-
81 not worth shucks don't care shucks about it
Общая лексика: мне наплевать, мне это безразличноУниверсальный англо-русский словарь > not worth shucks don't care shucks about it
-
82 see if I care
Разговорное выражение: мне наплевать, мне по барабану -
83 das ist mir pimpe
прил.н.-нем. на это мне наплевать, это мне все равно -
84 das ist mir schnurz
арт.фам. мне наплевать на это (und piepe), мне начхать на это (und piepe) -
85 ich pfeife auf..!
мест.1) разг. мне наплевать на...!, мне плевать на...!2) вульг. я хуй забил на...! -
86 onverschillig
безразличный, равнодушный к, безучастный к; маловажный, несущественный; нерадивый; мне наплевать* * *безразличный, равнодушныйhet is me onverschíllig — это мне безразлично
* * *прил.общ. безразличный, равнодушный -
87 pas catholique
1) разг. это подозрительно, это не внушает доверияC'est drôle, j'ai tout de suite flairé quelque chose de pas catholique. (G. Simenon, (GL).) — Любопытно, мне сразу показалось, что здесь что-то не то.
2) это нехорошо, так не следует поступать- On va rencontrer Elisa et ses deux petits copains. - M'en fous, qu'il me répond. - Pas catholique. Je pose mes mains sur ses bras. (J.-L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — - Нужно пойти встретиться с Элизой и ее двумя парнишками. - А мне наплевать, - отвечает Тео. - Это ты зря, - и я беру обеими руками его за плечи.
-
88 a mi Piscis
сущ.разг. мне всё равно, мне наплевать -
89 ci sputo sopra
сущ.общ. а мне наплевать, а мне плевать -
90 me ne frego!
сущ.разг. (А) мне наплевать!, (А) мне плевать! -
91 Henker
m: sich den Henker drum scheren фам. плевать на что-л. Laß ruhig die Leute über mich reden, ich schere mich den Henker drum! ich frage den Henker danach фам. мне до этого дела нет, меня это не касается, мне наплевать на это. daraus werde der Henker klug! фам. тут чёрт ногу сломит!, чёрт знает что! scher dich zum Henker!, geh zum Henker!, zum Henker mit dir! фам. убирайся к чёрту!, проваливай! Du störst mich! Zum Henker mit dir! zum [beim] Henker фам. чёрт возьми!, какого чёрта? Zum Henker! Ihr braucht nicht so zu rennen.Beim Henker, was machst du hier? hol's der Henker!, hol' mich der Henker! фам. чёрт побери! weiß der Henker! чёрт его знает!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Henker
-
92 hang
1. noun1) вид; манера; mark the hang of the dress обратите внимание на то, как сидит платье2) особенности, смысл, значение (чего-л.); to get the hang of smth. освоиться с чем-л., приобрести сноровку в чем-л.; to get the hang of smb. 'раскусить' кого-л.3) склон, скат; наклонI don't care a hang мне наплевать2. verb(past and past participle hung)1) вешать; подвешивать; развешивать2) (past and past participle hanged) вешать (казнить); to hang oneself повеситься3) прикреплять, навешивать; to hang a door навесить дверь; to hang wallpaper оклеивать обоями4) висеть; to hang by a thread висеть на волоске5) сидеть (о платье); to hang loose болтаться, висеть6) выставлять картины на выставке7) застревать, задерживаться при спуске и т. п.; to hang fire дать осечку; fig. медлить, мешкатьhang abouthang aroundhang backhang behindhang downhang onhang outhang overhang togetherhang uphang uponto hang heavy медленно тянуться (о времени)to hang out one's ear подслушиватьhang it all! тьфу, пропасть!, пропади оно пропадом!hang you! убирайтесь к черту!I am hanged if I know провалиться мне на этом месте, если я что-нибудь знаюto hang up one's hat надолго остановиться (у кого-л.)to hang upon smb.'s lips (или words) внимательно слушать, ловить каждое слово кого-л.to hang upon smb.'s sleeve зависеть от кого-л.* * *(v) вешать; висеть* * *(hung) висеть, вешать, подвешивать* * *[ hæŋ] n. вид, манера, смысл, значение, склон, скат, наклон, особенности v. вешать, подвешивать, развешивать, развесить, висеть; выставлять картины на выставке; навешивать, прикреплять, свисать, повисать; парить, висеть в воздухе; сидеть; увешивать, завешать, завешивать, украшать; задерживаться при спуске, застревать при спуске; зависнуть (прекратить работу) [комп.]* * *вешатьвздергиватьвидвисетьзависатьповеситьспускаться* * *1. сущ. 1) а) склоненность б) то, как что-л. (особенно картина и т. д.) повешено или висит; манера, вид в) спорт вис 2) склон 3) диал. что-л. висящее 4) разг. суть, фишка; (скрытый) смысл, значение чего-л. 2. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - hung, hanged 1) а) вешать, развешивать, подвешивать (что угодно) б) подвешивать 2) а) висеть б) свисать в) зависать, нависать (тж. hang over); парить, зависать, висеть в воздухе (о птицах и т. п.) 3) а) вешать; казнить через повешение (обык. прош. вр. hanged) б) редк. быть повешенным 4) наклеивать, оклеивать (обоями и т. п.; with); украшать, развешивать для украшения 5) (о картинах - тж. перен.) выставлять, представлять на выставке 6) а) навешивать, надевать на петли (дверь и т. п.); ставить (экипаж на рессоры и т. д.) б) перен. болтаться, быть хорошо подвешенным 7) делать поворот или разворот (на машине и т. п.) 8) а) хвататься, цепляться (за что-л. - onto, on, to) б) упорствовать, не сдаваться (to); не отрываться (от какого-л. занятия) 9) запинаться, спотыкаться (обо что-л. - in) -
93 Mam to w dupe
[мам то в дУпе]мне наплевать (дословно: это мне до задницы)Polsko-rosyjski słownik slangu i wulgaryzmów > Mam to w dupe
-
94 papa
I m2) разг. отец, папаII f2) Чили клубеньIII 1. adj1) Арг., Чили превосходный, отличный2) Арг. пышная, аппетитная ( о женщине)2. f2) pl каша3) разг. еда4) суп-пюре; протёртый суп5) Мекс., Чили обман, надувательство, розыгрыш6) Чили удар волчком (по монете и т.п. в некоторых играх)7) Арг., Мекс. пальцы, торчащие из рваной обуви8) Арг. сильный удар при падении9) Куба везение ( чаще при покупке)10) Мекс. ложь11) Мекс. синекура12) Перу самородное серебро- ni papa••pedir papa Чили — выживать из ума ( о старике)
es como las papas y las yucas, que sólo dan echándoles la tierra encima Кол. ≈≈ у него зимой снега не выпросишь
las papas queman Арг., Перу — дело принимает дурной оборот
me importa una papa Перу, П.-Р. — мне всё равно; мне наплевать (прост.)
-
95 I don't care a scrap!
• I don't care a scrap [straw]! Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I don't care a scrap!
-
96 I don't care a straw!
• I don't care a scrap [straw]! Мне это абсолютно безразлично! Мне наплевать!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I don't care a straw!
-
97 I should worry!
А мне-то что за дело! Мне наплевать!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > I should worry!
-
98 fragen
(диал präs du frägst, er /sie frägt, prät du frugst, er / sie frug)1. vtDarf ich dich étwas frágen? — Могу я тебя кое о чём спросить? / Могу я задать тебе вопрос?
Da frágen Sie noch! — И вы ещё спрашиваете! (это и так ясно)
nach dem Weg frágen — спрашивать [узнавать] дорогу
j-n als Zéúgen frágen юр — допрашивать кого-л в качестве свидетеля
Der Váter frágte nicht nach den Kíndern. — Отец не интересовался детьми.
Ich habe sie nach íhren Éltern gefrágt. — Я осведомился об её родителях.
3) спрашивать, обращаться с просьбойj-n um Rat frágen — советоваться с кем-л, обращаться к кому-л за советом
Ich fráge éínen Dreck danách! фам — Мне нет до этого никакого дела! / Мне наплевать (на это)!
Du fragst mich zuvíél! разг — Ты хочешь от меня слишком многого!
2.sich frágen интересоваться, задаваться вопросом3.vimp:es fragt sich noch... — это (ещё) вопрос..., спрашивается…
-
99 sbattere
1. v.t.1) (battere) хлопать + strum.; выбивать, выколачивать; сбивать2) (scagliare) швырять2. v.i.1) хлопать2) (urtare) удариться о + acc.; врезаться в + acc.3. sbattersi v.i.1) (colloq.)si sbatte tutto il giorno per guadagnarsi da vivere — чтобы заработать на жизнь ему приходится крутиться
4.•◆
gli sbatté la porta in faccia — (anche fig.) он захлопнул дверь перед его носомle ho sbattuto in faccia tutto quel che pensavo di lei — я сказал ей в лицо всё, что о ней думаю
me ne sbatto — мне наплевать (мне до фени, до лампочки)
-
100 rap II
См. также в других словарях:
наплевать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я наплюю, ты наплюёшь, он/она/оно наплюёт, мы наплюём, вы наплюёте, они наплюют, наплюй, наплюйте, наплевал, наплевала, наплевало, наплевали, наплевавший, наплёванный, наплевав 1. Когда кто то наплевал… … Толковый словарь Дмитриева
наплевать — фиолетово, плевать, моя хата с краю, мое дело сторона, до лампочки, по барабасу, хоть бы хны, как с гуся вода, до лампады, по херу, какая разница, нет никакой разницы, без разницы, один черт, начихать, не все ли равно, до барабана, что совой об… … Словарь синонимов
мне хоть потоп — нареч, кол во синонимов: 18 • без разницы (64) • безразлично (119) • все равно (105) • … Словарь синонимов
Наплевать в глаза — ПЛЕВАТЬ В ГЛАЗА кому. НАПЛЕВАТЬ В ГЛАЗА кому. ПЛЮНУТЬ В ГЛАЗА кому. Разг. Экспрес. Выражать в резкой, неприличной форме крайнюю степень презрения, пренебрежения и т. п. к кому либо. Мне однако же сказывали, скромно заметил Чичиков, что у вас… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Non — Non, je ne regrette rien «Non, je ne regrette rien» (фр. «Нет, я не жалею ни о чём») французская песня, написанная в 1956 году, которая обрела наибольшую популярность в исполнении Эдит Пиаф (в записи от 10 ноября 1960 года). Композитор песни … Википедия
100 известных цитат из американских фильмов за 100 лет по версии AFI — Рейтинговые списки Американского киноинститута 100 фильмов (1998 и 2007) 100 звёзд (1999) 100 комедий (2000) 100 остросюжетных фильмов (2001) 100 страстей (2002) 100 героев и злодеев (2003) 100 песен (2004) 100 киноцитат (2005) 25 саундтреков… … Википедия
наплева́ть — плюю, плюёшь; прич. страд. прош. наплёванный, ван, а, о; сов. 1. Наделать плевков где л., на что л. Наплевать на пол. □ [В комнате] было накурено, наплевано . Было видно по всему, что личную жизнь свою Саша устроил неряшливо. Чехов, Невеста. 2.… … Малый академический словарь
Унесённые ветром (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Унесённые ветром (значения). Унесённые ветром Gone With The Wind … Википедия
Унесенные ветром (фильм) — Унесённые ветром Gone With The Wind Жанр мелодрама Режиссёр Виктор Флеминг В главных ролях Вивьен Ли … Википедия
Маяковский, Владимир Владимирович — [1894 1930] крупнейший поэт пролетарской революции. Род. в с. Багдады Кутаисской губ. в семье лесничего. Учился в кутаисской и московской гимназиях, курса однако не окончил. Психология ребенка складывалась под впечатлением героической борьбы… … Большая биографическая энциклопедия
Сочтемся славою — Из поэмы «Во весь голос» (1930) Владимира Владимировича Маяковского (1893 J930): Мне наплевать на бронзы многопудье, мне наплевать на мраморную слизь. Сочтемся славою ведь мы свои же люди, пускай нам общим памятником будет построенный в боях… … Словарь крылатых слов и выражений