-
1 волокно искусственной шерсти
Большой англо-русский и русско-английский словарь > волокно искусственной шерсти
-
2 лесоматериал искусственной сушки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > лесоматериал искусственной сушки
-
3 разборчивость искусственной речи
Большой англо-русский и русско-английский словарь > разборчивость искусственной речи
-
4 лесоматериал искусственной сушки
Англо-русский словарь технических терминов > лесоматериал искусственной сушки
-
5 аппарат искусственной вентиляции лёгких
Медицина: аппарат ИВЛУниверсальный англо-русский словарь > аппарат искусственной вентиляции лёгких
-
6 faux
-
7 desiccated
Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > desiccated
-
8 kiln-dried
-
9 lung ventilator
- Аппарат искусственной вентиляции легких внутреннего действия
- аппарат искусственной вентиляции легких
аппарат искусственной вентиляции легких
аппарат ИВЛ
Автоматическое устройство, предназначенное для частичной или полной замены самостоятельной вентиляции легких пациента.
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
Синонимы
EN
DE
FR
5. Аппарат искусственной вентиляции легких внутреннего действия
Аппарат ИВЛ внутреннего действия
D. Gerat zur kunstlichen Lungen-ventilation mit innerer wir-kung
E. Lung ventilator
F. Ventilateur pulmonaire
Аппарат искусственной вентиляции легких, присоединяемый к дыхательным путям пациента и обеспечивающий во время вдоха нагнетание дыхательного объема в легкие пациента
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > lung ventilator
-
10 Assistor-controller
12. Аппарат вспомогательной и управляемой искусственной вентиляции легких
Аппарат вспомогательной и управляемой ИВЛ
D. Gerat fiir eine kontrollierte und assistierte kunstliche Lungenventilation
E. Assistor-controller
F. Appareil mixte a ventilation assistee ou controlee
Аппарат искусственной вентиляции легких, предназначенный для вспомогательной и управляемой искусственной вентиляции легких, который при прекращении дыхательных усилий пациента автоматически включается в режим управляемой искусственной вентиляции легких
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Assistor-controller
-
11 VIR
- индикация "готовность к активации" для видеосигнала
- Запускающая объемная скорость аппарата искусственной вентиляции легких
индикация "готовность к активации" для видеосигнала
Этот символ передается оконечным устройством, пользователь которого решил не передавать видео, если только он не желает получить видео от оконечного устройства на другом конце (МСЭ-Т Н.230).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
86. Запускающая объемная скорость аппарата искусственной вентиляции легких
Запускающая объемная скорость
D. Startvolumenstrom
E. Inspiratory triggering flow
F. Debit inspiratoire de declenchement
Vir
Объемная скорость движения газа, которая должна быть создана у отверстия для присоединения пациента к аппарату искусственной вентиляции легких, чтобы во время вспомогательной искусственной вентиляции легких начать вдох
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > VIR
-
12 TTR
- реактор для тепловых испытаний
- испытательный ядерный реактор на тепловых нейтронах
- Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
испытательный ядерный реактор на тепловых нейтронах
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
реактор для тепловых испытаний
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
88. Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
Запаздывание вспомогательной вентиляции
D. Verzogerung der Assistierten-lungen ventilation
E. Inspiratory triggering response time
F. Temps de reponse inspiratoire de declenchement
Ttr
Интервал времени между достижением запускающего давления, объемной скорости или объема аппарата искусственной вентиляции легких и началом потока вдыхаемого газа при вспомогательной искусственной вентиляции легких
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > TTR
-
13 APTR
- усовершенствованный канальный ядерный реактор
- Дифференциальное запускающее давление аппарата искусственной вентиляции легких
усовершенствованный канальный ядерный реактор
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
85. Дифференциальное запускающее давление аппарата искусственной вентиляции легких
Дифференциальное запускающее давление
D. Differentialstaridruck Е Differential inspiratory triggering pressure F. Pression inspiratoire differen-tielle de declenchement
APtr
Изменение давления, измеренное у отверстия для присоединения пациента к аппарату искусственной вентиляции легких, которое должно быть создано, чтобы во время вспомогательной искусственной вентиляции легких начать вдох
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > APTR
-
14 Inspiratory triggering flow
86. Запускающая объемная скорость аппарата искусственной вентиляции легких
Запускающая объемная скорость
D. Startvolumenstrom
E. Inspiratory triggering flow
F. Debit inspiratoire de declenchement
Vir
Объемная скорость движения газа, которая должна быть создана у отверстия для присоединения пациента к аппарату искусственной вентиляции легких, чтобы во время вспомогательной искусственной вентиляции легких начать вдох
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Inspiratory triggering flow
-
15 Inspiratory triggering volume
87. Запускающий объем аппарата искусственной вентиляции легких
Запускающий объем
D. Startvolumen
E. Inspiratory triggering volume
F. Volume inspiratoire de declenchement
V'tr
Объем, измеренный у отверстия для присоединения пациента к аппарату искусственной вентиляции легких, который должен быть перемещен, чтобы во время вспомогательной искусственной вентиляции легких начать вдох
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Inspiratory triggering volume
-
16 Inspiratory triggering response time
- Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
88. Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
Запаздывание вспомогательной вентиляции
D. Verzogerung der Assistierten-lungen ventilation
E. Inspiratory triggering response time
F. Temps de reponse inspiratoire de declenchement
Ttr
Интервал времени между достижением запускающего давления, объемной скорости или объема аппарата искусственной вентиляции легких и началом потока вдыхаемого газа при вспомогательной искусственной вентиляции легких
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Inspiratory triggering response time
-
17 Respiratory cycle time
- Продолжительность дыхательного цикла аппарата искусственной вентиляции легких
91. Продолжительность дыхательного цикла аппарата искусственной вентиляции легких
Продолжительность дыхательного цикла
D. Dauer des Atemzyklus
E. Respiratory cycle time
F Duree du cycle respiratoire
Tс
Интервал времени, равный сумме продолжительностей вдоха и выдоха аппарата искусственной вентиляции легких.
Примечание. Продолжительность дыхательного цикла аппарата искусственной вентиляции легких определяют по формуле
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Respiratory cycle time
-
18 controller
- орган управления
- контроллер (электрический аппарат)
- контроллер (регулятор)
- контроллер (в системах охраны и безопасности)
- контроллер (в автотранспортных средствах)
- Аппарат управляемой искусственной вентиляции легких
- автоматическое регулирующее устройство
автоматическое регулирующее устройство
контроллер
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
контроллер
Компонент, сконструированный для анализа данных, переданных датчиком (датчиками), и передачи сигнала в модулятор.
[ ГОСТ Р 41.13-2007]Тематики
EN
контроллер
Программируемый прибор управления, считывающий информацию с ее носителя и регистрирующий ее.
[ ГОСТ Р 52551-2006]
контроллер
Программируемый прибор управления, имеющий нормированный ресурс функциональных возможностей, свойств и параметров
[РД 25.03.001-2002]Тематики
EN
контроллер
Электрический аппарат с большим числом контактов для пуска, реверсирования и регулирования нагрузки электродвигателей постоянного и переменного тока.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
контроллер
Многопозиционный аппарат, предназначенный для управления электрическими машинами и трансформаторами путем коммутации резисторов, обмоток машин и (или) трансформаторов.
[ ГОСТ 17703-72]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
EN
DE
FR
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
10. Аппарат управляемой искусственной вентиляции легких
Аппарат управляемой ИВЛ
D. Gerat fur eine kontrollierte kunstlichen Lungenventilation
E. Controller
Аппарат искусственной вентиляции легких, который вентилирует легкие пациента независимо от его дыхательного усилия
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > controller
-
19 ventilator pressure
давление в аппарате
Давление в указанной точке аппарата искусственной вентиляции легких
Обозначение
Pvent
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
77. Давление аппарата искусственной вентиляции легких
Давление аппарата
D. Druck des Gerates
E. Ventilator pressure
F. Pression ventilatoire
P vent
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ventilator pressure
-
20 expiratory pause time
длительность паузы выдоха
Длительность интервала от окончания потока выдыхаемого газа до начала потока вдыхаемого газа.
Обозначение
tEP
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
93. Продолжительность паузы выдоха аппарата искусственной вентиляции легких
Продолжительность паузы выдоха
D. Dauer der Ausatmungspause
E. Expiratory pause time
F. Duree de la pause expiratoire
^ЕР
Интервал времени от прекращения потока выдыхаемого газа до начала создаваемого аппаратом искусственной вентиляции легких потока вдыхаемого газа
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > expiratory pause time
См. также в других словарях:
Искусственной вентиляции лёгких аппарат — устройство, осуществляющее принудительную подачу газа (воздуха, кислорода, закиси азота и т. п.) в лёгкие и обеспечивающее насыщение крови кислородом и удаление из лёгких углекислого газа (см. Вентиляция лёгких искусственная). И. в. л. а … Большая советская энциклопедия
ИСКУССТВЕННОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ЛЁГКИХ АППАРАТ — устройство для искусств. вентиляции лёгких с целью замещения ф ции дыхания при его прекращении. И. в. л. а. осуществляет принудит. подачу воздуха или кислорода в лёгкие и вызывает ритмич. изменения давления на грудную клетку, приводящие к её… … Большой энциклопедический политехнический словарь
ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения — Терминология ГОСТ 17807 83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа: 14. Аппарат «качающаяся кровать» D. Gerat schwankendes Bett“ E. Rocking apparatus F. Lit basculant… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аппарат вспомогательной и управляемой искусственной вентиляции легких — 12. Аппарат вспомогательной и управляемой искусственной вентиляции легких Аппарат вспомогательной и управляемой ИВЛ D. Gerat fiir eine kontrollierte und assistierte kunstliche Lungenventilation E. Assistor controller F. Appareil mixte a… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аппарат искусственной вентиляции лёгких — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Дифференциальное запускающее давление аппарата искусственной вентиляции легких — 85. Дифференциальное запускающее давление аппарата искусственной вентиляции легких Дифференциальное запускающее давление D. Differentialstaridruck Е Differential inspiratory triggering pressure F. Pression inspiratoire differen tielle de… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких — 88. Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких Запаздывание вспомогательной вентиляции D. Verzogerung der Assistierten lungen ventilation E. Inspiratory triggering response time F. Temps de reponse… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запускающая объемная скорость аппарата искусственной вентиляции легких — 86. Запускающая объемная скорость аппарата искусственной вентиляции легких Запускающая объемная скорость D. Startvolumenstrom E. Inspiratory triggering flow F. Debit inspiratoire de declenchement Vir Объемная скорость движения газа,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запускающий объем аппарата искусственной вентиляции легких — 87. Запускающий объем аппарата искусственной вентиляции легких Запускающий объем D. Startvolumen E. Inspiratory triggering volume F. Volume inspiratoire de declenchement V tr Объем, измеренный у отверстия для присоединения пациента к… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Продолжительность дыхательного цикла аппарата искусственной вентиляции легких — 91. Продолжительность дыхательного цикла аппарата искусственной вентиляции легких Продолжительность дыхательного цикла D. Dauer des Atemzyklus E. Respiratory cycle time F Duree du cycle respiratoire Tс Интервал времени, равный сумме… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Аппарат вспомогательной искусственной вентиляции легких — 11. Аппарат вспомогательной искусственной вентиляции легких Аппарат вспомогательной ИВЛ D. Geral fiir eine assistierte Luiugenventilation E. Assistor F. Appareil a ventilation assistee Аппарат искусственной вентиляции легких, в котором… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации