Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(мебелью)

  • 61 lumber

    ['lʌmbə]
    1) Общая лексика: барахло, бревна, брошенная мебель, валить и пилить (лес), ввалиться (например, в комнату), громоздкие вещи, громоздкие ненужные вещи, громыхать, громыхающие звуки, двигаться неуклюже, двигаться тяжело, забивать (ум, голову), заготавливать лес, загромождать, загромоздить, засорять (память), лес, лесной, лишний жир (особ. у лошадей), ненужные громоздкие вещи, переваливаться (о неуклюжей походке), проезжать с грохотом, расколотый лес, распилённый или расколотый лес, распилённый лес, рухлядь, сваливать в беспорядке, свалить в кучу, ссудная касса ростовщика, строевой лес, хлам, старьё, лесоматериал, сваливать (на кого-л.), навязывать (He was lumbered with the job now, and could kiss his peaceful Christmas goodbye.), ходить раскорякой, ходить враскоряку, ходить враскорячку, ходить раскорячившись
    3) Устаревшее слово: деньги, полученные под залог
    4) Военный термин: лес (как материал)
    5) Техника: деревянный каркас (крупной литейной формы), обработанный лесоматериал, перерабатывать бревна в пиломатериалы, пиломатериал, пиломатериал прямоугольного сечения, лес (материал)
    6) Сельское хозяйство: лишний жир (напр. у лошади)
    9) Австралийский сленг: арестовывать, задерживать
    10) Автомобильный термин: древесина
    11) Лесоводство: пилёный лес, пилёный материал, пилопродукция, пиломатериал (любого вида; ы), пиломатериал (ы) прямоугольного сечения (любой ширины), перерабатывать брёвна в пиломатериал (ы)
    14) Экология: лесоматериалы
    15) Макаров: бесполезное, громоздкие ненужные домашние вещи, загромождать ( комнату, проход) старой мебелью, ненужными вещами, круглый лес, люмбальный, обременять, поясничный, становиться обузой, старая мебель, лишняя нагрузка (особ. об ответственности), обуза (особ. об ответственности)

    Универсальный англо-русский словарь > lumber

  • 62 lumber up

    Макаров: загромождать (комнату, проход) старой мебелью, ненужными вещами

    Универсальный англо-русский словарь > lumber up

  • 63 passage encumbered with furniture

    Универсальный англо-русский словарь > passage encumbered with furniture

  • 64 period room

    Универсальный англо-русский словарь > period room

  • 65 room was crowded with furniture

    Универсальный англо-русский словарь > room was crowded with furniture

  • 66 she affects old furniture

    Универсальный англо-русский словарь > she affects old furniture

  • 67 the room was choked up with old furniture

    Универсальный англо-русский словарь > the room was choked up with old furniture

  • 68 the room was crowded with furniture

    Универсальный англо-русский словарь > the room was crowded with furniture

  • 69 Baltimore Museum of Art

    Музей изобразительного искусства в г. Балтиморе, шт. Мэриленд. Находится в здании, построенном в 1929 в стиле неоклассицизма по проекту Дж. Р. Поупа [ Pope, John Russell]. Известен коллекцией старых мастеров - Тициана, Рафаэля, Рембрандта, Ван Дейка и др., а также картинами, рисунками, скульптурами Мане, Делакруа, Матисса, Дега, Сезанна, Пикассо и др. Американское собрание известно мебелью в "федеральном" стиле [ federal style], текстилем, серебром, обширной коллекцией картин, коллекциями, отражающими историю Мэриленда, включая реставрированные комнаты старинных особняков. Музей также содержит коллекцию искусства народов Африки, островов Тихого океана и индейцев доколумбовой эпохи

    English-Russian dictionary of regional studies > Baltimore Museum of Art

  • 70 Grand Rapids

    Город на юго-западе штата Мичиган, у порогов [rapids] р. Гранд [ Grand River]; 197,8 тыс. жителей (2000), в МСА [ MSA] Гранд-Рапидс - Маскегон - Холланд - свыше 1 млн. человек. Основан в 1827 как торговая фактория [ trading post] на месте индейского поселения, существовавшего до 1824, и баптистской миссии (с 1825), статус города с 1850. Развитие во второй половине XIX в. связано с тем, что город, окруженный лесами, облюбовали мастера-мебельщики. Был крупнейшим центром мебельной промышленности и оптовой торговли мебелью, известным как Мебельная столица мира [Furniture Capital of the World], но в 1970-80-е гг. большая часть фирм перенесли производство в южные штаты. Помимо мебельного производства, есть производство автокузовов и деталей, электротоваров, инструментов, шин, одежды. Крупный центр оптовой торговли персиками, яблоками, луком, цветами. Колледж Кэлвина [Calvin College] (1876), Колледж Аквинас [Aquinas College] (1922), отделение Мичиганского университета [ Michigan, University of]. Музей истории мебели [Grand Rapids Furniture Museum], Зоопарк Джона Болла [John Ball Zoological Gardens]. Ежедневная вечерняя газета "Гранд-Рапидс пресс" [Grand Rapids Press] - одна из наиболее влиятельных в штате. Симфонический оркестр [Grand Rapids Symphony].

    English-Russian dictionary of regional studies > Grand Rapids

  • 71 mobile home

    Хорошо оборудованный дом, который перевозится на автомобильном прицепе и устанавливается на специально оборудованной стоянке. Закон о строительстве передвижных домов и стандартах их безопасности 1974 [National Mobile Home Construction and Safety Standards Act of 1974] определяет его как "конструкцию, приспособленную для постоянного проживания", в чем состоит его основное отличие от кемперов [ camper] и рекреационных автомобилей [ recreational vehicle]. Начиная с 1976 Министерство жилищного строительства и городского развития [ Department of Housing and Urban Development, U.S.] осуществляет контроль за дизайном и соблюдением стандартов передвижных домов, которые именуются "готовыми домами" [manufactured home]. Предшественником передвижного дома был трейлер [ trailer], пользовавшийся особым успехом во время второй мировой войны и после нее в связи с нехваткой жилья. В 1950-е, когда жилищная проблема была решена, производители трейлеров перешли на изготовление более крупных и комфортабельных конструкций. В наше время ширина передвижного дома 4-6 м. Многие дома состоят из нескольких секций, имеют сводчатые потолки и оборудованы мебелью и современной аппаратурой. Выделение мест для установки таких домов контролируется местными властями, которые разрешают размещать их лишь на территории т.н. "трейлерных городков" [ trailer park] - жизнь там считается признаком бедности.

    English-Russian dictionary of regional studies > mobile home

  • 72 flue

    I
    noun
    1) дымоход
    2) tech. жаровая труба (котла)
    II
    noun
    1) пушок
    2) хлопья пыли (под мебелью)
    III
    noun
    род рыболовной сети
    IV
    = fluke II 1) fluke 2)
    V
    = flu
    * * *
    (n) дымовой канал; дымоход
    * * *
    воздухоотводная труба; дымоход
    * * *
    [ fluː] n. дымоход, жаровая труба, вытяжная труба; род рыболовной сети; камбала, палтус, плоская рыба, трематода; грипп
    * * *
    дымоход
    пушок
    * * *
    I сущ. 1) воздухоотводная труба 2) тех. жаровая труба (парового котла) II сущ. 1) пыль, состоящая из мельчайших ворсинок (ткани) или пушинок 2) пушок III сущ. 1) трал 2) большая рыболовная сеть IV = fluke II V = flu

    Новый англо-русский словарь > flue

  • 73 furnished

    1. past participle of furnish
    2. adjective
    меблированный; furnished rooms меблированные комнаты; furnished house дом с мебелью, с обстановкой
    * * *
    (a) оборудованный
    * * *
    снаряженный, оборудованный, экипированный
    * * *
    adj. меблированный
    * * *
    поставляется
    снабжается
    * * *
    1) снаряженный, оборудованный, экипированный; перен. образованный 2) меблированный

    Новый англо-русский словарь > furnished

  • 74 munition

    1. noun
    (usu. pl.)
    1) военное имущество; снаряжение (оружие, боеприпасы и т. п.)
    2) запасной фонд (особ. денежный)
    2. verb
    снабжать (армию снаряжением)
    * * *
    1 (n) военное имущество; укрепление
    2 (v) обеспечивать снаряжением; работать на военном заводе
    * * *
    1) военное имущество; снаряжение 2) запасной фонд
    * * *
    [mu·ni·tion || mjuː'nɪʃn] v. снабжать армию снаряжением n. военное имущество, снаряжение, запасной фонд
    * * *
    * * *
    1. сущ.; обыкн. мн. 1) военное имущество; снаряжение (оружие, боеприпасы и т. п.) 2) запасной фонд (особ. денежный) 3) дарованное право или привилегия 2. гл. 1) снабжать (армию снаряжением) 2) обставлять (мебелью) 3) работать на фабрике, выпускающей снаряжение для армии

    Новый англо-русский словарь > munition

  • 75 furnished house

    Новый англо-русский словарь > furnished house

  • 76 manufacturers' agent, manufacturers' representative

    . лицо, занимающееся сбытом в определенной местности товаров нескольких неконкурирующих между собой промышленников. Обычно торгует товарами длительного пользования, например мебелью. П.а. ведет торговлю со своих складов, либо товар отгружается покупателю прямо с места производства. Главная задача П.а. - получение заказов, П.а. получает вознаграждение только за исполненные заказы после оплаты заказчиком счетов изготовителя товаров. . Словарь экономических терминов 1 .

    Англо-русский экономический словарь > manufacturers' agent, manufacturers' representative

  • 77 apartment

    квартира. В США счёт комнат идёт на спальни, к количеству которых обычно прибавляется одна общая комната (напр., 2-bedroom apt. означает трёхкомнатную квартиру). Квартира, как правило, сдаётся и продаётся вместе с мебелью, холодильником и другим бытовым оборудованием

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > apartment

  • 78 department store

    универмаг. Наиболее распространённый тип магазина, торгующий одеждой, обувью, мебелью, электротоварами, хозяйственными товарами и многим другим

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > department store

  • 79 crowd

    1. II
    crowd somewhere people quickly crowd round when there is a street accident кегли происходит уличное происшествие, быстро собирается толпа
    2. III
    1) crowd smth. crowd a street (parks, a square, the courtyard of a palace, the stores, etc.) собираться толпой /толпиться/ на улице и т. д., заполнить улицу и т. д, crowd a building (a house, a church, a lecture hall, a bus, etc.) [битком] набиваться в здание и т. д., тесниться в здании и т. д., you mustn't crowd matters нельзя все дела решать сразу
    2) crowd smb. USA соll. crowd a debtor торопить /нажимать на/ должника (чтобы ом заплатил), crowd a competitor теснить /"зажимать"/ конкурента
    3. IV
    crowd smb. somewhere I think we could manage to crowd a few more in думаю, мы могли бы втиснуть еще несколько человек
    4. XI
    be crowded the streets were crowded на улицах было полно народа, улицы были запружены народом crowd the buses are crowded автобусы переполнены /набиты битком/; be crowded in some manner be crowded to excess быть переполненным; be crowded to [utmost] capacity быть набитым до отказа /до предела/; the room was crowded to suffocation в комнату набилось столько народу, что можно было задохнуться; we are crowded too closely together у нас тут слишком тесно /ужасная теснота/; be crowded somewhere we are too crowded here нам здесь слишком тесно; we are very crowded in the flat у нас в квартире очень тесно; the houses are crowded together дома стоят тесно прижатыми друг к другу; be crowded off /out of/ smth. he was crowded off the pavement толпа оттеснила его /заставила его сойти/ с тротуара; he was crowded out of his study его вытеснили из собственного кабинета; be crowded to smth. people were crowded to the doors люди набились до самых дверей; be crowded with /by/ smb. streets (shops, squares, halls, etc.) are crowded with people (with visitors, with foreigners. etc.) на улицах и т. д. полно народу и т. д., the exhibition was crowded by young people молодежь заполнила выставку; the house is crowded with guests дом полон гостей; be crowded with smth. the streets in the town are crowded with traffic улицы города забиты машинами /транспортом/, на улицах города большое движение; the place is crowded with hotels (with villas, with shops, etc.) гостиницы и т. д. [встречаются] здесь на каждом шагу; the room is crowded with furniture комната забита /заставлена/ мебелью; every page is crowded with facts (with mistakes in spelling and phrasing, etc.) на каждой странице полно /множество/ фактов и т. д, а century (a year) that was crowded with great events (with changes, etc.) век (год). очень богатый /изобилующий/ большими событиями и т.д., he was crowded with work он был завален работой
    5. XIII
    crowd to do smth. people were crowding to board the bus (to see what happened, etc.) народ толпился, пытаясь попасть /втиснуться/ в автобус и т. д.
    6. XVI
    1) crowd (a)round /about/ smb., smth. crowd (a)round the teacher (around a swimming-pool, around the platform, around the car, etc.) толпиться / тесниться, собираться/ вокруг учителя и т. д.; they all crowded around the covered wagon and gaped они все сгрудились вокруг фургона и стали глазеть; crowd around smb., smth. noisily (impatiently, indifferently, etc.) шумно и т. д. толпиться /тесниться/ вокруг кого-л., чего-л.; people crowded around smb., smth. curiously (enthusiastically, desperately, etc.) охваченные любопытством и т.д., люди толпились вокруг кого-л., чего-л.; they all crowded around her with congratulations они все обступили ее и стали поздравлять; the children crowded around the instructor to ask questions дети столпились вокруг инструктора, чтобы задать ему множество вопросов
    2) crowd against smth. crowd against the barrier (against the gate, etc.) напирать на барьер и т. д.; crowd through smth. crowd through the gate (through the barriers into the stadium, etc.) хлынуть в ворота и т. д.; crowd (up)on smth., smb. memories crowded (up)on his mind воспоминания нахлынули на него; sad thoughts crowded on him печальные мысли овладели им
    3) crowd into smth. crowd into a building (into a room, into a square, etc.) втаскиваться / набиваться/ в здание и т. д.
    7. XXI1
    1) crowd smb. into (out of) smth. crowd the children into a room (three families into one small room, many people into a house, all the guests into the hall, etc.) втискивать детей в комнату и т. д.; crowd smb. out of the room вытеснять кого-л. из комнаты; crowd smth. into smth. crowd everything into the cupboard запихнуть все в шкаф; crowd a great many facts into a few lines (this long article into our limited number of pages, books into a box, etc.) втискивать массу фактов в несколько строк и т. д.; crowd all the sights into one day втиснуть в программу одного дня осмотр всех достопримечательностей; crowd smth. with smb., smth. crowd a house with people (a stadium with spectators, etc.) набивать дом людьми и т. д.; crowd a room with things (a house with furniture, etc.) загромождать комнату вещами и т. д.
    2) crowd smb. against smth. crowd smb. against the fence (against the wall, against the side of the building, etc.) прижимать /оттеснять/ кого-л. к забору и т. д.
    3) crowd smb. for smth. USA coll. crowd smb. for an answer (for the payment, etc.) торопить кого-л. /приставать к кому-л./ с ответом и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > crowd

  • 80 fill

    1. I
    the room (the hall, the tank, the lake, etc.) fills комната и т. д. заполняется
    2. II
    fill in some manner fill slowly (gradually, quickly, etc.) медленно и т. д. наполняться, /заполняться/: the theatre was filling rapidly театр быстро наполнялся; fill at some time the cistern is empty but will soon fill again цистерна пуста, но скоро вновь заполнится
    3. III
    1) fill smth. fill a room (a hall, a house, a library, a railway carriage, a tank, a bucket, a bottle. a vase, a glass, a clip, etc.) наполнять /заполнять/ комнату и т. д., fill a truck нагрузить грузовик; fill one's pockets (one's pipe) набивать карманы ( трубку); fill sausages делать сосиски; fill (a decayed) tooth пломбировать (гнилой) зуб; fill a lamp заправить лампу (керосином и т. д.), fill the sails надувать паруса; the sofa fills the end of the room диван занимает весь угол комнаты; the odour of cooking filled the house запах с кухни распространился по всему дому; the smoke filled the room комната наполнилась дымом; tears filled her eyes ее глаза наполнились слезами; fill the gap заполнять /восполнять/ пробел; fill one's time заполнять /занимать/ [свое] время; fill one's (smb.'s) mind занимать [свой] (чьи-л.) мысли; sorrow fills his heart его сердцем овладела печаль. его охватила печаль
    2) fill smth. fill a vacancy (smb.'s place, etc.) заполнять /взять работника на/ вакантное место и т. д.; fill a position (a post. an office, etc.) занимать положение и т. д.
    3) fill smth. fill orders выполнять заказы; fill a doctor's prescription приготовить /изготовить/ рецепт
    4) fill smb. a meal that fills a person сытная еда; fruit does not fill a man фруктами сыт не будешь; fill smth. fill a need (a desire, a long felt want, etc.) удовлетворять потребность и т. д., fill every requirement удовлетворять /соответствовать/ всем требованиям
    4. IV
    fill smth. in some way
    1) fill smth. well (faultlessly, adequately. creditably, efficiently, etc.) выполнять что-л. хорошо и т. д.; he fills the office satisfactorily он неплохо работает на этом посту в этой должности/, он вполне справляется с этой работой
    2) fill smth. scantily (partially, amply, etc.) скупо и т. д. удовлетворять что-л.
    5. V
    fill smb. smth. go and fill me this bucket with water пойди и набери мне ведре воды
    6. VI
    || fill smth. full наполнять что-л. доверху; fill a bucket (a jug, this bottle, a glass, etc.) full наполнять /наливать доверху/ ведро и т. д.; fill smth. full of hot water наполнить горячей водой
    7. XI
    1) be filled with smth. the old well was filled with poisonous gas старая шахта была полна ядовитого газа; their eyes were filled with tears их глаза наполнились слезами; the air was filled with cries в воздухе раздавались /слышались, стояли/ крики; the room was filled with people в комнате было полно людей; his letter is filled with compliments его письмо fill сплошные похвалы; I was filled with admiration я был охвачен чувством восхищения; he was filled with pride его переполняла /обуревала/ гордость; they were filled with joy их захлестнула радость; he was filled with envy им овладела зависть they were filled with anxiety их охватило беспокойство; he was filled with his own importance он был полон чувства собственного достоинства; его распирало самодовольство; be filled to some extent the hall (the house, the hotel, etc.) is filled to [its utmosts capacity /limits/ зал и т. д. заполнен до отказа: the room is filled to the doors комната забита до самых дверей; the car is filled to overflowing вагон переполнен
    2) be filled there are several jobs here that need to be filled, нам необходимо заполнить несколько вакансий; two places remain to be filled остается еще два вакантных места; the vacancy has already been filled это место уже занято, на это место уже взят работник; his place will not be easily filled его нелегко будет заменить, на его место нелегко будет найти другого работника
    8. XVI
    fill with smth., smb. fill with water (with things, with pleasure, with people, etc.) наполняться водой и т. д.; the sails filled with wind паруса надулись от ветра, ветер надул паруса; my heart fills with pleasure мое сердце исполнилось радостью
    9. XXI1
    1) fill smth. with (in) smth. fill a glass with water (a cup with tea, a decanter with wine, a tank with petrol, a box with books, etc.) наполнять стакан водой и т. д.; fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc.) набивать карманы конфетами и т. д.; the board exactly filled the gap in the fence доска закрыла всю дыру в заборе; fill a hole with sand засыпать яму песком; fill a room with furniture заставить комнату мебелью; fill a tooth with silver поставить серебряную пломбу; fill the ear with cotton затыкать /закладывать/ ухо ватой; fill one's head with useless things забивать голову ненужными вещами; fill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc.) наполнять чье-л. сердце радостью и т. д., fill smb. with smth. fill a person with despair (us all with terror, etc.) вселять в кого-л. отчаяние и т. д; fill smb. with surprise удивлять кого-л., вызывать у кого-л. удивление; fill smth. from smth. fill one's cup from the tea-pot наливать в чашку из чайника; fill smth. for smb. go and fill a glass of water for me пойди и принеси мне стакан воды; fill smth. to some extent fill the jug (the bottle, etc.) to the brim наполнить кувшин и т. д. до краев; fill smth. full to overflowing переполнить что-л. /какой-л. сосуд/
    2) fill smb. with smth. coll. fill smb. with a good meal (with meat and drink, etc.) to repletion [досыта] накормить кого-л. хорошим [плотным] обедом (ужином и т. д.) и т. д.', fill oneself with food наесться

    English-Russian dictionary of verb phrases > fill

См. также в других словарях:

  • обставлявший мебелью свое жилье — прил., кол во синонимов: 2 • обмеблировывавшийся (3) • омеблировывавшийся (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • обставлявший мебелью — прил., кол во синонимов: 2 • обмеблировывавший (3) • омеблировывавший (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2 …   Словарь синонимов

  • Обязанности продавца в части информирования покупателя при розничной торговле мебелью — информация о мебели помимо сведений общего характера (см. “ОБЯЗАННОСТИ ПРОДАВЦА В ЧАСТИ ИНФОРМИРОВАНИЯ ПОКУПАТЕЛЯ ПРИ РОЗНИЧНОЙ ТОРГОВЛЕ”) должна содержать также сведения: о функциональном назначении; о материалах, из которых изготовлена мебель и …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • КОМНАТА С МЕБЕЛЬЮ —   1928, 20 мин., ч/б, Ленсовкино. жанр: комбинированный мультфильм (кукольный в сочетании с игровым).   реж. Александр Пресняков, Игорь Сорохтин, сц. М. Тименс, опер. Леонид Патлис, Николай Ефремов, худ. мульт. Владислав Твардовский, Вячеслав… …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • МЕБЕЛЬ — и; ж. [франц. meuble] собир. Предметы обстановки какого л. помещения. Полированная м. Детская м. Кухонная м. М. для прихожей, для кабинета. Обставить мебелью. Снимать квартиру с мебелью, без мебели. Мягкая м. (предназначенная для сидения и… …   Энциклопедический словарь

  • МЕБЕЛЬ — предметы обстановки жилых помещений. Мебельное производство отрасль прикладного искусства и художественной промышленности. Мебель, как и все предметы прикладного искусства, имеет определённый стиль. Стили мебели обычно совпадают по времени со… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Мебель для офиса — Офисная мебель – основная функциональная составляющая любого рабочего интерьера. По своим эксплуатационным признакам она относится к категории малых архитектурных форм, ориентированных на создание максимально комфортной деловой среды. Содержание… …   Википедия

  • Офисная мебель — Офисная мебель  основная функциональная составляющая любого рабочего интерьера. По своим эксплуатационным признакам она относится к категории малых архитектурных форм, ориентированных на создание максимально комфортной деловой среды.… …   Википедия

  • Каталоги The Sims 3 — Разработчик The Sims Studio …   Википедия

  • МЕБЛИРОВАТЬ — (фр. meubler). Снабжать дом мебелью, утварью; убрать дом. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МЕБЛИРОВАТЬ обставлять мебелью. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф.,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Мебель —         (франц. meuble, от лат. mobilis подвижной, легко двигающийся), один из основных видов оборудования помещений, а также садов, парков и улиц. Мебель (стулья, столы, шкафы, кровати, диваны, скамьи и так далее) делится на бытовую (в жилище) и …   Художественная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»