Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(из+пушек)

  • 1 стрелять из пушек по воробьям

    Diccionario universal ruso-español > стрелять из пушек по воробьям

  • 2 Стрелять из пушек по воробьям.

    1) Gastar la pólvora en salvas.
    2) Matar gorriones a cañonazos.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Стрелять из пушек по воробьям.

  • 3 бить

    бить
    1. bati, frapi;
    2. (побеждать) bati, venki;
    3. (разбивать) disbati;
    frakasi (вдребезги);
    4. (избивать) bati, pribati;
    5. (скот и т. п.) buĉi;
    6. (об источнике) fonti, ŝpruci;
    ♦ \бить трево́гу alarmi;
    \бить в ладо́ши klak(ad)i per la manoj, aplaŭdi;
    \бить в глаза́ frapi la okulojn;
    жизнь бьёт ключо́м la vivo pulsas (или ŝprucas);
    \биться 1. (сражаться) batali, lukti;
    2. (обо что-л.) frapiĝi kontraŭ io;
    3. (над чем-л.) barakti, penadi, klopodi pri io;
    4. (о сердце) bati.
    * * *
    несов.
    1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)

    бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor

    бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt

    бить хвосто́м — golpear con la cola

    бить за́дом ( о лошади) — cocear vt

    2) вин. п. ( избивать чем-либо) vapulear vt, pegar vt, azotar vt; garrotear vt (Лат. Ам. - палкой)

    бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos

    бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt

    3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt
    4) вин. п. ( побеждать) batir vt; derrotar vt ( разбить)

    бить врага́ — batir al enemigo

    5) вин. п. ( убивать) matar vt; sacrificar vt (тк. скот); cazar vt, dar caza ( охотиться)

    бить за́йца — cazar liebres

    бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt

    бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo

    6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)
    7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vt

    бить ми́мо це́ли (тж. перен.)errar el tiro

    8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vt

    бить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas

    бить по воро́там спорт.chutar vt

    9) ( о часах) dar la hora

    часы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce

    бьёт оди́ннадцать безл.dan las once

    10) ( о жидкости) brotar vi, manar vi

    бить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales

    11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt
    ••

    бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla

    бить моне́ту — acuñar moneda

    бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta

    бить по самолю́бию — herir el amor propio

    бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    бить отбо́й — tocar a retirada

    бить трево́гу — tocar alarma

    бить в глаза́ — saltar a la vista

    бить на эффе́кт — tratar de impresionar

    бить покло́ны уст.ponerse de hinojos

    * * *
    несов.
    1) ( ударять) batir vt, golpear vt; fregar vt (Лат. Ам.); tocar vt (в колокол и т.п.)

    бить в бараба́н — batir (tocar) et tambor

    бить в ладо́ши — batir palmas, aplaudir vt

    бить хвосто́м — golpear con la cola

    бить за́дом ( о лошади) — cocear vt

    2) вин. п. ( избивать чем-либо) vapulear vt, pegar vt, azotar vt; garrotear vt (Лат. Ам. - палкой)

    бить кулака́ми — pegar con los puños, dar de puñetazos

    бить кнуто́м — pegar con el látigo, flagelar vt, fustigar vt

    3) вин. п. (посуду и т.п.) romper (непр.) vt, quebrar (непр.) vt
    4) вин. п. ( побеждать) batir vt; derrotar vt ( разбить)

    бить врага́ — batir al enemigo

    5) вин. п. ( убивать) matar vt; sacrificar vt (тк. скот); cazar vt, dar caza ( охотиться)

    бить за́йца — cazar liebres

    бить гарпуно́м ( рыбу) — harponear vt

    бить пти́цу на лету́ — matar a vuelo

    6) ( обстреливать) disparar vt, tirar vt, vi; bombardear vt ( из пушек); ametrallar vt ( из пулемётов)
    7) (о ружье и т.п.) disparar vt, alcanzar vt

    бить ми́мо це́ли (тж. перен.)errar el tiro

    8) перен., по + дат. п. ( бичевать) flagelar vt, fustigar vt

    бить по бюрокра́там — fustigar a los burócratas

    бить по воро́там спорт.chutar vt

    9) ( о часах) dar la hora

    часы́ бьют двена́дцать — el reloj da las doce

    бьёт оди́ннадцать безл.dan las once

    10) ( о жидкости) brotar vi, manar vi

    бить ключо́м — borbotear vi (тж. перен.); brotar a raudales

    11) вин. п. (вызывать дрожь - о лихорадке и т.п.) atacar vt
    ••

    бить ма́сло — batir (mazar) la mantequilla

    бить моне́ту — acuñar moneda

    бить ка́рту (ста́вку) — matar una carta

    бить по самолю́бию — herir el amor propio

    бить по карма́ну — tocar (castigar) el bolsillo

    бить в одну́ то́чку — machacar en lo mismo

    бить отбо́й — tocar a retirada

    бить трево́гу — tocar alarma

    бить в глаза́ — saltar a la vista

    бить на эффе́кт — tratar de impresionar

    бить покло́ны уст.ponerse de hinojos

    * * *
    v
    1) gener. (вызывать дрожь - о лихорадке и т. п.) atacar, (îáñáðåëèâàáü) disparar, (óáèâàáü) matar, alcanzar, ametrallar (из пулемётов), andar a golpes (a palos), andar el palo, azotar, bombardear (из пушек), cazar, combatir, dar caza (охотиться), dar la hora (о часах), derrotar (разбить), fregar (Лат. Ам.), garrotear (Лат. Ам. - палкой), golpear, manar, mosquear las espaldas, percutir, picar, quebrar, sacrificar (тк. скот), sentar la mano, sonar (о часах), tirar, tocar (в колокол и т. п.), vapular, vapulear, verberar, zamarrear, abatanar, abatir, afligir, baquetear (шерсть), batir, batir (о волнах, ветре), brotar (о воде), cascar, dar (о часах), degollar, machacar, palotear, pegar, resurtir, romper, sobar, surgir (о воде), zapatear, zumbar, zurrar, tundir
    2) colloq. propinar, sopapear, calentar
    3) amer. porracear, cuerear, fregar
    4) liter. (áè÷åâàáü) flagelar, fustigar
    5) card.term. matar
    6) mexic. festejar
    7) Cub. virar, encender, fajar
    9) Ecuad. salpicar (о волне, ветре)

    Diccionario universal ruso-español > бить

  • 4 раскат

    раска́т
    tondrado, tondrobruo.
    * * *
    м.
    1) ( гул) trueno m; fragor m (грома, пушек)
    2) обыкн. мн. (го́лоса, смеха) estrépito m

    раска́ты сме́ха — carcajadas f pl, risotadas f pl

    раска́ты соловья́ — los gorjeos del ruiseñor

    * * *
    м.
    1) ( гул) trueno m; fragor m (грома, пушек)
    2) обыкн. мн. (го́лоса, смеха) estrépito m

    раска́ты сме́ха — carcajadas f pl, risotadas f pl

    раска́ты соловья́ — los gorjeos del ruiseñor

    * * *
    n
    gener. (ãîëîñà, ñìåõà) estrépito, (ãóë) trueno, fragor (грома, пушек), retumbo

    Diccionario universal ruso-español > раскат

  • 5 пальба

    пальба́
    разг. pafado;
    kanonado (из пушек).
    * * *
    ж. разг.

    руже́йная пальба́ — tiroteo m

    пу́шечная пальба́ — cañoneo m

    откры́ть пальбу́ — romper fuego

    * * *
    ж. разг.

    руже́йная пальба́ — tiroteo m

    пу́шечная пальба́ — cañoneo m

    откры́ть пальбу́ — romper fuego

    * * *
    n
    colloq. fuego

    Diccionario universal ruso-español > пальба

См. также в других словарях:

  • ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПАЛИТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЮ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СТРЕЛЯТЬ ИЗ ПУШЕК ПО ВОРОБЬЯМ — кто Тратить много сил по пустякам. Подразумевается несоразмерность затраченных усилий и полученных результатов. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) прилагает большие усилия для достижения целей, не оправдывающих себя. Говорится с… …   Фразеологический словарь русского языка

  • стрельба из пушек по воробьям — что Напрасная трата сил, заведомо проигрышное дело. Имеется в виду, что чья л. деятельность (p) заведомо не может принести существенного результата. ✦ P стрельба из пушек по воробьям. неизм. Обычно в роли именной части сказ. или подлеж. Покушение …   Фразеологический словарь русского языка

  • Спит - хоть из пушек пали. — Свищи, душа, через нос! Спит хоть из пушек пали. См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Гоняет лягушек из-под пушек — Новг. Шутл. О человеке маленького роста. Сергеева 2004, 137 …   Большой словарь русских поговорок

  • Список авиационных пушек — Смотри также: Шпитальный, Владимиров ШВАК [1936] Волков, Ярцев ВЯ [1940] Березин Б 20 [1944] Нудельман, Суранов НС 37 [1943] Нудельман, Суранов НС 45 [1944] Нудельман, Суранов НС 23 [1944] Нудельман Н 37 [1944] Нудельман, Рихтер НР 23 [1950] …   Военная энциклопедия

  • Список пушек бронетехники — ТНШ ПТ 23ТБ ЗиС 129 мод. Гочкисса PS 2 20К, 20Км ВТ 42/43 ЗиС 4 КТ ПС 3 Л 10 Ф 32 Ф 34, ЗиС 5 С 54 …   Военная энциклопедия

  • Список пушек флота — Смотри также: КСМ КАМ …   Военная энциклопедия

  • Вуличская система пушек — ВУЛИЧСКАЯ СИСТЕМА ПУШЕКЪ (Woulwich Guns), выработанная Вулич. арсеналомъ подъ рук ствомъ Армстронга, послѣ того, какъ англ. королев. к сія отказалась оть идеи заряжанія ор. съ казны, выдвинутой Армстронгомъ въ 60 хъ гг. XIX ст. Этой системы 12 фн …   Военная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»