-
21 ԼԱՐԱԽԱՂԱՑՈՒԹՅՈՒՆ
թյան 1. Занятие канатоходца. 2. (փխբ.) Очковтиaрательство, мошенничество. -
22 ՓԱՀԼԵՎԱՆՈՒԹՅՈՒՆ
թյան (բրբ.) Занятие канатоходца. -
23 avoir l'air de marcher sur des œufs
(avoir l'air de marcher sur des œufs [тж. avancer, marcher comme sur des œufs])ступать с большой осторожностью, идти очень осторожноIl avançait comme sur des œufs, visiblement gêné par le sablon de l'allée peignée au râteau fin et où s'inscrivaient les moindres détails de ses semelles. (H. Bazin, Chapeau bas.) — Он шел, ступая с осторожностью канатоходца, явно смущенный тем, что на дорожке, усыпанной мелко просеянным гравием, каждый его шаг оставлял заметные следы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'air de marcher sur des œufs
-
24 maroma
-
25 tiento
сущ.1) общ. балансир канатоходца, ощупывание, посох слепца, предусмотрительность, такт (чувство меры), тактичность, уверенность (руки и т.п.), осторожность, осязание, палка, твёрдость, шест2) зоол. щупальце3) разг. удар4) муз. пробные аккорды -
26 timón
сущ.1) общ. оглобля, дышло (del tiro), руль (велосипеда)2) перен. кормило, управление3) поэт. кормило (тж. перен.)4) тех. рулевое колесо, штурвал5) Гонд. балансир (канатоходца), шест -
27 voltigement
сущ.общ. вольтижировка, порхание, упражнения канатоходца, развевание (на ветру) -
28 балансир
м.1) ( шест для равновесия) balancín m; contrapeso m2) тех. balancín m, equilibrador m3) ( в часах) volante m* * *n1) gener. (â ÷àñàõ) volante, (шест для равновесия) balancйn, contrapeso, chorizo (акробата)2) eng. balancìn oscilante, barra equilibradora, bascula, brazo de balanza, equilibrador, guimbalete, igualador, palanca de compensación, palanca oscilante, balancìn, balanceador3) Hondur. timón (канатоходца) -
29 дар
дар Iир.1. виселица;дарга ас- повесить (казнить);дарга астыр- приказать повесить;дардан качкан висельник (достойный, виселицы);дардан качкан капыр! бран. ух, висельник!;2. канат (в цирке для канатоходца);дардай верзила, громадина; здоровенный;дардай жигит болду он стал здоровенным парнем;катын алсаң дардай, уул тууйт нардай погов. если возьмёшь жену здоровенную, родит сына великана (букв. как одногорбый верблюд).дар IIзвукоподражание треску, напр. рвущейся материи;дар этип или дар деп с треском;дар деп шымы айрылып фольк. штаны его с треском разорвались. -
30 дарчылык
профессия или искусство канатоходца. -
31 Seiltänzergang
сущ.мед. походка "канатоходца" -
32 timón
m; Гонд.шест, баланси́р ( канатоходца) -
33 balancín
m1) коромы́сло ( весов)2) каче́ли (доска; закреплённая посередине)3) кре́сло-кача́лка4) по́лоз ( кресла-качалки)5) тех баланси́р; шату́н6) баланси́р ( канатоходца) -
34 chorizo
m1) (свиная; твёрдая; сильно перчёная) копчёная колбаса́2) баланси́р ( канатоходца)3) разг ме́лкий вор; вори́шка; мазу́рик -
35 ekvilibr·o
прям., перен. равновесие; firma, nefirma, indiferenta, politika \ekvilibr{}{·}o{}{·}o устойчивое, неустойчивое, безразличное, политическое равновесие \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de korpo равновесие тела \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de fortoj равновесие сил \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de spirito равновесие духа; esti en \ekvilibr{}{·}o{}{·}o быть в равновесии; teni sin en \ekvilibr{}{·}o{}{·}o держать себя в равновесии; rompi \ekvilibr{}{·}o{}on нарушить равновесие; perdi \ekvilibr{}{·}o{}on потерять равновесие; estigi \ekvilibr{}{·}o{}on установить равновесие; ср. egalpezo \ekvilibr{}{·}o{}{·}a равновесный \ekvilibr{}{·}o{}{·}a pozicio равновесное положение, положение равновесия \ekvilibr{}{·}o{}{·}a senso чувство равновесия \ekvilibr{}{·}o{}{·}i vn находиться в равновесии, сохранять равновесие; балансировать \ekvilibr{}{·}o{}ig{·}i привести в равновесие, уравновесить \ekvilibr{}{·}o{}il{·}o эквилибристический шест, балансир (канатоходца) \ekvilibr{}{·}o{}ism{·}o эквилибристика \ekvilibr{}{·}o{}ist{·}o эквилибрист; ср. ŝnurdancisto. -
36 maroma
-
37 tiento
m1) ощупываниеpor el tiento loc. adv. — на ощупь
tomar el tiento — ощупать, осмотреть
3) шест, канат ( для привязывания лошади к валу водокачки)4) шест, балансир ( канатоходца)5) твёрдость руки, мастерство, сноровка6) осторожность, осмотрительность; благоразумие7) разг. удар, тумак8) Ам. узкий кожаный ремешок9) Арг., П.-Р. лёгкая закуска11) охот. заострённый шест ( для крепления сетей)12) палочка, заменяющая подлокотник ( для художника)13) муз. пробные аккорды14) зоол. щупальце- a tiento- dar un tiento a una cosa
- sacar de tiento a uno••de tiento en tiento loc. adv. — берясь то за одно, то за другое
cógelas a tiento y mátalas callando — проныра, пролаза
con tiento, que son para colgar — чтобы всё было сделано как следует (на совесть)
dar un tiento al jarro (a la bota) — приложиться к кувшину (бурдюку), отпить глоток вина
tener (llevar) a los tientos Арг. разг. — держать под рукой ( что-либо); иметь при себе ( что-либо)
tener la vida en un tiento ≈≈ находиться на волоске от смерти
-
38 timón
m1) руль2) мор. румпель; штурвал3) оглобля, дышло4) руль, кормило, управлениеtimón del Estado — бразды правления; власть
estar al timón — стоять у руля, управлять
5) Гонд. шест, балансир ( канатоходца) -
39 балансир
-
40 fall
I [fɔːl] 1. гл.; прош. вр. fell, прич. прош. вр. fallen1)а) = fall down / over падать ( с высоты)The apple fell from the tree. — Яблоко упало с дерева.
He fell down the stairs. — Он упал с лестницы.
The child has fallen down and hurt his knee. — Ребёнок упал и ушиб колено.
The little girl fell over and hit her head. — Маленькая девочка упала и ударилась головой.
We fell on our knees before her. — Мы упали перед ней на колени.
I fell back and hurt my head. — Я упал назад и ушиб голову.
The boy fell through the ice. — Мальчик провалился под лёд.
The water's deep here, mind you don't fall in. — Здесь глубоко, смотри не упади в воду.
The roof of the mine fell in, trapping the miners. — Кровля шахты провалилась, и шахтёры оказались отрезанными.
He fell over a rock in his path. — Он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упал.
Syn:б) = fall off отпадать, отваливатьсяMy top button has fallen off. — У меня оторвалась и упала верхняя пуговица.
2)а) упасть, потерять положение в обществе; пасть моральноHow many innocents have fallen and become hardened sinners! — Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками!
By going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money. — Патрик стал ходить в клуб, связался с какими-то подонками и стал грабить людей.
Syn:б) потерять невинность, утратить целомудрие ( обычно о женщине); забеременетьWe had been married eight months before I fell. — Мы были женаты восемь месяцев, прежде чем я забеременела.
3) падать, идти (об осадках, звёздах)4) приходить, наступать (о беде, болезни, сне); охватить ( о чувстве)A great stillness fell upon the place. — Наступила мёртвая тишина.
Wonder fell on all. — Все изумились.
5) спускаться, наступать (о темноте, ночи)Night fell. — Спустилась ночь.
Dusk is falling. — Спускаются сумерки.
6) = fall out опадать; выпадать прям. и перен.Her hair fell, and her face looked older. — Её волосы поредели и лицо выглядело более старым.
Your hair is beginning to fall out. — Ваши волосы начинают выпадать.
7) опускаться, падатьto let fall — опускать, спускать (якорь, занавес, паруса)
8) ниспадать, (свободно) падать (об одежде, волосах)Her dress falls in pleats from the waist. — Её платье спадает от талии свободными складками.
Syn:every word that fell from her lips — каждое слово, которое слетало с её губ
11) опускаться, убыватьThere were signs of clearing in the west, and the waves began to fall. — На западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться.
12) ухудшатьсяMy spirits fell. — Моё настроение упало.
I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard. — Я недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше.
Your work has fallen from the level we expected from you. — Уровень вашей работы ниже, чем мы от вас ожидали.
Syn:13)а) = fall down спускаться вниз по (чему-л.)б) = fall off спускаться, иметь наклон ( о местности)The land falls off here towards the river. — Здесь резкий спуск к реке.
Syn:14) впадать (о реке, потоке)15) стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)Flames leaped up suddenly and fell again. — Языки пламени внезапно взметнулись вверх и снова погасли.
The storm fell before seven o'clock. — Буря затихла к семи часам.
Syn:16) терять живость; вытягиваться ( о выражении лица)The countenance of the old man fell. — Лицо старика вытянулось.
Caleb's face fell a full inch. — Лицо Калеба вытянулось на целый дюйм.
17) наклоняться; опускаться ( о глазах)18) падать, снижаться (о температуре, ценах)The temperature has fallen below zero. —Температура упала ниже нуля.
The cost of meat finally fell. — Цены на мясо наконец снизились.
The class has fallen below ten students this year. — В этом году в классе осталось меньше десяти человек.
Syn:19) пасть, сдаваться, капитулировать (о городе, крепости, корабле)On the third day of the attack, the town fell. — На третий день штурма город пал.
Syn:surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb20) пасть; быть сброшенным ( о власти); гибнутьThe Ministry was certain to fall in a short time. — Было очевидно, что правительство падёт очень быстро.
Syn:be overthrown, perish21) погибать22) карт. быть взятой, быть битой ( более крупной картой)23) крим. быть арестованным; быть осуждённым; быть посаженным в тюрьму24) обваливаться, оседать (о здании и т. п.)One of the towers had fallen with its own weight. — Одна из башен развалилась под собственной тяжестью.
25) ( fall into)а) делиться, распадаться на (что-л.)б) = fall under / within принадлежать к (какому-л. классу)to fall into the category — относиться к категории, подпадать под категорию
The population that falls under the category of poor is less than 7%. — Менее семи процентов населения подпадают под категорию бедных.
Your suggestion falls within the general area of reorganization. — Ваше предложение - из серии идей по реорганизации.
26) падать, выпадать, доставатьсяto fall to smb.'s lot — выпадать на чью-л. долю
The lot fell upon him. — Жребий пал на него.
The expense must fall upon the purchaser. — Затраты должны падать на покупателя.
They alone fall to be considered here. — Здесь только на них и следует обращать внимание.
The property will fall to the eldest son. — Имущество достанется старшему сыну.
27) падать ( об ударении)The stress falls on the second syllable. — Ударение падает на второй слог.
28) ( fall in(to)) впадать в (какое-л. состояние); оказываться в (каком-л. положении)Henry fell into one of his fearful rages. — Генри впал в один из своих страшных приступов бешенства.
to fall in love — ( with) влюбиться (в кого-л.)
to fall out of love — ( with) разлюбить (кого-л.)
29) ( fall for) влюбиться в (кого-л.); полюбить (что-л.)Jim fell for Mary in a big way when they first met. — Джим по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились.
I think you're going to fall for this film. — Мне кажется, тебе понравится этот фильм.
30) ( fall for) попадаться на (удочку, уловку и пр.)Don't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods. — Не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товар.
31) (fall + гл., прил.) становиться, перейти в состояние (чего-л.)to fall astern — мор. отстать
The memory of his faults had already fallen to be one of those old aches. — Память о его вине превратилась в застарелую боль.
32) ( fall (up)on) приходиться, падать, происходить, иметь местоMy birthday falls on Sunday. — Мой день рождения попадает на воскресенье.
New Year's Day falls on a Wednesday. — Новый Год приходится на среду.
Syn:Syn:34) ( fall from) бросать, покидать (кого-л.), отказываться от верности (кому-л.)The followers of Louis were falling from him. — Сторонники Людовика покидали его.
35) ( fall into) начинать (что-л.), приниматься за (что-л.); приобретать (привычку и т. п.)You have fallen into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
I fell into conversation with an interesting man. — Я вступил в разговор с интересным собеседником.
36) ( fall (up)on) нападать на (что-л.), налетать на (что-л.); набрасываться на (что-л.)The hungry children fell on the food. — Голодные дети набросились на еду.
37) ( fall (up)on) выпадать на (чью-л. долю), доставаться (кому-л.)It falls on me to thank our chairman for his speech. — Мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь.
The blame fell on me as usual. — Как обычно, всю вину возложили на меня.
38) ( fall (up)on) работать над (чем-л.), разрабатывать (что-л.)He fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it. — Он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу.
39) ( fall (up)on) достигать40) (fall under / within) попадать в (сферу действия чего-л.); подвергаться (чему-л.)to fall within one's jurisdiction — входить в чью-л. компетенцию
to fall under smb.'s influence — попадать под чьё-л. влияние
If the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can. — Если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу Вам всю возможную помощь.
These states of matter will fall under our observation. — Данное положение дел будет контролироваться нами.
41) ( fall to) приниматься за (что-л.), начинать делать (что-л.); набрасываться на (что-л.)They fell to work immediately. — Они сразу взялись за работу.
I fell to thinking about the happy days of the past. — Я принялся думать о счастливых днях прошлого.
Syn:•- fall abreast of
- fall across
- fall apart
- fall away
- fall back
- fall behind
- fall down
- fall foul of- fall in- fall off- fall out
- fall through••to fall into line / step with smb. — подчиняться, соглашаться с кем-л.
to fall over one another / each other — драться, бороться, соперничать друг с другом
to fall over backwards to do smth. — разг. лезть из кожи вон, чтобы сделать что-л.
to fall prey / sacrifice / victim to — прям. и перен. пасть жертвой (чего-л.)
- fall over oneself- fall over backwards
- fall to the ground
- fall to pieces
- fall into place 2. сущ.1) падениеbad / nasty fall — неудачное падение
to have / take a fall — падать
The net broke the tightrope walker's fall. — Сетка смягчила падение канатоходца.
Syn:2) моральное падение; потеря чести; потеря невинностиThe play was about the fall of an honest man. — В пьесе говорилось о моральном падении честного человека.
Syn:3) ( the Fall) рел. грехопадение (согласно Библии, утрата человеком изначальной чистоты и богоподобия в результате первого греха - непослушания Богу; соблазнённые сатаной в образе змея, Адам и Ева нарушили запрет и вкусили плод с древа познания добра и зла, за что были изгнаны из рая)the Fall of Man — грехопадение человека, грехопадение Адама
4) падение, сбрасывание; выпадение (осадков, метеоритов); количество осадков, выпавших за один раз или за определённый период времени5) приближение, наступление (сумерек, ночи, зимы)6) выпадение (зубов и т. п.)7) амер. осеньSyn:8) око́т, рождение (ягнят и т. п.)The principal fall of lambs takes place now. — Именно сейчас идёт основной окот овец.
9) помёт, выводок10) убывание ( обычно о волнах); отливSyn:11) упадок, закатSyn:12) заключительный период, завершающая часть (дня, года, жизни)14) ( falls) водопадWe could see the spray from the falls. — Мы видели брызги от водопада.
Syn:15)а) обрыв, склон, откос ( холма); скат, спускThe girls saw a little fall of the ground. — Девочки увидели небольшой откос.
Syn:б) высота (обрыва, склона и т. п.)16) понижение, снижение, падение (температуры и т. п.)17) муз. каданс, каденцияSyn:18) нисходящая интонация ( в речи)19) снижение, падение, понижение ( цен)Yesterday saw a sudden fall in stock prices. — Вчера произошло резкое падение биржевого курса.
Syn:20) спорт.б) схватка, раунд21)а) рубка лесаб) лес, сваленный за один сезон22) = fall trap капкан, ловушка, западняSyn:23) падение, поражение, капитуляция ( о городе или крепости)The fall of the city followed heavy bombardment. — Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка.
Syn:24) смертьAnd women rent their tresses for their great prince's fall. — И женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя.
Syn:25) крим.а) арест26)а) покрывало, вуаль27) крышка ( фортепиано)28) тех.; = block and fall канат, цепь подъёмного блока29) мор. фал30) тех. напор; высота напора••II [fɔːl] сущ.; диал.Pride will have a fall. посл. — Гордыня до добра не доводит.
1) крик, издаваемый китобоями, когда кит оказывается в пределах видимости или в пределах загарпунивания
См. также в других словарях:
Баталов Алексей Владимирович — (р. 20.11.1928, г. Владимир), советский киноактёр и режиссёр, народный артист РСФСР (1969). В 1950, окончив Школу студию МХАТа, вступил в труппу центрального театра Советской Армии. В 1953‒56 актёр МХАТа. В 1954 Б. дебютировал в кино в роли… … Большая советская энциклопедия
Юсупов Акрам Мамедович — (1.5.1905, с. Кува, Андижанская область, ‒ 26.11.1975, Ташкент), советский артист цирка, клоун, ковёрный, народный артист Узбекской ССР (1961). Работал в различных жанрах (вольтижёр, турнист, джигит), особенно удачно в амплуа комика канатоходца в … Большая советская энциклопедия
Баталов — I Баталов Алексей Владимирович (р. 20.11.1928, г. Владимир), советский киноактёр и режиссёр, народный артист РСФСР (1969). В 1950, окончив Школу студию МХАТа, вступил в труппу центрального театра Советской Армии. В 1953 56 актёр МХАТа. В… … Большая советская энциклопедия
Юсупов — I Юсупов Акрам Мамедович (1.5.1905, с. Кува, Андижанская область, 26.11.1975, Ташкент), советский артист цирка, клоун, ковёрный, народный артист Узбекской ССР (1961). Работал в различных жанрах (вольтижёр, турнист, джигит), особенно… … Большая советская энциклопедия
ЦИРК — (лат. circulus, круг ), в общепринятом значении происходящее на круглой арене развлекательное зрелище с конными и акробатическими номерами; в буквальном сама арена или любая другая площадка, где происходят подобного рода зрелища. РИМСКИЙ ЦИРК… … Энциклопедия Кольера
ВЫСОЦКИЙ — Владимир Семенович (1938 1980) российский поэт. Творчество В. как феномен отечественной культуры второй половины 20 в. являет собой форму существования в контексте русской советской традиции экзистенциального направления философского осмысления… … Новейший философский словарь
Иванов — Содержание 1 А 2 Б 3 В 4 Г 5 Д … Википедия
Кирсанов, Семён Исаакович — Семён Кирсанов Кирсанов Семён Исаакович Фото Александра Родченко, 19 … Википедия
Дорога (фильм, 1954) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дорога (значения). Дорога La Strada … Википедия
Жене, Жан — Жан Жене Jean Genet … Википедия
Хабенский, Константин Юрьевич — Константин Хабенский … Википедия