-
21 voltigement
сущ.общ. вольтижировка, порхание, упражнения канатоходца, развевание (на ветру) -
22 дар
дар Iир.1. виселица;дарга ас- повесить (казнить);дарга астыр- приказать повесить;дардан качкан висельник (достойный, виселицы);дардан качкан капыр! бран. ух, висельник!;2. канат (в цирке для канатоходца);дардай верзила, громадина; здоровенный;дардай жигит болду он стал здоровенным парнем;катын алсаң дардай, уул тууйт нардай погов. если возьмёшь жену здоровенную, родит сына великана (букв. как одногорбый верблюд).дар IIзвукоподражание треску, напр. рвущейся материи;дар этип или дар деп с треском;дар деп шымы айрылып фольк. штаны его с треском разорвались. -
23 дарчылык
профессия или искусство канатоходца. -
24 Seiltänzergang
сущ.мед. походка "канатоходца" -
25 timón
m; Гонд.шест, баланси́р ( канатоходца) -
26 balancín
m1) коромы́сло ( весов)2) каче́ли (доска; закреплённая посередине)3) кре́сло-кача́лка4) по́лоз ( кресла-качалки)5) тех баланси́р; шату́н6) баланси́р ( канатоходца) -
27 chorizo
m1) (свиная; твёрдая; сильно перчёная) копчёная колбаса́2) баланси́р ( канатоходца)3) разг ме́лкий вор; вори́шка; мазу́рик -
28 ekvilibr·o
прям., перен. равновесие; firma, nefirma, indiferenta, politika \ekvilibr{}{·}o{}{·}o устойчивое, неустойчивое, безразличное, политическое равновесие \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de korpo равновесие тела \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de fortoj равновесие сил \ekvilibr{}{·}o{}{·}o de spirito равновесие духа; esti en \ekvilibr{}{·}o{}{·}o быть в равновесии; teni sin en \ekvilibr{}{·}o{}{·}o держать себя в равновесии; rompi \ekvilibr{}{·}o{}on нарушить равновесие; perdi \ekvilibr{}{·}o{}on потерять равновесие; estigi \ekvilibr{}{·}o{}on установить равновесие; ср. egalpezo \ekvilibr{}{·}o{}{·}a равновесный \ekvilibr{}{·}o{}{·}a pozicio равновесное положение, положение равновесия \ekvilibr{}{·}o{}{·}a senso чувство равновесия \ekvilibr{}{·}o{}{·}i vn находиться в равновесии, сохранять равновесие; балансировать \ekvilibr{}{·}o{}ig{·}i привести в равновесие, уравновесить \ekvilibr{}{·}o{}il{·}o эквилибристический шест, балансир (канатоходца) \ekvilibr{}{·}o{}ism{·}o эквилибристика \ekvilibr{}{·}o{}ist{·}o эквилибрист; ср. ŝnurdancisto. -
29 maroma
-
30 tiento
m1) ощупываниеpor el tiento loc. adv. — на ощупь
tomar el tiento — ощупать, осмотреть
3) шест, канат ( для привязывания лошади к валу водокачки)4) шест, балансир ( канатоходца)5) твёрдость руки, мастерство, сноровка6) осторожность, осмотрительность; благоразумие7) разг. удар, тумак8) Ам. узкий кожаный ремешок9) Арг., П.-Р. лёгкая закуска11) охот. заострённый шест ( для крепления сетей)12) палочка, заменяющая подлокотник ( для художника)13) муз. пробные аккорды14) зоол. щупальце- a tiento- dar un tiento a una cosa
- sacar de tiento a uno••de tiento en tiento loc. adv. — берясь то за одно, то за другое
cógelas a tiento y mátalas callando — проныра, пролаза
con tiento, que son para colgar — чтобы всё было сделано как следует (на совесть)
dar un tiento al jarro (a la bota) — приложиться к кувшину (бурдюку), отпить глоток вина
tener (llevar) a los tientos Арг. разг. — держать под рукой ( что-либо); иметь при себе ( что-либо)
tener la vida en un tiento ≈≈ находиться на волоске от смерти
-
31 timón
m1) руль2) мор. румпель; штурвал3) оглобля, дышло4) руль, кормило, управлениеtimón del Estado — бразды правления; власть
estar al timón — стоять у руля, управлять
5) Гонд. шест, балансир ( канатоходца) -
32 fall
I [fɔːl] 1. гл.; прош. вр. fell, прич. прош. вр. fallen1)а) = fall down / over падать ( с высоты)The apple fell from the tree. — Яблоко упало с дерева.
He fell down the stairs. — Он упал с лестницы.
The child has fallen down and hurt his knee. — Ребёнок упал и ушиб колено.
The little girl fell over and hit her head. — Маленькая девочка упала и ударилась головой.
We fell on our knees before her. — Мы упали перед ней на колени.
I fell back and hurt my head. — Я упал назад и ушиб голову.
The boy fell through the ice. — Мальчик провалился под лёд.
The water's deep here, mind you don't fall in. — Здесь глубоко, смотри не упади в воду.
The roof of the mine fell in, trapping the miners. — Кровля шахты провалилась, и шахтёры оказались отрезанными.
He fell over a rock in his path. — Он споткнулся о камень, который лежал на его пути, и упал.
Syn:б) = fall off отпадать, отваливатьсяMy top button has fallen off. — У меня оторвалась и упала верхняя пуговица.
2)а) упасть, потерять положение в обществе; пасть моральноHow many innocents have fallen and become hardened sinners! — Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками!
By going to the club Patrick fell among a bad group of people and started stealing people's money. — Патрик стал ходить в клуб, связался с какими-то подонками и стал грабить людей.
Syn:б) потерять невинность, утратить целомудрие ( обычно о женщине); забеременетьWe had been married eight months before I fell. — Мы были женаты восемь месяцев, прежде чем я забеременела.
3) падать, идти (об осадках, звёздах)4) приходить, наступать (о беде, болезни, сне); охватить ( о чувстве)A great stillness fell upon the place. — Наступила мёртвая тишина.
Wonder fell on all. — Все изумились.
5) спускаться, наступать (о темноте, ночи)Night fell. — Спустилась ночь.
Dusk is falling. — Спускаются сумерки.
6) = fall out опадать; выпадать прям. и перен.Her hair fell, and her face looked older. — Её волосы поредели и лицо выглядело более старым.
Your hair is beginning to fall out. — Ваши волосы начинают выпадать.
7) опускаться, падатьto let fall — опускать, спускать (якорь, занавес, паруса)
8) ниспадать, (свободно) падать (об одежде, волосах)Her dress falls in pleats from the waist. — Её платье спадает от талии свободными складками.
Syn:every word that fell from her lips — каждое слово, которое слетало с её губ
11) опускаться, убыватьThere were signs of clearing in the west, and the waves began to fall. — На западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться.
12) ухудшатьсяMy spirits fell. — Моё настроение упало.
I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard. — Я недоволен вашей работой, обычно вы работали лучше.
Your work has fallen from the level we expected from you. — Уровень вашей работы ниже, чем мы от вас ожидали.
Syn:13)а) = fall down спускаться вниз по (чему-л.)б) = fall off спускаться, иметь наклон ( о местности)The land falls off here towards the river. — Здесь резкий спуск к реке.
Syn:14) впадать (о реке, потоке)15) стихать, ослабевать, успокаиваться (о ветре, погоде)Flames leaped up suddenly and fell again. — Языки пламени внезапно взметнулись вверх и снова погасли.
The storm fell before seven o'clock. — Буря затихла к семи часам.
Syn:16) терять живость; вытягиваться ( о выражении лица)The countenance of the old man fell. — Лицо старика вытянулось.
Caleb's face fell a full inch. — Лицо Калеба вытянулось на целый дюйм.
17) наклоняться; опускаться ( о глазах)18) падать, снижаться (о температуре, ценах)The temperature has fallen below zero. —Температура упала ниже нуля.
The cost of meat finally fell. — Цены на мясо наконец снизились.
The class has fallen below ten students this year. — В этом году в классе осталось меньше десяти человек.
Syn:19) пасть, сдаваться, капитулировать (о городе, крепости, корабле)On the third day of the attack, the town fell. — На третий день штурма город пал.
Syn:surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb20) пасть; быть сброшенным ( о власти); гибнутьThe Ministry was certain to fall in a short time. — Было очевидно, что правительство падёт очень быстро.
Syn:be overthrown, perish21) погибать22) карт. быть взятой, быть битой ( более крупной картой)23) крим. быть арестованным; быть осуждённым; быть посаженным в тюрьму24) обваливаться, оседать (о здании и т. п.)One of the towers had fallen with its own weight. — Одна из башен развалилась под собственной тяжестью.
25) ( fall into)а) делиться, распадаться на (что-л.)б) = fall under / within принадлежать к (какому-л. классу)to fall into the category — относиться к категории, подпадать под категорию
The population that falls under the category of poor is less than 7%. — Менее семи процентов населения подпадают под категорию бедных.
Your suggestion falls within the general area of reorganization. — Ваше предложение - из серии идей по реорганизации.
26) падать, выпадать, доставатьсяto fall to smb.'s lot — выпадать на чью-л. долю
The lot fell upon him. — Жребий пал на него.
The expense must fall upon the purchaser. — Затраты должны падать на покупателя.
They alone fall to be considered here. — Здесь только на них и следует обращать внимание.
The property will fall to the eldest son. — Имущество достанется старшему сыну.
27) падать ( об ударении)The stress falls on the second syllable. — Ударение падает на второй слог.
28) ( fall in(to)) впадать в (какое-л. состояние); оказываться в (каком-л. положении)Henry fell into one of his fearful rages. — Генри впал в один из своих страшных приступов бешенства.
to fall in love — ( with) влюбиться (в кого-л.)
to fall out of love — ( with) разлюбить (кого-л.)
29) ( fall for) влюбиться в (кого-л.); полюбить (что-л.)Jim fell for Mary in a big way when they first met. — Джим по уши влюбился в Мэри с того самого дня, когда они встретились.
I think you're going to fall for this film. — Мне кажется, тебе понравится этот фильм.
30) ( fall for) попадаться на (удочку, уловку и пр.)Don't fall for that old trick, he's trying to persuade you to buy his goods. — Не поддайся на эту старую как мир уловку, он же хочет впарить тебе свой товар.
31) (fall + гл., прил.) становиться, перейти в состояние (чего-л.)to fall astern — мор. отстать
The memory of his faults had already fallen to be one of those old aches. — Память о его вине превратилась в застарелую боль.
32) ( fall (up)on) приходиться, падать, происходить, иметь местоMy birthday falls on Sunday. — Мой день рождения попадает на воскресенье.
New Year's Day falls on a Wednesday. — Новый Год приходится на среду.
Syn:Syn:34) ( fall from) бросать, покидать (кого-л.), отказываться от верности (кому-л.)The followers of Louis were falling from him. — Сторонники Людовика покидали его.
35) ( fall into) начинать (что-л.), приниматься за (что-л.); приобретать (привычку и т. п.)You have fallen into a bad habit of repeating yourself. — У вас появилась дурная привычка повторяться.
I fell into conversation with an interesting man. — Я вступил в разговор с интересным собеседником.
36) ( fall (up)on) нападать на (что-л.), налетать на (что-л.); набрасываться на (что-л.)The hungry children fell on the food. — Голодные дети набросились на еду.
37) ( fall (up)on) выпадать на (чью-л. долю), доставаться (кому-л.)It falls on me to thank our chairman for his speech. — Мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь.
The blame fell on me as usual. — Как обычно, всю вину возложили на меня.
38) ( fall (up)on) работать над (чем-л.), разрабатывать (что-л.)He fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it. — Он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу.
39) ( fall (up)on) достигать40) (fall under / within) попадать в (сферу действия чего-л.); подвергаться (чему-л.)to fall within one's jurisdiction — входить в чью-л. компетенцию
to fall under smb.'s influence — попадать под чьё-л. влияние
If the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can. — Если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу Вам всю возможную помощь.
These states of matter will fall under our observation. — Данное положение дел будет контролироваться нами.
41) ( fall to) приниматься за (что-л.), начинать делать (что-л.); набрасываться на (что-л.)They fell to work immediately. — Они сразу взялись за работу.
I fell to thinking about the happy days of the past. — Я принялся думать о счастливых днях прошлого.
Syn:•- fall abreast of
- fall across
- fall apart
- fall away
- fall back
- fall behind
- fall down
- fall foul of- fall in- fall off- fall out
- fall through••to fall into line / step with smb. — подчиняться, соглашаться с кем-л.
to fall over one another / each other — драться, бороться, соперничать друг с другом
to fall over backwards to do smth. — разг. лезть из кожи вон, чтобы сделать что-л.
to fall prey / sacrifice / victim to — прям. и перен. пасть жертвой (чего-л.)
- fall over oneself- fall over backwards
- fall to the ground
- fall to pieces
- fall into place 2. сущ.1) падениеbad / nasty fall — неудачное падение
to have / take a fall — падать
The net broke the tightrope walker's fall. — Сетка смягчила падение канатоходца.
Syn:2) моральное падение; потеря чести; потеря невинностиThe play was about the fall of an honest man. — В пьесе говорилось о моральном падении честного человека.
Syn:3) ( the Fall) рел. грехопадение (согласно Библии, утрата человеком изначальной чистоты и богоподобия в результате первого греха - непослушания Богу; соблазнённые сатаной в образе змея, Адам и Ева нарушили запрет и вкусили плод с древа познания добра и зла, за что были изгнаны из рая)the Fall of Man — грехопадение человека, грехопадение Адама
4) падение, сбрасывание; выпадение (осадков, метеоритов); количество осадков, выпавших за один раз или за определённый период времени5) приближение, наступление (сумерек, ночи, зимы)6) выпадение (зубов и т. п.)7) амер. осеньSyn:8) око́т, рождение (ягнят и т. п.)The principal fall of lambs takes place now. — Именно сейчас идёт основной окот овец.
9) помёт, выводок10) убывание ( обычно о волнах); отливSyn:11) упадок, закатSyn:12) заключительный период, завершающая часть (дня, года, жизни)14) ( falls) водопадWe could see the spray from the falls. — Мы видели брызги от водопада.
Syn:15)а) обрыв, склон, откос ( холма); скат, спускThe girls saw a little fall of the ground. — Девочки увидели небольшой откос.
Syn:б) высота (обрыва, склона и т. п.)16) понижение, снижение, падение (температуры и т. п.)17) муз. каданс, каденцияSyn:18) нисходящая интонация ( в речи)19) снижение, падение, понижение ( цен)Yesterday saw a sudden fall in stock prices. — Вчера произошло резкое падение биржевого курса.
Syn:20) спорт.б) схватка, раунд21)а) рубка лесаб) лес, сваленный за один сезон22) = fall trap капкан, ловушка, западняSyn:23) падение, поражение, капитуляция ( о городе или крепости)The fall of the city followed heavy bombardment. — Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка.
Syn:24) смертьAnd women rent their tresses for their great prince's fall. — И женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя.
Syn:25) крим.а) арест26)а) покрывало, вуаль27) крышка ( фортепиано)28) тех.; = block and fall канат, цепь подъёмного блока29) мор. фал30) тех. напор; высота напора••II [fɔːl] сущ.; диал.Pride will have a fall. посл. — Гордыня до добра не доводит.
1) крик, издаваемый китобоями, когда кит оказывается в пределах видимости или в пределах загарпунивания -
33 terazi
п1) весы́; безме́нteraziyi ayarlamak — выверя́ть весы́
terazi dili — стре́лка весо́в
terazi eli — ру́чка безме́на
terazi gözü — ча́ша весо́в
terazi kolu — коромы́сло весо́в; плечо́ безме́на
terazi tablası — ча́ша весо́в (плоская)
2) у́ровень (инструмент)3) физиологи́ческий бала́нс (обмен веществ)4) бала́нс (шест у канатоходца)5) ме́ра; симме́трия6) (Т) Весы́ (название зодиакального созвездия)◊
teraziye vurmak — поста́вить на весы́; взве́сить, обду́мать◊
su terazisi — водонапо́рная ба́шня -
34 Balancierstange
[-lã'sĭe:-]f <-, -n> балансир, шест (канатоходца) -
35 Drahtseilakt
m <-(e)s, -e> номер канатоходца -
36 Hochseil
n <-(e)s, -e> канат (для канатоходца, натянутый на большой высоте) -
37 routine
1. n заведённый порядок; определённый режим; установившаяся практика2. n ничего не значащая формальность3. n рутина, шаблон4. n театр. номер5. n театр. экзерсис, тренировка6. n театр. повседневный уход за оборудованием7. n театр. вчт. программа или подпрограмма8. a положенный; соответствующий заведённому порядкуroutine question — вопрос, заданный потому, что так положено, положенный вопрос
9. a монотонный; шаблонный10. a воен. внутреннийСинонимический ряд:1. common (adj.) common; familiar; frequent; regular; widespread2. habitual (adj.) accepted; accustomed; chronic; conventional; customary; habitual; methodical; predictable; reflex; standard; stock; usual; wonted3. ordinary (adj.) everyday; ordinary; plain; plain Jane; quotidian; unremarkable; workaday4. act (noun) act; number; performance5. grind (noun) grind; groove; pace; rote; rut; treadmill6. habit (noun) cycle; habit; method; pattern; practice; regular procedure; stale act; standard operation; system7. round (noun) round; scheduleАнтонимический ряд: -
38 Balancierstange
Balancíerstange [balaN'si:r- и balA'si:r-] f =, -nбаланси́р, шест ( канатоходца) -
39 canbazlıq
сущ. профессия канатоходца, акробата -
40 keçəpapaq
Iприл. в войлочной папахе; keçəpapaq kişi мужчина в войлочной папахеIIсущ. клоун у канатоходца (балансера)
См. также в других словарях:
Баталов Алексей Владимирович — (р. 20.11.1928, г. Владимир), советский киноактёр и режиссёр, народный артист РСФСР (1969). В 1950, окончив Школу студию МХАТа, вступил в труппу центрального театра Советской Армии. В 1953‒56 актёр МХАТа. В 1954 Б. дебютировал в кино в роли… … Большая советская энциклопедия
Юсупов Акрам Мамедович — (1.5.1905, с. Кува, Андижанская область, ‒ 26.11.1975, Ташкент), советский артист цирка, клоун, ковёрный, народный артист Узбекской ССР (1961). Работал в различных жанрах (вольтижёр, турнист, джигит), особенно удачно в амплуа комика канатоходца в … Большая советская энциклопедия
Баталов — I Баталов Алексей Владимирович (р. 20.11.1928, г. Владимир), советский киноактёр и режиссёр, народный артист РСФСР (1969). В 1950, окончив Школу студию МХАТа, вступил в труппу центрального театра Советской Армии. В 1953 56 актёр МХАТа. В… … Большая советская энциклопедия
Юсупов — I Юсупов Акрам Мамедович (1.5.1905, с. Кува, Андижанская область, 26.11.1975, Ташкент), советский артист цирка, клоун, ковёрный, народный артист Узбекской ССР (1961). Работал в различных жанрах (вольтижёр, турнист, джигит), особенно… … Большая советская энциклопедия
ЦИРК — (лат. circulus, круг ), в общепринятом значении происходящее на круглой арене развлекательное зрелище с конными и акробатическими номерами; в буквальном сама арена или любая другая площадка, где происходят подобного рода зрелища. РИМСКИЙ ЦИРК… … Энциклопедия Кольера
ВЫСОЦКИЙ — Владимир Семенович (1938 1980) российский поэт. Творчество В. как феномен отечественной культуры второй половины 20 в. являет собой форму существования в контексте русской советской традиции экзистенциального направления философского осмысления… … Новейший философский словарь
Иванов — Содержание 1 А 2 Б 3 В 4 Г 5 Д … Википедия
Кирсанов, Семён Исаакович — Семён Кирсанов Кирсанов Семён Исаакович Фото Александра Родченко, 19 … Википедия
Дорога (фильм, 1954) — У этого термина существуют и другие значения, см. Дорога (значения). Дорога La Strada … Википедия
Жене, Жан — Жан Жене Jean Genet … Википедия
Хабенский, Константин Юрьевич — Константин Хабенский … Википедия