Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(мтс)

  • 101 реконструкций

    реконструкция (тӱҥгычак пужен ыштымаш; иктаж-мом у семын ыштымаш, уэмдымаш). Реконструкцийым эртараш произвести реконструкцию.
    □ МТС первый ийлаштак ял озанлык реконструкций пашаште шке куатшым раш ончыктыш. М. Апшат. МТС в первые же годы показал свою мощь в деле реконструкции сельского хозяйства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > реконструкций

  • 102 стиль

    1. стиль; характерная разновидность (шкешотан пале-влак). Архитектур стиль архитектурный стиль; барокко стиль стиль барокко.
    □ (Ӱзгар) эрвел стиль дене ямдылыме лийын. «Мар. ком.». Вещь была изготовлена в восточном стиле.
    2. стиль; метод, приёмы, действия, поведения (иктаж-кӧ н пашаштыже, койышыштыжо посна ойыртем, моло деч ойыртемалтмаш). Вуйлатымаш стиль стиль руководства; ийме стиль стиль в плавании; шкем кучымаш стиль стиль поведения.
    □ МТС конторышто йӧ рдымӧ койыш озалана, паша стиль вашталтын огыл. «Мар. ком.». В конторе МТС господствуют неприемлемые нравы, стиль работы не изменился.
    3. стиль; совокупность языковых приёмов (посна сферыште кучылтмо йылме ойыртем; иктаж-кӧ н йылмым кучылтмо ойыртемже). Кутырымо стиль разговорный стиль; сылнымут стиль художествен-ный стиль; Шкетанын стильже стиль Шкетана.
    □ Научный стиль дене тӱ рлӧ научный статьям да книгам возат. «Мар. йылме». Научным стилем пишут различные научные статьи и книги.
    4. в поз. опр. стилевой, стиля; стилистический, имеющий отношение к стилю (языка). Стиль категорий-влак стилевые категории; стиль ойыртем стилистическая особенность; стиль тӱ рлылык стилевое разнообразие, разнообразие стилей.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > стиль

  • 103 ушештараш

    Г. ышешт ӓ́р ӓш -ем
    1. напоминать, напомнить; заставить кого-л. вспомнить. Тоштым ушештараш напомнить о старом; йоҥылышым ушештараш напомнить ошибки.
    □ – Ушештарем: «П ӧ тырым кушко чыкаш, мом ышташ?» манметым шарнет? С. Музуров. – Напомню: помнишь, ты говорил: «Куда деть Пӧтыра, что с ним делать?» Чыла тидыже улан еш илышым ушештара. Т. Батырбаев. Всё это напоминает зажиточную семейную жизнь.
    2. напоминать, напомнить; походить на кого-что-л.; быть похожим на кого-что-л. Корем вес могырышто к ӱжг ӧ кож-влак кипарисым ушештарат. В. Иванов. За оврагом толстые ели напоминают кипарисы. (Гобеленын) ӱмбал велже бархатым ушештара. «Мар. ком.». Лицевая сторона гобелена напоминает бархат. Ср. шарныкташ, шарныктараш.
    3. уведомлять, уведомить; сообщать, сообщить; извещать, известить; доводить (довести) что-л. до чьего-л. сведения. Пашаш кайыме нерген ушештаренат, председатель МТС-ыш звонитлен да правлений гыч лектын каен. К. Коршунов. Известив о выходе на работу, председатель позвонил в МТС и ушёл из правления. (Шӧр волымо) нерген самырык пашаеҥ-влаклан молан ушештараш огыл? М. Евсеева. Почему бы не сообщить молодым рабочим о снижении (надоя) молока?
    4. вспоминать, вспомнить; возобновлять (возобновить) в памяти. Эртак мланде ӱмбал илыш нерген гына шонеда, юмым огыда ушештаре. А. Эрыкан. Всё время думаете только о земной жизни, бога не вспоминаете. Кожлаер гычак эше ик воинын лӱмжым ушештараш уто огыл. М. Сергеев. Не лишне вспомнить имя ещё одного воина из Кожлаера. Ср. шарнаш, шарналташ I.
    // Ушештарен шогаш напоминать; восстанавливать в памяти. Адакшым вет ожнысо тӱ рлӧ йомакым тошто годсо оралте, сурт-пече, вӱдвакш, шкет озан кучымо тошто пӱя, агун лаке монь калыклан эреак ушештарен шогат. В. Косоротов. К тому же ведь о прежних разных сказках народу напоминают старинные строения, хозяйства, водяные мельницы, принадлежавшие отдельным хозяевам старые пруды, овинные ямы и т. п.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ушештараш

  • 104 чараклалташ

    -ам возвр.
    1. упираться, упереться; напарываться, напороться; натыкаться, наткнуться; останавливаться (остановиться) при столкновении с препятствием. Авыртышеш чараклалташ наткнуться на преграду; ий тӱ реш чараклалташ напороться на кромку льда.
    □ Ончылно, ӱчым ыштыме гай, пырня-влак толын чараклалтыт. М. Евсеева. Впереди, как будто назло, приплывают брёвна и натыкаются друг на друга. Миклай йолымбалнат шоген ыш сеҥе, йӧра пулвуеш чараклалте. «Ончыко». Миклай не смог устоять на ногах, ладно ещё упёрся коленом. Ср. керылташ, эҥерташ.
    2. упираться, упереться; плотно опираться, опереться; прижиматься (прижаться), препятствовать (воспрепятствовать) насильному передвижению кого-чего-л., чем-л. Тоя дене чараклалташ упереться палкой.
    □ Ужава эртак кишке дек нушкеш, йолжо дене чараклалташ тӧча гынат, нимом ыштен ок керт. А. Тимофеев. Лягушка беспрестанно ползёт к змее, хотя и пытается упереться ногами, но не может ничего сделать. Ср. чараклаш.
    3. останавливаться, остановиться; приостанавливаться, приостановиться; тормозить(ся), затормозить(ся), притормозить(ся); задерживаться (задержаться) в своём развитии, движении. Агитаций чараклалтеш агитация приостановилась (тормозится).
    □ Курска ден ака пашашке ышт лек, стройматериалым шупшыктымаште паша чараклалте. «Мар. ком.». Зять и сестра не вышли на работу, работа по перевозке стройматериалов затормозилась. Декабрь тылзе марте МТС-лан окса моткоч чӱдын пурен. Коллективизаций чараклалтын. М. Шкетан. До декабря месяца МТС-у денег поступало очень мало. Коллективизация приостановилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чараклалташ

  • 105 чӱдын

    Г. чӹ́дӹн
    1. бедно; бедствуя, испытывая нужду в необходимом; недостаточно. Чӱдын кочкаш плохо питаться; ч ӱдын пукшаш плохо кормить; ч ӱдын чикташ бедно одевать.
    □ Ч ӱдын илыше-влакат йӧным муын моштеныт: емыж-саскам погеныт, корзинка ден шопнам пидыныт. Г. Пирогов. И жившие бедно находили выход: собирали ягоды, плели корзины и кошели для сена.
    2. мало, немного, помалу, понемногу; недостаточно, скудно; сдержанно, скупо. Чӱдын вашешташ сдержанно отвечать; чӱдын пуэдаш скудно выдавать; чӱдын тӱлаш скупо платить.
    □ МТС-лан окса моткоч чӱдын пурен. М. Шкетан. Деньги для МТС поступали очень скудно. Киндыже утыр чӱдын шочеш. Д. Орай. А хлеб-то родится всё хуже (букв. меньше).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱдын

  • 106 шындаш

    Г. шӹ́ндӓ ш -ем
    1. сажать, садить, посадить; усаживать, усадить; рассаживать, рассадить; помогать (помочь) сесть; просить (попросить) занять где-л. место для сидения; предлагать (предложить), давать (дать) место. Йыгыре шындаш посадить рядом; издерыш шындаш посадить на санки; диваныш шындаш посадить на диван.
    □ Качу эргыже-влакым ӱстелтӧ рыш шындыш. И. Васильев. Качу своих сыновей посадила за стол. Владимировым президиумышто эн почётный верыш шынденыт. «Мар. ком.». Владимирова посадили на самое почётное место в президиуме.
    2. сажать, садить, посадить; зарывать (зарыть) в землю корни саженцев, семена, клубни, луковицы и т. п. с целью выращивания растений. Шуэн шындаш посадить редко; вес верыш шындаш пересадить на другое место; пакчасаскам шындаш посадить овощи.
    □ Окна ончыкем олмапум шынденам. «Ончыко». Перед своим окном я посадила яблоню. Кажне еҥшке ӱмырыштыжӧ пӧ ртым ыштышаш, пушеҥгым шындышаш, йочам ончен куштышаш. «Ончыко». Каждый человек в своей жизни должен построить дом, посадить дерево, вырастить детей.
    3. насаживать, насадить; плотно, крепко надевать (надеть) на что-л. Кольмо вурдым шындаш насадить черенок лопаты; савам шындаш насадить косу.
    □ – Кеч товарвондым шкеже тый шынден моштет? Регеж-Горохов. – Ты сам-то хоть топорище умеешь насадить? – Тый, Онтон, мотри, сава вурдым шынде да – шудо солаш. Н. Арбан. – Ты смотри, Онтон, насади черенок косы и – косить.
    4. сажать, посадить; ставить, поставить; прикреплять, прикрепить; пришивать, пришить к чему-л.; наносить (нанести) на какую-л. поверхность; оставлять (оставить) какие-л. следы на чём-л. Велыжым шындаш посадить (пришить) клин; тумышым шындаш поставить заплатку; тамгам шындаш посадить пятно.
    □ – Ай-ай, саҥгашкет чесле тӱ кым шындышыч. А. Айзенворт. – Ай-ай, большую шишку поставил ты на лоб.
    5. заносить, занести; наносить, нанести; засыпать (засыпать), заметать (замести) чем-л.; нагромождать (нагромоздить), образовывать (образовать) что-л., принося ветром, течением. Корно гоч пургыж шында гын, шемшыдаҥшочеш. Пале. Если дорогу занесёт снегом (букв. снежный занос), уродится гречиха. Ош куэреш лум шынден. З. Ермакова. В белом березняке нанесло снегу (букв. снег нанесён).
    6. сажать, посадить; заставлять (заставить), предлагать (предложить) заняться какой-л. сидячей работой. – Кодшо кечын Чопим тӱ редме машинашке шындынем ыле. Колышто, шонет? «Ончыко». – В прошедший день я хотел посадить Чопи на жатку. Думаешь, послушался? – Телефонышко дежурныйым шынденам. М. Шкетан. – К телефону я посадил дежурного.
    7. сажать, посадить (на яйца); помещать (поместить) домашнюю птицу в гнездо для высиживания птенцов. Комбым шындаш сажать гуся на яйца; лудым шындаш сажать утку на яйца.
    □ Чывым лу муно дене шынденам. Я посадила курицу на десять яиц.
    8. сажать, посадить; помещать (поместить), заключать (заключить) куда-л., лишая свободы. Тюрьмаш шындаш посадить в тюрьму.
    □ – Те йӧ ршеш титакдыме еҥымат шынден кертыда! Тендан кидыште суд. Н. Лекайн. – Вы можете посадить даже совсем невинного человека! В ваших руках суд. Качыжым шынденыт, а Ларисам чаманеныт, да товарищеский суд шерын лектын. В. Дмитриев. Парня посадили, а Ларису пожалели, и (дело) рассмотрел товарищеский суд. Ср. петыраш.
    9. ставить, поставить; помещать (поместить) куда-л., располагать (расположить) где-л. Кресаньык-влак, орол пӧ рт гыч ӱстелым луктын, кугу тумо ваштареш шындышт. Н. Лекайн. Крестьяне, вытащив стол из сторожки, поставили его напротив большого дуба. Мешакем мландӱ мбак шындышым. Г. Чемеков. Я свой мешок поставил на землю.
    10. ставить, поставить; строить, построить; сооружать, соорудить. Пӧ ртым шындаш построить дом.
    □ Изибай, смола заводым кудалтен, скипидар заводым шындыш. Я. Элексейн. Изибай, отказавшись от смолокурни, построил скипидарный завод. Шке эрыкше лиеш ыле гын, (Григорий Петрович) школжымат кожлашке шында ыле. С. Чавайн. Была бы его воля, Григорий Петрович и школу поставил бы в лесу.
    11. ставить, поставить, наставить; укреплять, укрепить; устанавливать, установить. Рамым шындаш ставить раму; мурдам шындаш ставить морду.
    □ Пире кышам кычал муыт. Коктын ныл вере капканым шындат. М. Шкетан. Находят следы волков. В четырёх местах (они) вдвоём ставят капкан. Вашке автопоилкым шындаш тӱҥалыт. М. Иванов. Скоро будут устанавливать автопоилку.
    12. ставить, поставить; накладывать (наложить), прикладывать (приложить) к какой-л. части тела с лечебными целями. Компрессым шындаш поставить компресс; горчичникым шындаш поставить горчичник.
    □ Врач банкым шындаш шӱ ден, аспириным выписатлен. С. Музуров. Врач рекомендовал поставить банки, выписал аспирин.
    13. вставлять, вставить; помещать, поместить; вделывать (вделать) в середину, внутрь чего-л. Пӱ йым шындаш вставить зубы.
    □ – Тый --- молан окна яндам от шынде? М. Шкетан. – Ты почему не вставляешь оконное стекло? Халявский изи ӱстембалне шинчыше нарынче яшлыкым почо, плёнкан кассетым шындыш. «Ончыко». Халявский открыл жёлтый ящик на маленьком столике, вставил кассету с плёнкой.
    14. пересаживать, пересадить; вырезав, перемещать (переместить) на другое место для приживания (какой-л. орган). Больницыште кызыт ыштат чыламат! У шӱ мым, у вергым шындат. С. Вишневский. Сейчас в больнице делают всё! Пересаживают новое сердце, новую почку.
    15. ставить, поставить; рисовать (нарисовать), делать (сделать) оттиск на чём-л., где-л. Кум лукан письма ӱмбалан тыгаяк кум лукан штампым шындыме. П. Корнилов. На треугольном письме поставлен такой же треугольный штамп.
    16. ставить, поставить; выставлять (выставить); изображать (изобразить) письменно (оценку). (Сочинений) возымылан Григорий Петровичлан нылытаным шынденыт. С. Чавайн. За сочинение Григорию Петровичу поставили четвёрку. Кушто кок точкым шындаш кӱ леш гын, тушко тирем шындем. В. Косоротов. Где нужно ставить двоеточие, там я ставлю тире.
    17. ставить, поставить; осуществлять (осуществить) постановку на сцене. Балетым шындаш поставить балет.
    □ Ик тылзе гутлаште школ коллектив вий дене кум спектакльым шындышна. М. Шкетан. В течение месяца мы силами школьного коллектива поставили три спектакля. Вашке ме шкенан вийна дене концертым шындышаш улына. К. Коряков. Своими силами мы скоро должны поставить концерт.
    18. ставить, поставить; выдвигать, выдвинуть; предлагать, предложить. Думыш сайлымаш тыглай паша огыл, тыште калык шке шонымыжым каласен кертеш, шке требованийжым шынден кертеш. Н. Лекайн. Выборы в думу дело не простое, здесь народ может выразить своё мнение, может выдвинуть свои требования. Дивизий ончылан изи огыл задачым шындыме. «Ончыко». Перед дивизией поставлена не малая задача.
    19. ставить, поставить; налаживать, наладить; организовывать, организовать. Пашам сайын шындышым, кулак кашаклан отпорым пуышым. «Мар. ком.». Я хорошо организовал работу, дал отпор кулакам. Вольык ончымо пашам томам шындыме. «Ончыко». Работа в животноводстве поставлена плохо.
    20. чинить, учинить; делать, сделать; устраивать, устроить; создавать, создать (препятствие). Тиде мемнан пашаланна путырак кугу чаракым шынден кертеш. И. Ятманов. Это для нашей работы может учинить очень большое препятствие. Ӧрдыж еҥлан тиде шинчаш ок перне, а туныктымо пашалан чаракым шынден кертеш. В. Косоротов. Постороннему человеку это не бросается в глаза, а в деле обучения может создать препятствие.
    21. ставить, поставить; считать, счесть чем-л. Примерлан шындаш ставить в пример.
    22. разг. надевать, надеть (на голову). (Элексей кугыза) шӱ кшӧ теркупшым шындыш да кас велеш пакча шеҥгек лекте. Н. Лекайн. Старик Элексей надел изношенную шляпу и вечером вышел на задворки. Качын вуйыш вӱ ргене йолван той упшым шынденыт. А. Волков. На голову парня надели головной убор из латуни с медными кисточками. Ср. упшалаш, упшалташ.
    23. разг. ставить, поставить; угощать, угостить кого-л. за что-л. (Вома:) Модын колтет гын, черпыт аракам шындет. А. Волков. (Вома:) Если проиграешь, то поставишь четверть водки. – Калыкым сӧ рвален ончо, калыклан иктаж пел ведра аракам шынде. О. Тыныш. – Ты попробуй уговорить народ, поставь с полведра водки людям.
    24. разг. ударить, стукнуть. Иван кӱ ртньӧ тоям ончыкта. – Ик гана вует гыч шындем гын, йолетым тунамак чумалтет. С. Чавайн. Иван показывает железную палку: – Если один раз ударю тебя по голове, тотчас же протянешь ноги.
    25. в сочет. с деепр. формой образует составные глаголы со значением законченности действия, с оттенком перехода его в состояние. Йӱ ын шындаш напиться; шупшын шындаш затянуть; чоҥен шындаш построить; петырен шындаш закрыть.
    □ (Тойгизя) урем вел капкажым кӧ ргӧ могыр гыч тӱ кылен шындыш. А. Юзыкайн. Тойгизя свои ворота на улицу запер с внутренней стороны.
    // Шынден колташ отправить кого-л. куда-л. на чём-л. (Чопай:) Салика олмеш, Марина, тыйым шынден колтена. С. Николаев. (Чопай:) Марина, вместо Салики мы отправим тебя. Шынден кондаш привезти кого-л. на чём-л. (с собой). Сийжын токшым палем ыле гын, марием шынден кондем ыле. Муро. Если бы я знала изобилие угощения, привезла бы своего мужа. Шынден коштыкташ возить кого-л. на чём-л. – Тыйымат шынден коштыктен кертам. В. Иванов. – Я могу и тебя возить. Шынден наҥгаяш (каяш) повезти, увезти кого-л. на чём-л. (с собой). – Шич, ялыш шумеш шынден наҥгаем. М. Иванов. – Садись, я тебя повезу до деревни. Шынден пуаш разг.
    1. ударить, стукнуть кого-л., выстрелить в кого-л. – Теве вует гыч шынден пуэм. – Вот ударю тебя по голове. 2) высказать, выпалить; сказать кому-л. резко. «А йога, манат, кӱ шычын, кеч-мом ыште...» МТС директор тыге манмылан вигак шынден пуа: – Немедленно прекратить! М. Шкетан. «А течёт, говоришь, сверху, хоть что делай...». На такие слова директор МТС сразу выпалит: – Немедленно прекратить!
    ◊ Веран-верыш шындаш ставить (поставить) точку над «и»; разобраться в чём-л. (букв. расставить по (своим) местам). Газет кертшашлык, чылажымат веран-верышке шында. Кӱ леш гын, судышкат шукта. В. Бердинский. Газета должна справиться, во всём разберётся. Если надо, до суда доведёт. Вий(ым) шындаш накопить сил; окрепнуть. См. вий. Логареш (логарыш) шындаш подавиться (от чего-л. застрявшего в горле – букв. посадить в горло). См. логар. Томым шындаш наливаться, налиться (о злаковых). Шӱ лят, моло икияшат томым шынден огыт шукто. С. Николаев. И овёс, и другие яровые не успевают налиться. Точкым шындаш поставить точку; окончательно выяснить. – Ямде ӱмбалне илет, теве мо! – точкым шындыш ӱдырамаш. М. Евсеева. – Живёшь на готовом, вот что! – поставила точку женщина. Уш(ым) шындаш
    1. образумить; сделать возмужалым, зрелым, опытным, умудрённым; 2) набираться (набраться) ума; становиться (стать) умнее, взрослее, опытнее, умудрённее. См. уш. (Шкем) кӱ ш(кӧ) шындаш
    1. возгордиться; возомнить (себя), ставить себя выше других. Валя шкенжым кӱ шкӧ шында, илен моштымыж дене, кертмыж дене моктана. Ю. Артамонов. Валя возомнила себя, хвастается своим умением жить, своими возможностями. См. кӱ ш(кӧ). 2) ставить выше; считать (более) важным, главным. – Ондалалтынна, йолташ-влак! (Алёша) личный пашам общественный деч кӱ шкӧ шында улмаш. В. Иванов. – Товарищи, мы обманулись! Алёша личное дело, оказывается, ставит выше общественного. (Шкем) ӱлыкӧ шындаш ставить себя ниже других; принизить себя, унижаться. Тыге мурыштышт уло шӱ мыштым почын каласеныт, шкеныштым чодыра маска деч, вӱ д ӱмбалсе шанчаш дечат ӱлыкӧ шынденыт. К. Четкарев. Так в своих песнях они открывали всю свою душу, ставили себя ниже лесного медведя, даже щепки, что на поверхности воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шындаш

  • 107 эрыктымаш

    Г. и́рӹ ктӹ мӓш сущ. от эрыкташ
    1. чистка, очистка, вычистка, прочистка, очищение, вычищение, прочищение (от грязи, пыли и т. д.). Пӱ йым эрыктымаш чистка зубов; вургемым эрыктымаш чистка одежды.
    2. чистка, расчистка, очистка, расчищение, очищение (от чего-л. засоряющего, загромождающего, лишнего). – Эй, Тайра аке, --- тый эре пашаште, лавыра сӧ сна вӱ там эрыктымаште. Г. Ефруш. – Эх, сестра Тайра, ты всё на работе, на чистке грязного свинарника.
    3. чистка, очистка; освобождение чего-л. от верхнего слоя, кожуры, чешуи, косточек, веток и т. д. Колым эрыктымаш чистка рыбы; пакчасаскам эрыктымаш очистка овощей.
    4. чистка, очистка, очищение (от стеблей, сора, примесей). Пурсам эрыктымаш очистка гороха.
    □ Урлыкаш пырчым эрыктымаште МТС ден колхозлаште улшо машиным тӱ рыс кучылтман. «Мар. ком.». В очистке семенного зерна необходимо использовать все машины, имеющиеся на МТС и в колхозах.
    5. чистка, очистка, очищение, отчистка, счистка, вычистка, вычищение; удаление, срезывание с поверхности чего-л. (грязи, снега, мусора и т. д.). Лавырам эрыктымаш отчистка грязи.
    □ Укш эрыктымаште паша кучалтын гын, тракторист-влак да молат яра шогеныт. «Мар. ком.». Если на очистке сучков работа останавливалась, то трактористы и другие (рабочие) стояли без дела.
    6. перен. чистка, очистка; осмотр, проверка чего-л. с целью освобождения от чуждого, вредного, ненужного.
    □ – Студент коклаште Токарев гай пужлышо еҥшагал гынат, уледа, эрыктымашым эртарышаш ыле. Я. Ялкайн. – Хотя среди студентов таких испорченных, как Токарев, мало, но имеются, провести бы чистку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эрыктымаш

  • 108 ӧрткынаш

    -ем
    1. цепенеть (оцепенеть) от страха; оторопеть, обомлеть от страха. Пагул пӧ рт гыч лекмыжымат сайын ок шарне, тунар ӧ рткынен. М. Шкетан. Пагул толком не знает даже, как он вышел из дому, настолько оторопел.
    2. паниковать, паникёрствовать, впадать (впасть) в панику. Шояк мут озаланыш, МТС-ым вучышо, тудлан оксам ончылгоч пуышо колхозник-влак ӧ рткынаш тӱҥальыч. М. Шкетан. Царил обман, мечтавшие об МТС заранее вложившие в неё деньги колхозники стали паникёрствовать.
    // Ӧрткынен каяш обомлеть; оторопеть, оцепенеть от неожиданности, страха, ужаса. Пеш чот ӧ рткынен кайышым, кенета пелештенат ом керт – йылмем тӱҥын шинчын. М. Шкетан. Я сильно оцепенел, не могу даже вымолвить – язык онемел. Сапан вате ӧ рткынен кая, вара пӧ ртӧ нчыл деке миен тототла. А. Волков. Жена Сапана оторопела, затем, подойдя к сеням, затараторила. Ӧрткынен пыташ перепугаться, напугаться. – Тыге ойыртемын ойлаш ок лий, – манеш счетовод. – Кузе ок лий? Чай, мый шке ужынам-колынам. Тӱ выт ӧ рткынен пытенам ыле. М. Шкетан. – Так определённо нельзя говорить, – произносит счетовод. – Как нельзя? Чай, я сам видел. Совсем было перепугался.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрткынаш

  • 109 toll terminal loss

    1. затухание на концевом участке междугородного соединения (от МТС до абонента)

     

    затухание на концевом участке междугородного соединения (от МТС до абонента)

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > toll terminal loss

  • 110 toll terminal

    1. линия прямого абонента МТС

     

    линия прямого абонента МТС

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > toll terminal

  • 111 trunk subscriber's line

    1. линия прямого абонента МТС

     

    линия прямого абонента МТС

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > trunk subscriber's line

  • 112 toll station

    1. телефонный аппарат, включенный непосредственно в МТС

     

    телефонный аппарат, включенный непосредственно в МТС

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > toll station

  • 113 toll tandem

    1. транзитная МТС

     

    транзитная МТС

    [Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > toll tandem

  • 114 Maschinen-Traktoren-Station

    БНРС > Maschinen-Traktoren-Station

  • 115 MTS

    МТС = машинно-тракторная станция

    БНРС > MTS

  • 116 машинно-тракторный

    прил.
    маши́нно-тра́кторная ста́нция (сокр. МТС) стар.estación( parque) de máquinas y tractores

    БИРС > машинно-тракторный

  • 117 hankintaosasto


    hankintaosasto отдел закупок, отдел по закупкам hankintaosasto отдел материального снабжения, отдел МТС, отдел материально-технического обеспечения, отдел МТО, отдел снабжения

    Финско-русский словарь > hankintaosasto

  • 118 5 year Contracting and Procurement plan

    Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Пятилетний план подрядных работ и МТС

    Универсальный англо-русский словарь > 5 year Contracting and Procurement plan

  • 119 Bid Packages & Procurement Services

    Универсальный англо-русский словарь > Bid Packages & Procurement Services

  • 120 CP health check

    Универсальный англо-русский словарь > CP health check

См. также в других словарях:

  • МТС — Московский театр сатиры Москва МТС «местами тебя слышу» «моя твоя слышит» «мои тающие средства» фольклорн. об операторе сотовой связи МТС связь, фольклорн. МТС машинно тракторная станция …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • МТС — МТС  аббревиатура из кириллических букв, которая может означать: Материально техническое снабжение Машинно тракторная станция Междугородная телефонная станция Международная телефонная станция Механическая торговая система МТС (Метр тонна… …   Википедия

  • Мтс — МТС  аббревиатура из кириллических букв, которая может означать: Материально техническое снабжение Машинно тракторная станция Междугородная телефонная станция Международная телефонная станция Механическая торговая система МТС (Метр тонна… …   Википедия

  • МТС — 1 абревіатура машинно тракторна станція до 1960 р. незмінювана словникова одиниця МТС 2 абревіатура машинно технічна станція 1990 і рр. незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • МТС — [эмтэ эс], нескл., жен. (сокр.: машинно тракторная станция) …   Русский орфографический словарь

  • МТС-НН — «Мобильные телесистемы Нижний Новгород» ЗАО г. Нижний Новгород, организация Источник: http://www.regnum.ru/news/356563.html …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • МТС П — Мобильные телематические системы позиционирования с 2001 ОАО http://www.mtsp.ru/​ Москва, организация …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • МТС-РК — Мобильные ТелеСистемы в Республике Коми ООО организация, Республика Коми Источник: http://www.e rus.ru/comments/2004/01/271805 11477.shtml …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • МТС —   [эм тэ эс], неизм., ж.   1. Машинно тракторная станция, государственное сельскохозяйственное предприятие, осуществлявшее техническую и организационную помощь колхозам.   ◘ Первую в стране МТС создал совхоз им. Шевченко Одесской области в 1928… …   Толковый словарь языка Совдепии

  • МТС — аббрев. 1. собств. «Между Тиром и Сортиром» (назв. пивной около кинотеатра «Комсомолец» в Москве). 2. Импотент («Может Только Сикать»). Шутл. переосмысление общеупотр. аббрев. МТС междугородная телефонная станция …   Словарь русского арго

  • МТС — Смотри магнитно твердые сплавы (МТС) …   Энциклопедический словарь по металлургии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»