр
орке́стрorkestro;\оркестра́нт orkestrano.* * *м.orquesta f (тж. место для музыкантов)духово́й орке́стр — banda f
стру́нный орке́стр — orquesta de cuerda
вое́нный орке́стр — banda militar
ка́мерный орке́стр — orquesta de cámara
* * *м.orquesta f (тж. место для музыкантов)духово́й орке́стр — banda f
стру́нный орке́стр — orquesta de cuerda
вое́нный орке́стр — banda militar
ка́мерный орке́стр — orquesta de cámara
* * *ngener. música, orquesta (тж. место для музыкантов), banda -
37 Ф-21
ПО ВСЕЙ ФОРМЕ PrepP Invar fixed WO1. Also: ПО ФОРМЕ ( adv or nonagreeing modif) according to protocol, according to a prescribed set of standardsaccording to (all) the rules (regulations)as (is) required proper(ly) in the proper way.«Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать...» (Достоевский 3). uIf I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).(Саша) мог бы спросить (Алферова): для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не (Sasha) could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he (Alferov) ought to get on with it in the proper way... (2a).2. coll. Also: ПО ФОРМЕВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs advin keeping with high standardsin fine style.(Гордей Карпыч:) Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... (Пелагея Егоровна:) Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). (G.K.:) How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... (RE.:) What does us old ladies want with musicians? (2b).3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs (nonagreeing modif) (one is a certain type of person) entirelya real (regular)NP a full-fledged (full-blown) NP an honest-to-goodness (-God) NP. "...B трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшинников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила» (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town...All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a manand we started drinking, brother.... Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brotherthat long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c). -
38 во всей форме
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]⇒ according to protocol, according to a prescribed set of standards:- proper(ly);- in the proper way.♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]⇒ in keeping with high standards:- in fine style.♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]⇒ (one is a certain type of person) entirely:- a real (regular) [NP];- a full-fledged (full-blown) [NP];- an honest-to-goodness (-God) [NP].♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей форме
-
39 по всей форме
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]⇒ according to protocol, according to a prescribed set of standards:- proper(ly);- in the proper way.♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]⇒ in keeping with high standards:- in fine style.♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]⇒ (one is a certain type of person) entirely:- a real (regular) [NP];- a full-fledged (full-blown) [NP];- an honest-to-goodness (-God) [NP].♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > по всей форме
-
40 по форме
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. Also: ПО ФОРМЕ [adv or nonagreeing modif]⇒ according to protocol, according to a prescribed set of standards:- proper(ly);- in the proper way.♦ "Да подозревай я вас хоть немножко, так ли следовало мне поступить? Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен... Следовало бы по всей форме от вас показание-то отобрать, обыск сделать, да, пожалуй, еще вас и заарестовать..." (Достоевский 3). "If I had suspected you even a tiny bit, is that the way I should have acted? On the contrary, I should have begun by lulling your suspicions and not giving a sign that I was already in possession of that fact....I should have taken evidence from you according to all the regulations, I should have made a search and probably even have arrested you..." (3a).♦ [Саша] мог бы спросить [Алферова]: для чего вы меня вызвали? Для допроса? Тогда ведите его по всей форме... (Рыбаков 2). Не [Sasha] could have asked why he had been summoned. For an interrogation? If so, then he [Alferov] ought to get on with it in the proper way... (2a).2. coll. Also: ПО ФОРМЕ; ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [adv]⇒ in keeping with high standards:- in fine style.♦ [Гордей Карпыч:] Сколько раз говорил я тебе: хочешь сделать у себя вечер, позови музыкантов, чтобы это было во всей форме... [Пелагея Егоровна:] Ну уж, куда нам музыкантов... старухам (Островский 2). [G.K.:] How many times have I said: if you want to have some amusement, hire musicians and do it in fine style.... [PE.:] What does us old ladies want with musicians? (2b).3. obs. Also: ВО ВСЕЙ ФОРМЕ obs [nonagreeing modif]⇒ (one is a certain type of person) entirely:- a real (regular) [NP];- a full-fledged (full-blown) [NP];- an honest-to-goodness (-God) [NP].♦ "...В трех верстах от города стоял драгунский полк... Офицеры, сколько их ни было, сорок человек одних офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить... Штабс-ротмистр Поцелуев... такой славный! усы, братец, такие!.. Поручик Кувшин ников... Ах, братец, какой премилый человек! вот, уж можно сказать, во всей форме кутила" (Гоголь 3). "...There was a regiment of dragoons stationed three versts from town... All the officers - there must have been at least forty of them-were in town to a man; and we started drinking, brother....Captain Potseluev - such a nice fellow! You should have seen his mustache, brother; that long.'...Lieutenant Kuvshinnikov, too-such a charming fellow, brother, a full-blown rake, I'd say" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > по форме
См. также в других словарях:
Музыкантов, П. И. — автор брош. о Богдане Хмельницком (Киев, 1889). {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Музыкантов — Ждут тебя пасходы … Сонник
Музыкантов, Ал-др Карапет. — врач, р. 1857, мл. врач 81 пех. полка. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Музыкантов, Владимир Рюрикович — Исполнитель авторской песни; родился в 1957 г. в г. Москве. Окончил I Московский медицинский институт им. И. М. Сеченова в 1980 г. Биохимик. Песни пишет с 1975 г. преимущественно на свои стихи. В настоящее время живет в г. Филадельфии (США) … Большая биографическая энциклопедия
Музыкантов, Пав. Ив. — врач, р. 1826. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Музыкантов, Трофим Ив. — врач, р. 1832. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
По следам бременских музыкантов — По следам бременских музыкантов … Википедия
Евровидение для молодых музыкантов 2012 — «Eurovision Young Musicians 2012» Полуфинал 5 и 6 мая Финал 11 мая Ведущие Полуфинал Пиа Штраусс Финал Мартин Грубингер Директор … Википедия
Евровидение для молодых музыкантов 2002 — Финал 19 июня 2012 Ведущие Джулия Фишер Телеканал хозяев … Википедия
По следам бременских музыкантов (мультфильм) — По следам бременских музыкантов Тип мультфильма рисованный Режиссёр Василий Ливанов Автор сценария Юрий Энтин … Википедия
Евровидение для молодых музыкантов 2010 — Полуфинал 8 мая Финал 14 мая Ведущие Не было Директор … Википедия