-
41 форма, подтверждающая налоговые обязательства иностранца, проживающего в США
Универсальный русско-английский словарь > форма, подтверждающая налоговые обязательства иностранца, проживающего в США
-
42 юридическое положение иностранца в чужой стране
Economy: alienismУниверсальный русско-английский словарь > юридическое положение иностранца в чужой стране
-
43 статус иностранца
-
44 компания, преимущественно выполняющая заказную разработку для клиента. Может иметь собственные проекты для последующей продажи на свободном рынке. Нередко спонсирует визы Н1В и нанимает сотрудника-иностранца на
General subject: (turn-key projects) consultingУниверсальный русско-английский словарь > компания, преимущественно выполняющая заказную разработку для клиента. Может иметь собственные проекты для последующей продажи на свободном рынке. Нередко спонсирует визы Н1В и нанимает сотрудника-иностранца на
-
45 принятие иностранца в гражданство государства
Diplomatic term: (какого-л.) reception of an alien into the citizenship of a stateУниверсальный русско-английский словарь > принятие иностранца в гражданство государства
-
46 слово, трудное для произношения, по которому узнают иностранца
General subject: (особенность поведения shibbolethУниверсальный русско-английский словарь > слово, трудное для произношения, по которому узнают иностранца
-
47 вид на жительство для иностранца
Foreigner's Residence PermitCitizens of Belarus use old Soviet residence documents. They are: (1) Soviet internal passport, (2) Foreigner's Residence Permit (Vid na Zhitel'stvo Dlya Inostrantsa), (3) Residence Permit for Stateless Persons (Vid Na Zhitel'stvo Dlya Lits Bez Grazhdanstva), (4) Temporary Certification in Lieu of Passport (Spravka).
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > вид на жительство для иностранца
-
48 статус иностранца
-
49 статус иностранца
-
50 статус иностранца
Русско-Английский новый экономический словарь > статус иностранца
-
51 статус иностранца
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > статус иностранца
-
52 натурализовывать
( иностранца) endenizen, naturalize -
53 иностранец иностран·ец
foreigner, foreign citizen / national; (обыкн. ненатурализованный) alienвысылать иностранцев, въехавших в страну незаконным путём — to expell illegal aliens
разрешить въезд иностранцу — to admit / to receive an alien
натурализованный иностранец — naturalized foreigner / alien, denizen
нежелательный иностранец — objectionable / undesirable alien
объявить нежелательным иностранцем — to declare (smb.) an undesirable alien
иностранец, временно находящийся в стране / не проживающий в стране — nonresident / visiting alien
иностранец, проживающий в стране — resident alien
иностранцы, проживающие в стране на законном основании — legal aliens
иностранцы, проникающие в страну незаконным путём — illegal aliens
положение / статус ненатурализованного иностранца — alienage
Russian-english dctionary of diplomacy > иностранец иностран·ец
-
54 обязанность подчиняться местным законам
Law: actual allegiance (иностранца), local allegiance (иностранца)Универсальный русско-английский словарь > обязанность подчиняться местным законам
-
55 иностранец
сущ.alien; foreigner; foreign citizen (national)запрещать коллективное выселение иностранцев — ( выдворение из страны) to prohibit collective expulsion of aliens
статус иностранцев — alienage; status of aliens (of foreigners)
иностранец, временно проживающий в стране — alien visitor; non-resident (visiting) alien
иностранец, находящийся в стране на законном основании — legal alien
- иностранец по рождениюиностранец, незаконно находящийся в стране — illegal alien
- иностранец, проживающий в стране
- враждебный иностранец
- дружественный иностранец
- натурализованный иностранец
- нежелательный иностранец
- ненатурализованный иностранец
- подозрительный иностранец -
56 легализация
1) General subject: authentification, validation, legalization2) Law: authorization, (иностранца в стране пребывания) regularization of stay3) Oil: certification -
57 натурализовать
1) General subject: endenizen (иностранца), nationalize, naturalize3) Diplomatic term: enfranchise4) Makarov: naturalize (об иммигрантах) -
58 принятие в гражданство
1) Law: naturalization (иностранца)2) Diplomatic term: enfranchisementУниверсальный русско-английский словарь > принятие в гражданство
-
59 разрешение на трудоустройство
Универсальный русско-английский словарь > разрешение на трудоустройство
-
60 В-99
НЕСТИ/ПОНЕСТИ ВЗДОР (АХИНЕЮ, БЕЛИБЕРДУ, ГАЛИМАТЬЮ, ДИЧЬ, ЕРЕСЬ, ЕРУНДУ, ОКОЛЁСИЦУ, ОКОЛЁСИЦУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ, ГИЛЬ obs, ОКОЛЁСИНУ obs, ОКОЛЁСНУЮ obs) МОЛОТЬ ВЗДОР (ГАЛИМАТЬЮ, ЕРУНДУ, ЧЕПУХУ) ПОРОТЬ ВЗДОР (АХИНЕЮ, ГАЛИМАТЬЮ, ДИЧЬ, ЕРУНДУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ) ГОРОДИТЬ/НАГОРОДИТЬ ВЗДОР (ЕРУНДУ, ОКОЛЁСИЦУ, ЧЕПУХУ, ЧУШЬ) ПЛЕСТИ АХИНЕЮ (ЕРЕСЬ, ОКОЛЕСИЦУ) БОЛТАТЬ ЕРУНДУ (ЧЕПУХУ) all coll VP subj: human to say ridiculous thingsX несет вздор - X spouts (talks, spews) drivel (nonsense, gibberish, rubbish)X babbles nonsense X spouts bosh X comes out with all sorts (kinds) of nonsense (rubbish, drivel) X talks blather (a lot of rot) X blathers awayNeg lmper не пори ерунду = (in limited contexts) don't give me all that stuff and nonsense!Андрей тронул колокольчик зазвенел. «Прощай, Петр Ильич! Тебе последняя слеза!..» - «Не пьян ведь, а какую ахинею порет!» - подумал вслед ему Пётр Ильич (Достоевский 1). Andrei got goingthe bells jingled. "Farewell, Pyotr Ilyich! For you, for you is my last tear!...""He's not drunk, but what drivel he's spouting!" Pyotr Ilyich thought, watching him go (1a).Поначалу мне почудилось, будто Дудин намеренно нёс околесицу, облегчая возможность его опровергать и вообще стремясь всему заседанию придать пародийный характер (Эткинд 1). At first I imagined that Dudin was deliberately talking nonsense so as to be more easily refuted and generally so as to make the whole meeting look like a parody (1a).Столько лет молчал... и вдруг нагородил столько ахинеи» (Достоевский 1). "For so many years I was silent...and suddenly I spewed out so much gibberish!'' (1a).«Простите, - после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, - при чем здесь подсолнечное масло... и какая Аннушка?» (Булгаков 9). "Forgive me," Berlioz spoke after a pause, glancing at the foreigner who was babbling such nonsense, "but what has sunflower oil to do with it? And who is Annushka?" (9a).Когда мои знакомые просят меня рассказать, что изображено на рисунках ЭН, я теряюсь и несу какую-то чепуху (Зиновьев 1). When my acquaintances ask me to explain E.N.'s drawings, I become confused and come out with all kinds of rubbish (1a).«Наконец старик опьянел и уже стал молоть такую околесицу, что его и племянницы перестали понимать» (Искандер 5). "Finally the old man got drunk, and by now he was talking such blather that even his nieces had ceased to understand" (5a).
См. также в других словарях:
Эстонский паспорт иностранца — «Паспорт иностранца Эстонии» Паспорт иностранца Эстонской Республики (эст. Välismaalase Pass), это удостоверение личности резидента, имеющего гражданский статус негражданина Эстонии … Википедия
паспорт иностранца — юр. Документ, не являющийся национальным паспортом, но выполняющий функции такового в некоторых обстоятельствах, например в случае безгражданства (частое явление в Латвии, Дании и Эстонии), или резидента негражданина (паспорт негражданина Чехии) … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Место жительства иностранца или лица без гражданства в РФ — 3) место жительства иностранного гражданина или лица без гражданства в Российской Федерации (далее место жительства) жилое помещение, по адресу которого иностранный гражданин или лицо без гражданства зарегистрированы в порядке, установленном… … Официальная терминология
Место пребывания иностранца или лица без гражданства в РФ — 4) место пребывания иностранного гражданина или лица без гражданства в Российской Федерации (далее место пребывания) жилое помещение, не являющееся местом жительства, а также иное помещение, учреждение или организация, в которых иностранный… … Официальная терминология
Регистрация иностранца или лица без гражданства по месту жительства — 5) регистрация иностранного гражданина или лица без гражданства по месту жительства (далее регистрация по месту жительства) фиксация в установленном порядке органами миграционного учета сведений о месте жительства;... Источник: Федеральный закон… … Официальная терминология
Сторона, принимающая иностранца или лицо без гражданства в РФ — 7) сторона, принимающая иностранного гражданина или лицо без гражданства в Российской Федерации (далее принимающая сторона), гражданин Российской Федерации, постоянно проживающие в Российской Федерации иностранный гражданин или лицо без… … Официальная терминология
Учет иностранца или лица без гражданства по месту пребывания — 6) учет иностранного гражданина или лица без гражданства по месту пребывания (далее учет по месту пребывания) фиксация в установленном порядке уполномоченными в соответствии с настоящим Федеральным законом органами сведений о нахождении… … Официальная терминология
Права иностранцев — уравнение иностранцев с гражданами государства в области имущественных прав достигнуто в странах христианской культуры лишь в XIX в., и то только в принципе; в большинстве стран остались еще ограничения, а в некоторых странах законодательство… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Процедура выдачи визы в Чехию и причины ее аннулирования — Процедура выдачи визы урегулирована законом О нахождении граждан иностранных государств на территории Чешской Республики с последующими изменениями (вступил в силу 1 января 2000 г.). Процедура рассмотрения заявления на выдачу краткосрочной визы… … Энциклопедия ньюсмейкеров
«МАСТЕР И МАРГАРИТА» — Роман. При жизни Булгакова не был завершен и не публиковался. Впервые: Москва, 1966, № 11; 1967, № 1. Время начало работы над М. и М. Булгаков в разных рукописях датировал то 1928, то 1929 г. Скорее всего, к 1928 г. относится… … Энциклопедия Булгакова
Список выпусков передачи «Следствие вели..» — В ДОРАБОТКЕ Это список выпусков передачи «Следствие вели...». Содержание 1 2006 2 2007 3 2008 4 2009 5 Источник // … Википедия