Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(кресаньык)

  • 1 кресаньык

    кресаньык

    Йорло кресаньык бедный крестьянин;

    улан кресаньык зажиточный крестьянин;

    имньыдыме кресаньык безлошадный крестьянин.

    С. Чавайн, Г. Микай, Н. Мухин кумытынат кресаньык кокла гыч лектыныт. С. Черных. С. Чавайн, Г. Микай, Н. Мухин – все трое вышли из крестьян.

    2. в поз. опр. крестьянский; относящийся к крестьянину или к классу крестьян

    Кресаньык йоча-влак крестьянские дети;

    кресаньык озанлык крестьянское хозяйство;

    пашазе ден кресаньык власть рабоче-крестьянская власть.

    Тый кресаньык эрге улат. А. Юзыкайн. Ты ведь крестьянский сын.

    Марийско-русский словарь > кресаньык

  • 2 кресаньык

    1. крестьянин (мланде пашам ыштен илыше еҥ). Йорло кресаньык бедный крестьянин; улан кресаньык зажиточный крестьянин; кресаньык ӱдырамаш крестьянка; имньыдыме кресаньык безлошадный крестьянин.
    □ С. Чавайн, Г. Микай, Н. Мухин кумытынат кресаньык кокла гыч лектыныт. С. Черных. С. Чавайн, Г. Микай, Н. Мухин – все трое вышли из крестьян.
    2. в поз. опр. крестьянский; относящийся к крестьянину или к классу крестьян. Кресаньык йоча-влак крестьянские дети; кресаньык озанлык крестьянское хозяйство; пашазе ден кресаньык власть рабоче-крестьянская власть.
    □ Тый кресаньык эрге улат. А. Юзыкайн. Ты ведь крестьянский сын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кресаньык

  • 3 кресаньык

    крестьянин.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кресаньык

  • 4 пашазе-кресаньык

    пашазе-кресаньык
    рабоче-крестьянский; выражающий интересы и волю рабочих и крестьян, принадлежащий им

    Пашазе-кресаньык революций рабоче-крестьянская революция.

    Пашазе-кресаньык властьым капиталист тӱшка деч саклаш кӱлеш. В. Косоротов. Рабоче-крестьянскую власть нужно защищать от капиталистов.

    Марийско-русский словарь > пашазе-кресаньык

  • 5 пашазе-кресаньык

    рабоче-крестьянский; выражающий интересы и волю рабочих и крестьян, принадлежащий им. Пашазе-кресаньык революций рабоче-крестьянская революция.
    □ Пашазе-кресаньык властьым капиталист тӱшка деч саклаш кӱлеш. В. Косоротов. Рабоче-крестьянскую власть нужно защищать от капиталистов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пашазе-кресаньык

  • 6 пашазе-кресаньык

    пашазе-кресаньык власть — рабоче-крестьянская власть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пашазе-кресаньык

  • 7 икмарда кресаньык

    середняк.
    Основное слово: икмарда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икмарда кресаньык

  • 8 икмарда кресаньык

    Икмарда кресаньыкат улан илаш тыршен, но вийже ситен огыл. С. Эман. И середняки хотели жить зажиточно, но сил было недостаточно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    икмарда

    Марийско-русский словарь > икмарда кресаньык

  • 9 крепостной

    крепостной

    Крепостной кресаньык крепостной крестьянин;

    крепостной отношений крепостные отношения;

    креностной права крепостное право.

    Король шке дружинникше-влаклан, черкылан эрыкан кресаньык-влакын мландым шуко пуэден, нунышт креностнойыш савырненыт. «Кокла курым.» Король своим дружинникам и церкви роздал много земель свободных крестьян, а те превратились в крепостных.

    Марийско-русский словарь > крепостной

  • 10 крепостной

    1. прил. крепостной (феодальный строй дене кылдалтше). Крепостной кресаньык крепостной крестьянин; крепостной отношений крепостные отношения; креностной права крепостное право.
    2. сущ. крепостной (феодал кид йымалне илыше кресаньык але пашазе). Король шке дружинникше-влаклан, черкылан эрыкан кресаньык-влакын мландым шуко пуэден, нунышт креностнойыш савырненыт. «Кокла курым». Король своим дружинникам и церкви роздал много земель свободных крестьян, а те превратились в крепостных.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > крепостной

  • 11 азаплаш

    азаплаш
    -ем
    1. удивляться, ахать (тревожно, с беспокойством)

    Нунын каен пытымек, Вӧдыр ик жап семынже азапланен воштылын. М. Шкетан. После того, как все ушли, Фёдор некоторое время удивлённо смеялся про себя.

    Тидым ужын, кресаньык-шамыч: «Мо азырен, учитель кресаньык лийын», – манын азаплаш тӱҥальыч. К. Смирнов. Получив землю, он вместе с учениками посадил овощи. Видя это, крестьяне стали удивляться: «Что за дьявол, учитель превратился в крестьянина».

    2. диал. заболеть, болеть

    Марийско-русский словарь > азаплаш

  • 12 анык

    анык
    1. запас, количесгво заготовленного впрок

    Ачайын шонымыжо мучашдыме: ешым пукшаш кӱлеш, мӱшкыр эре кочкаш йодеш, окса анык кечын мӧҥгештеш. О. Тыныш. Заботы отца бесконечные: надо прокормить семью, желудок постоянно просит пищу, запас денег иссякает с каждым днём.

    2. экономия, сбережение, бережливость

    Вий анык экономия сил.

    Кумыраш анык – эрласылан анык. «Мар. ком.» Экономия на копейку – запас на завтра.

    Кресаньык аныклан да кресаньык чытышлан тунемше рвезе сеҥыш нелым. «Мар. ком.» Привычный к крестьянской бережливости и крестьянской терпимости парень преодолел трудности.

    3. в поз. опр. экономный, экономии

    Анык режим режим экономии.

    Марийско-русский словарь > анык

  • 13 аярешташ

    аярешташ
    -ам
    1. становиться, стать ядовитым, отравляющим

    Жап эртымеке, поҥго аярештеш, тудым луктын веле кудалтыман. «Мар. ком.» Пройдёт время, и грибы становятся ядовитыми, их надо только выбросить.

    2. перен. разъяряться, разъяриться, приходить в ярость, свирепеть, рассвирепеть

    Тунам кресаньык-влак нунын ваштареш кошар вуян пагорым виктен шогальыч. Тушман чакныш, но чотак аяреште. В. Юксерн. Тогда крестьяне направили на них остроконечные багры. Враг отступил, но сильно разъярился.

    3. перен. усиливаться, усилиться, стать больше по силе, по степени проявления

    Кресаньык шыде аярештын. В. Юксерн. Гнев крестьянина усиливался.

    Марийско-русский словарь > аярешташ

  • 14 виктарен пуаш

    1) направить, наладить, организовать

    Икманаш, мемнан вуйлатыше кеч-могай пашаштат корным ончыктен мошта. Пеш вашке виктарен пуа. М. Шкетан. Одним словом, наш руководитель в любой работе может указать путь. Очень быстро наладит.

    2) перен. высказать, выложить, выпалить

    Кресаньык еҥ мланде деч посна могай кресаньык, – виктарен пуыш ик марий. Н. Лекайн. Крестьянин без земли – какой же крестьянин, – выпалил один мужик.

    Составной глагол. Основное слово:

    виктараш

    Марийско-русский словарь > виктарен пуаш

  • 15 зоритлаш

    зоритлаш
    -ем
    диал. разорять, доводить до нищеты

    Кугыжа ден дума поян кресаньык-влаклан нужна кресаньыкым зоритлаш кунар полшат, йорло кресаньык масса тунар ыҥылаш тӱҥалеш, кугыжалан ӱшаныдыме лиеш. С. Чавайн. Насколько царь и дума помогают богатым крестьянам разорять бедных крестьян, настолько крестьянские массы начинают понимать, перестают верить в царя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > зоритлаш

  • 16 кораҥдаш

    кораҥдаш
    Г.: карангдаш
    -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить,отвести; откидывать (откинуть) в сторону

    Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону;

    шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону;

    кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.

    Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы.

    – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? – девушка отвела руку парня.

    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л.

    Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!

    Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник.

    Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.

    3. сносить, снести

    Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.

    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л.

    Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву.

    Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.

    Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.

    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону

    Авай пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.

    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л.

    Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.

    Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.

    8. разводить, развести в разные стороны

    Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.

    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д

    Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб.

    Шыҥам эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём и дело с концом.

    (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥ деч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку.

    Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.

    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л.

    Чыла паша Янлык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави.

    Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.

    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л.

    – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.

    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы

    Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы.

    Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.

    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л.

    Часовойым кораҥдаш убрать часового;

    постым кораҥдаш ликвидировать пост.

    Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.

    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности

    Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.

    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону

    (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.

    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь

    Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.

    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы

    Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток;

    келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие;

    уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.

    Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.

    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л.

    Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.

    Мыскынь куаным да шулдо пиалым мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.

    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л.

    Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар;

    кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.

    – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.

    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды

    Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.

    22. разлучать, разлучить с кем-л.

    (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...

    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость

    Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления.

    Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.

    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться

    (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.

    25. перен. гнать; заставлять исчезать

    Ӱжараже, вӱдыл, кораҥда пич йӱдым. З. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.

    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя

    (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.

    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям

    Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру.

    Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кораҥдаш

  • 17 куралдыме

    куралдыме
    I
    Г.: кыралдымы
    1. прич. от куралаш
    2. прил. невспаханный, нераспаханный

    Куралдыме йыраҥ невспаханная грядка;

    куралдыме мланде невспаханная (нераспаханная) земля;

    куралдыме такыр невспаханный пар.

    Корно воктен тыштат-туштат куралдыме аҥа-влак кият. Я. Ялкайн. Возле дороги и там, и тут невспаханные полосы.

    II
    1. без орудий, инструментов (труда)

    Ял озанлык куралдыме да имньыдыме кресаньык могай кресаньык? Ожно тыге ыле. Крестьянин без лошади и без сельскохозяйственных орудий какой крестьянин? Раньше так было.

    2. безоружный, невооружённый, не имеющий оружий

    Куралдыме салтак невооружённый солдат.

    Пайрем ынде нимогай куралдыме шӱвырзым нелшаш гай туран онча. К. Васин. Пайрем пристально смотрит на совсем безоружного волынщика, будто хочет проглотить его.

    Сравни с:

    тармандыме

    Марийско-русский словарь > куралдыме

  • 18 оброк

    оброк
    уст. оброк (крепостной строй годым помещик-влакын кресаньык-влак деч ий еда ӧкымеш погымо окса але натур дене тӱлымаш; йозак)

    Оброкым погаш собирать оброк;

    окса оброк денежный оброк.

    Оброкым тӱлаш да шке ешым пукшаш-йӱкташ кресаньык-шамыч кузе-гынат оксам кычал лукшаш ыльыч. «Ончыко» Чтобы внести оброк и прокормить семью, крестьяне должны были каким-то образом находить деньги.

    Марийско-русский словарь > оброк

  • 19 общине

    общине
    ист.

    Кресаньык общине крестьянская община.

    Кажне ялысе кресаньык-шамыч общиныште шогеныт. Общине феодализмын озаланымыже годымат аралалт кодын. «Кокла курым.» Крестьяне каждой деревни состояли в общине. Община сохранялась и в период господства феодализма.

    Ял да тудын кучымо мландыже общине лийын. «Кокла курым.» Деревня и принадлежащие ей земли образовали общину.

    2. рел. община (тиште, юмылан ӱшаныше-влакын ушемышт)

    Религиозный общине религиозная община.

    Мединыште мусульман-шамычын общинышт писын кушкын. «Кокла курым.» В Медине сильно росла мусульманская община.

    Пӱтым общиныште кеч-кунамат увертарен кертыт. «Мар. ком.» Пост в общине могут объявить в любое время.

    Сравни с:

    тиште

    Марийско-русский словарь > общине

  • 20 азаплаш

    -ем
    1. удивляться, ахать (тревожно, с беспокойством). Нунын каен пытымек, Вӧдыр ик жап семынже азапланен воштылын. М. Шкетан. После того, как все ушли, Фёдор некоторое время удивленно смеялся про себя. Тидым ужын, кресаньык-шамыч: «Мо азырен, учитель кресаньык лийын», – манын азаплаш тӱҥальыч. К. Смирнов. Получив землю, он вместе с учениками посадил овощи. Видя это, крестьяне стали удивляться: «Что за дьявол, учитель превратился в крестьянина».
    2. диал. заболеть, болеть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > азаплаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»