-
1 лозе
vineyardлозето не ще молитва, а мотика God helps those who help themselvesнамирам се в небрано лозе be at sea/at a loss/in an awkward position, be like a fish out of water/like a cat in a strange garretне ми трябва на баир лозе I'd better steer clear of this* * *ло̀зе,ср., -я̀ vineyard; • \лозеето не ще молитва, а мотика God helps those who help themselves; намирам се в небрано \лозее be at sea/at a loss/ in an awkward position, be out of o.’s depth, be like a fish out of water/like a cat in a strange garret; не ми трябва на баир \лозее I’d better steer clear of this.* * *vineyard* * *1. vineyard 2. ЛОЗЕто не ще молитва, а мотика God helps those who help themselves 3. намирам се в небрано ЛОЗЕ be at sea/at a loss/in an awkward position, be like a fish out of water/like a cat in a strange garret 4. не ми трябва на баир ЛОЗЕ I'd better steer clear of this -
2 баир
hill, hillock; mound, rising groundне ми трябва на баир лозе it's a white elephant; I'm not looking for trouble, I mean to steer clear of this/to keep out of this* * *баѝр,м., -и, (два) баѝра разг. hill, hillock; mound, rising ground; • не ми трябва на \баир лозе it’s a white elephant; I’m not looking for trouble, I mean to steer clear of this/to keep out of this.* * *м изкачването на баири.* * *1. hill, hillock;mound, rising ground 2. не ми трябва на БАИР лозе it's a white elephant; I'm not looking for trouble, I mean to steer clear of this/to keep out of this -
3 резитба
-
4 страх
fear, dread (от of)(уплаха) fright(опасение) apprehensionстрах от смъртта fear/dread of deathстрах пред неизвестното fear of the unknownвземам някому страха put the fear of God into s.o.страх лозе пази take no chances* * *м., -овѐ, (два) стра̀ха fear, dread (от of); ( уплаха) fright; sl. creeps, cold feet, (blue) funk; ( опасение) apprehension; вземам някому \страха put the fear of God into s.o.; имам \страха на някого fear s.o.; под \страх от смъртно наказание under/on pain of death; under penalty of death; сковаващ \страх sickening fear; смъртен \страх mortal fear; \страх ме е be afraid (от of, да of c ger.); \страх от смъртта fear/dread of death; \страх пред неизвестното fear of the unknown; ужасно ме е \страх от be terrified of; • \страх лозе пази take no chances.* * *fear: страх of the unknown - страх от неизвестното; affright ; dread {dred}; fright (уплаха); funk ; horror ; nervousness (of) - страх ме е (от)* * *1. (опасение) apprehension 2. (уплаха) fright 3. fear, dread (от of) 4. СТРАХ лозе пази take no chances. 5. СТРАХ ме е от afraid (от of, да of с ger.), ужасно ме е СТРАХ от be terrified of 6. СТРАХ от смъртта fear/dread of death 7. СТРАХ пред неизвестното fear of the unknown 8. вземам някому СТРАХа put the fear of God into s.o. 9. държа в СТРАХ keep in awe/fear 10. живея под СТРАХ за живота си go in fear of o.'s life 11. имам СТРАХа на някого fear s. о. 12. мечка СТРАХ, мене не! вж. мечка 13. от СТРАХ да не се ударя for fear of hurting o. s. 14. под СТРАХ от смъртно наказание under/on pain of death;under penalty of death 15. смъртен СТРАХ mortal fear -
5 трябвам
be necessary/needed, be indispensable (на to)трябва ми I needмного ми трябваш I need you, I need your help very muchтрябват ми 100 лева I need 100 levsтрябвам ли ти? do you need me?това вече не ми трябва I don't need it any longer; I have no further use for itтова много ми трябва I need it very badlyщо ти трябва да отиваш? what's the use of going? what do you want to go for?що ми трябваше да ходя? why in the world did I go?що ти трябва беля, що ти трябва от мечка ремък why lock for troublelet sleeping dogs lieне ми трябва беля, не ми трябва на баир лозе I'm not out/not looking for trouble; I'm steering clear of itnot me! не ти трябва да you don't want to, you had tetter notне ти и трябва you'd better notтолкова му трябва на него that's all he needsтрябваше четирима души да го удържат it took four men to hold himще ми трябват 3 минути it'll take me 3 minutesза този модел трябва много плат this model requires a lot of material* * *тря̀бвам,гл. be necessary/needed, be indispensable (на to); за този модел трябва много плат this model requires a lot of material; не ти и трябва you’d better not; трябва ми I need; трябваше четирима души да го удържат it took four men to hold him; ще ми трябват 5 минути it’ll take me 5 minutes; що ми трябваше да ходя? why in the world did I go? що ти трябва да отиваш? what’s the use of going? what do you want to go for?; • не ми трябва на баир лозе I’m not out/not looking for trouble; I’m steering clear of it; not me! що ти трябва от мечка ремичка why look for trouble; let sleeping dogs lie.* * *be necessary: Your votes are necessary for us! - Вашите гласове ни трябват!; need: I трябвам a fast car - Трябва ми бърза кола; have: I трябвам to go now - Сега трябва да тръгвам; must: You трябвам have done it already. - Вече трябваше да сте го направили.; ought to {O;t tx{ (и би трябвало); should: You трябвам visit him - Трябва да го посетиш, as it трябвам be - както трябва* * *1. 2 levs 2. 3 минути it'll take me 3. 4 minutes 4. be necessary/needed, be indispensable (на to) 5. let sleeping dоgs lie 6. not me! не ти трябва да you don't want to, you had tetter not 7. ТРЯБВАМ ли ти? do you need me? 8. за този модел трябва много плат this model requires a lot of material 9. много ми трябваш I need you, I need your help very much 10. не ми трябва беля, не ми трябва на баир лозе I'm not out/not looking for trouble;I'm steering clear of it 11. не ти и трябва you'd better not 12. това вече не ми трябва I don't need it any longer;I have no further use for it 13. това много ми трябва I need it very badly 14. толкова му трябва на него that's all he needs 15. трябва ми I need 16. трябват ми 1 лева I need 17. трябваше четирима души да го удържат it took four men to hold him 18. ще ми трябват 19. що ми трябваше да ходя? why in the world did I go? 20. що ти трябва беля, що ти трябва от мечка ремък why lock for trouble 21. що ти трябва да отиваш? what's the use of going?what do you want to go for? -
6 режа
1. cut, ( с ножици) clip, snip(с трион) saw(на резени-зеленчук, плод) slice(месо) carve(лозя, нокти) trim(труп) cut up, openрежа глави chop off headsрежа на резени cut into slicesрежа на трупи logножът ме реже the knife won't cut2. (за вина и пр.) be sharp(за вятър) bite, cut like a knife3. (говоря остро) be cutting (towards)4. (за звук) rend5. разг. (късам на изпит) ploughрежа го късо cut/make it shortрежа се cutмесото се реже лесно the meat cuts/carves easily* * *рѐжа,гл., мин. св. деят. прич. ря̀зал 1. cut, (с ножици и пр.) clip, spin; (с трион) saw; (на резени зеленчук, плод) slice; ( месо) carve; ( лозе, нокти) trim; ( труп) cut up, open; ножът не реже the knife won’t cut; \режа глави chop off heads; \режа на резени cut into slices; \режа на трупи log;\режа се cut; • \режа го късо cut/make it short.* * *cut; lop; pare; prune; carve (месо); scissor (с ножица); slice (на резени); saw (с трион); rend (за звук); trim (подрязвам)* * *1. (говоря остро) be cutting (towards) 2. (за вина и пр.) be sharp 3. (за вятър) bite, cut like a knife 4. (за звук) rend 5. (за неприятен звук) grate (on the ear) 6. (лозя, нокти) trim 7. (месо) carve 8. (на резени - зеленчук, плод) slice 9. (с трион) saw 10. (труп) cut up, open 11. cut, (с ножици) clip, snip 12. РЕЖА глави chop off heads 13. РЕЖА го късо cut/make it short 14. РЕЖА на резени cut into slices 15. РЕЖА на трупи log 16. РЕЖА се cut 17. месото се реже лесно the meat cuts/carves easily 18. ножът ме реже the knife won't cut 19. разг. (късам на изпит) plough
См. также в других словарях:
Лозе — (нем. Lohse): Лозе коммуна в Германии, в земле Шлезвиг Гольштейн. Лозе коммуна во Франции, в департаменте Приморская Шаранта. Лозе, Генрих высокопоставленный деятель НСДАП и Третьего рейха, один из организаторов и руководителей… … Википедия
Лозе (Шаранта Приморская) — Коммуна Лозе Lozay Страна ФранцияФранция … Википедия
Лозе, Генрих — … Википедия
Лозе (Приморская Шаранта) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лозе. Коммуна Лозе Lozay Страна ФранцияФранци … Википедия
Лозе (Шлезвиг-Гольштейн) — Коммуна Лозе Loose Герб … Википедия
Лозе, Рихард Пауль — Рихард Пауль Лозе (нем. Richard Paul Lohse; 13 сентября 1902(19020913), Цюрих 16 сентября 1988, Цюрих) швейцарский художник и график, один из крупнейших представителей конкретного искусства. Жизнь и творчество Отец Рихарда… … Википедия
Лозе, Рене — Рене Лозе Кати Винклер и Рене Лозе на чемпионате мира в 2004 году Персональные данные … Википедия
Лозе — резчик в СПб. (1773 г.). {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Ле-Лозе-Юбей — Коммуна Ле Лозе Юбей Le Lauzet Ubaye Страна ФранцияФранция … Википедия
Ле-Лозе-Юбей (кантон) — Ле Лозе Юбей фр. Le Lauzet Ubaye кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болезнь по зелью. — На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болезнь по зелью. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа