Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(из+мертвых)

  • 101 De mortuis aut bene, aut male

    О мертвых или хорошо, или дурно.
    Парафраза, см. De mortuis aut bene, aut nihil
    - Что делать! "Не весте бо ни дне, ни часа..." - Да, это все отлично! Не весте, не весте, - это так, а все-таки обидно уезжать вечером из клуба и не быть уверенным, что на другой день опять там будешь! А еще обиднее то, что никак не угадаете, где тебя эта шельма подстережет. Ведь вот князь Дмитрий Александрыч поехал на похороны Василия Иваныча и простудился на похоронах, и мы с вами тоже были и не простудились. - Сенатора опять схватил припадок кашля, после чего он обыкновенно делался еще злее. - Да-с, удивительная судьба была этого князя Василия Иваныча. Всю жизнь он делал всякие гадости, так ему и подобало. Но вот он умирает; казалось бы, что всем этим гадостям конец., Так вот нет же, на своих собственных похоронах сумел-таки уморить родного племянника. - Ну и язычок же у вас, Иван Ефимыч! Ругали бы живых, а то от вас и покойникам достается. Есть такая пословица: de mortis, de mortibus... - Вы хотите, сказать: "De mortuis aut bene, aut nihil". Но эта пословица нелепая, я ее несколько поправляю; я говорю: de mortuis aut bene, aut male. Иначе ведь исчезла бы история, ни об одном историческом злодее нельзя было бы произнести справедливого приговора, потому что все они перемерли. (А. Н. Апухтин, Между жизнью и смертью.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene, aut male

  • 102 De mortuis nihil nisi bene

    = De mortuis nil nisi bene
    О мертвых ничего, кроме хорошего.
    Парафраза, см. De mortuis aut bene, aut nihil
    Недавно бисмарковская газета, "Norddeutsche Allgemeine Zeitung" подлеца Брасса, напечатала об этих членах Национального союза очень остроумную статью, в которой пишет, что не может даже следовать положению: de mortuis nil nisi bene. Она разделалась со сторонниками Северогерманского союза, прислужниками Бисмарка из Национального союза, с удовольствием наградив их мастерским пинком. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 7.V 1867.)
    Умирает человек, постоянно бывший борцом и разделявший участь общую всем борцам - нападавший и подвергавшийся нападениям, имевший союзников и врагов. - Следует ли - молчать, на основании старого правила de mortuis nil nisi bene? Это правило принадлежит к числу тех, которые должны быть понимаемы и применяемы cum grano salis. (К. К. Арсеньев, Иван Сергеевич Аксаков.)
    - Что же касается до статьи об А. Толстом - то Вы и правы и не правы. Разумеется, это панегирик в смысле старинной поговорки: de mortuis nil nisi bene... (И. С. Тургенев - М. Е. Салтыкову-Щедрину, 26.XII 1875 (7.I 1876).)
    Вековые своды Вестминстерского аббатства приняли смертные останки неутомимого труженика и гениального мыслителя, целую четверть века наполнявшего ученый мир своей славой. Гуманное de mortuis nihil nisi bene напоминает, что над закрывшейся могилой должно раздаваться лишь слово похвалы и сожаления, но над этой могилой подобное напоминание звучало бы только оскорблением. В истории человечества найдется не много великих имен, не нуждавшихся в этом великодушном забвении их слабостей и недостатков, во имя их высоких заслуг. Немного найдется людей, которые завещали бы потомству безупречно чистый и светлый нравственный образ, на который даже клевета врагов не могла бы набросить тень. Таким человеком был Чарлз Дарвин. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и его учение.)
    De mortuis nil nisi bene, но о живых следует говорить только дурное. (Генрих Гейне, Мысли, заметки, импровизация.)
    - Правда ли, что ее поведение оставляло желать лучшего? - Да, она была вульгарна, - отвечала Адель. - De mortuis nil nisi bene. - Но вульгарна она была до непозволительности, в высшей степени прожорлива и тучна, со всегда красными щеками, помешана на танцах, да и бутылочку почитала сверх меры... (Томас Манн, Лотта в Веймаре.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis nihil nisi bene

  • 103 De profundis

    Из глубин.
    Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.
    Псалтырь, 130. 1-2: De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam "Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой".
    Жатва поэзии очень скудная! Харьковская же почва произрастила весьма не цветистые и не душистые цветы. В особенности стихи г. Щербины, которыми книга переполнена через край, много ее портят. Каково, например, это стиходелие плодовитого стихотворца?
    Тем кинжалом, что под сердцем Командора трепетал,
    Насквозь грудь твою, негодный,
    De profundis пропою... (Н. А. Некрасов, Молодик на 1843 год.)
    Темный свод населяется светлыми искорками, появляется меланхолический великий покойник - месяц, и начинается новая игра света и теней, начинается новая симфония, - несколько мрачная, с оттенками de profundis. (Г. А. Джаншиев, Среди баловней и пасынков природы.)
    De profundis... Мое поколенье
    Мало меду вкусило. И вот
    Только ветер гудит в отдаленье,
    Только память о мертвых поет.
    Наше было не кончено дело,
    Наши были часы сочтены,
    До желанного водораздела,
    До вершины великой весны,
    Оставалось лишь раз вздохнуть...
    Две войны, мое поколенье,
    Освещали твой страшный путь. (Анна Ахматова, De profundis...)
    Различали, узнавали
    Голоса друзей, их крики.
    Там, на ярко освещенной
    Сцене, ясно выделялись
    Их фигуры, даже лица,
    И склонились на колени,
    Затянув псалом погибшим,
    Скорбно пели "De profundis!" (Генрих Гейне, Романсеро.)
    В наступившей тишине парила измученная душа дома. Печали и страсти этого дома, охваченного пламенем... Этажом ниже семья Бернарденов, обезглавленная потерей сыновей, de profundis clamat к вечному молчанию. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De profundis

  • 104 Editio purgāta

    библиогр.
    "Очищенное издание", издание с цензурными изъятиями текста.
    Мусин-Пушкин [ Попечитель Петербургского университета и начальник главного управления цензуры. - авт. ] никак не хотел пропустить вторую часть "Мертвых душ", и она вышла благодаря содействию Константина Николаевича [ Великий князь, сын Николая I. - авт. ] и засвидетельствованию Орлова [ Шеф жандармов и начальник III отделения (1844-56). - авт. ], что в ней нет ничего противозаконного. Говорят даже, что Мусина-Пушкина уломали согласиться, предложив ему напечатать несколько экземпляров editione purgata и ему доставить один из этих экземпляров, чтобы его православная душа не могла там ничем смутиться. Перепечатка первой части тоже встретила затруднения в мудрой голове его сиятельства... (Н. А. Добролюбов, Дневник, 21.I 1856.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Editio purgāta

  • 105 Félix quí potuít rerúm cognóscere cáusas

    Счастлив, кто мог познать причины вещей.
    Вергилий, "Георгики", II, 490-92:
    Félix, quí potuít rerúm cognóscere cáusas
    Súbjecít pedibús strepitúmqu(e) Acheróntis avári.
    Счастлив, кто мог познать причины вещей и поверг под ноги все страхи и неумолимую судьбу и шум волн жадного Ахеронта. [ Ахеронт - мифическая река в подземном царстве мертвых. - авт. ]
    - Вергилий говорит о своем предшественнике, великом поэте-философе Лукреции, ко времени создания "Георгик" уже умершем.
    Познание причин явления считается издревле самым главным познанием - Вергилий поет: felix, qui potuit rerum cognoscere causas. (H. H. Страхов, Клод Бернар о методе опытов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Félix quí potuít rerúm cognóscere cáusas

  • 106 Í decus, í nostrúm, melóribus útere fátis

    Иди, наша гордость, иди! Пусть счастливой судьба твоя будет.
    Вергилий, "Энеида", VI, 544-47:
    ...Ne sáevi, mágna sacérdos;
    Dísced(am), éxplebó numerúm, reddárque tenébris.
    Í decus, í nostrúm; melióribus útere fátis!
    Tánt(um) effátus, et ín verbó vestígia tórsit.
    "...Не сердись, великая жрица!
    Я ухожу обратно в толпу и во мрак возвращаюсь.
    Ты, наша гордость, иди! Пусть счастливой судьба твоя будет!"
    Так он сказал и прочь отошел с напутствием этим.
    (Перевод С. Ошерова)
    - Эти слова произносит в обители мертвых сын Приама Деифоб, обращаясь к сошедшим туда пророчице Сивилле и Энею.
    И многие, не принадлежащие к "свету" в общепринятом значении этого слова, напряженно думают о лорде Байроне; они страстно уповают на то, что он обратит свой могучий разум на борьбу со своими раздраженными чувствами и что ближайшие его труды отразят спокойствие духа, которое так необходимо для свободного и плодотворного проявления его блестящего таланта. I decus, i nostrum, melioribus utere fatis. (Вальтер Скотт, "Странствования Чайльд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Í decus, í nostrúm, melóribus útere fátis

  • 107 Mortuos plango

    Оплакиваю мертвых.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mortuos plango

  • 108 Nolīte flere, non est mortuus, sed dormit

    Не плачьте, он не умер, а спит.
    Источник - Евангелие от Луки, 8.52: At ille dixit: Nolite flere, non est mortua puella, sed dormit. "Но он сказал: Не плачьте, девушка не умерла, она спит".
    Федор Михайлович [ Достоевский ] лежал на невысоком катафалке так что лицо его было всем видно. Какое лицо! Его нельзя забыть... На нем не было ни того, как бы удивленного, ни того окаменело-спокойного выражения, которое бывает у мертвых, окончивших жизнь не от своей или чужой руки. Оно говорило, это лицо, оно казалось одухотворенным и прекрасным. Хотелось сказать окружающим: nolite flere, non est mortuus sed dormit. (А. Ф. Кони, Ф. М. Достоевский.)
    Образованию нашего Петербургского юридического общества более чем на десять лет предшествовало создание Московского юридического общества, голос которого неожиданно и преждевременно умолк. Не хочется, однако, верить, чтобы он умолк навсегда и даже надолго, хочется сказать, обращаясь к нему и к его деятельным членам, давшим столько ценных трудов-"nolite flere, non est mortuus, sed dormit!" (А. Ф. Кони, Труды и задачи Петербургского юридического общества.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nolīte flere, non est mortuus, sed dormit

  • 109 Tú Marcéllus erís

    Ты будешь Маркелл.
    Цитируется как предсказание кому-либо блестящей будущности.
    Вергилий, "Энеида", VI, 882-83:
    Héu miseránde puér, si quá fat(a) áspera rúmpas!
    Tú Marcéllus erís.
    Отрок злосчастный, увы! Когда б злые судьбы сломил ты!
    - Эней спускается в царство мертвых для встречи со своим умершим отцом Анхизом. Тень Анхиза показывает Энею образы героев будущего Рима и среди них Маркелла, племянника императора Октавиана (намеченного им себе в преемники, но скончавшегося в возрасте 20 лет).
    [ Дютилье (развертывает бюллетени): ] Оскар - один голос! Оскар - два голоса! Оскар - три голоса! Оскар... Прошел!.. Подавляющим большинством. [ Оскар (в недоумении): ] Что такое? В чем дело? [ Бернарде: ] Вы будете депутатом, Tu Marcellus eris. (Эжен Скриб, Товарищество или лестница славы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tú Marcéllus erís

  • 110 De mortuis aut bene aut nihil

    об умерших не злословить (досл.; о мертвых или хорошо, или ничего)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De mortuis aut bene aut nihil

  • 111 conspicuous leisure

    соц. престижный досуг (непродуктивное использование времени; трата времени как способ показать различия в социальном статусе, чтобы продмонстрировать наличие свободного времени и отсутствие забот о добывании средств (напр., изучение "мертвых языков", гольф и т. д.))
    See:

    Англо-русский экономический словарь > conspicuous leisure

  • 112 dead stock

    учет, торг. мертвый запас* (в широком смысле: запасы сырья, материалов, незавершенного производства или готовой продукции, которые не использовались в течение длительного периода; в узком смысле: неликвидные товары, которые нельзя продать)

    For example, high dead stock may mean that the safety stock level has been set too high. — Напр., высокий уровень "мертвых" запасов может означать, что величина резервного запаса была установлена на слишком высоком уровне.

    Syn:
    See:

    * * *
    неликвидные товары: товары, которые нельзя продать.
    * * *
    1) затоваривание; 2) неходовые акции

    Англо-русский экономический словарь > dead stock

  • 113 dead-end effect

    Англо-русский технический словарь > dead-end effect

  • 114 government payroll

    эк. тр., гос. фин. бюджетный сектор, бюджетники* (государственные и гражданские служащие, а также все прочие работники, получающие зарплату из государственного бюджета)

    a reduction in the government payroll of 40,000 positions — сокращение бюджетного сектора на 40 тыс. рабочих мест

    The number of government jobs stayed about the same between 2001 and 2002. But because employment in non-governmental jobs was declining, the proportion of all workers on a government payroll is rising. — Количество рабочих мест в государственном секторе с 2001 по 2002 г. практически не изменилось. Но вследствие того что число рабочих мест в частном секторе уменьшается, доля "бюджетников" растет.

    The issue of ghost names on government payroll is as old as our independence as a nation from colonial rule. — Проблема мертвых душ в бюджетах государственных организаций так же стара, как и независимость нашей страны от колониального гнета.

    He is the highest paid civil servant on the government payroll. — Это самый высокооплачиваемый служащий в бюджетном секторе.

    To increase taxes, as occurred a few months ago, primarily to be able to have more money to increase the government payroll is not justified. — Повышение налогов с целью получения дополнительных средств для расширения бюджетного сектора, как это было несколько месяцев назад, не является оправданным.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > government payroll

  • 115 Islam

    сущ.
    рел. ислам (от арабского "покорность"; одна из самых крупных мировых монотеистических религий, возникшая из учения пророка Мохаммеда в 7-ом в. в странах Аравийского полуострова, оттуда распространилась на страны Северной Африки, Ирак, Иран, в страны Юго-Восточной Азии, Среднюю Азию, Казахстан; основные требования: вера в единого, всемогущего, милосердного Бога (Аллаха) и в Мохаммеда, как его пророка, вера в Божеское предопределение, в загробную жизнь, в воскресение мертвых и в воздаяние за добрые и злые дела в раю и в аду; главные принципы ислама изложены в Коране; основные направления: суннизм и шиизм)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Islam

  • 116 skunkworks

    тж. skunk works упр. завод по переработке скунсов*, скунсодельня* (автономная исследовательская группа, которая создается внутри организации для решения какой-л. сложной творческой задачи и функционирует практически без формального контроля сверху; термин происходит из популярного в 1940- гг. комикса, где подобным образом называлась спрятанная в глухом лесу фабрика, которая изготовляла сок радости kickapoo, перерабатывая мертвых скунсов и изношенную обувь; в дальнейшем выражение было использовано американской авиастроительной компанией Lockheed Martin Corporation, чья исследовательская лаборатория находилась рядом с заводом пластмассы, который издавал ужасный запах; эта лаборатория Lockheed характеризовалась высокой степенью автономии, самостоятельным бюджетом, секретностью от всей остальной организации и смогла произвести весьма радикальные инновации в области конструкции самолетов; сами сотрудники лаборатории называли себя Skunk works и впоследствии это имя было закреплено за лабораторией формально)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > skunkworks

  • 117 taboo

    1. сущ.
    1) религ., соц. табу (у первобытных народов: запрет, который налагается на какое-л. действие или предмет, нарушение которого карается сверхъестественными силами; подобные запреты регламентировали важнейшие стороны жизни человека, обеспечивали соблюдение брачных норм, коммуникацию, торговлю и т. п.; пережитки табу сохраняются во всех религиях; согласно теории З. Фрейда, в современной форме любая культурная норма представляет собой табу)

    In this society there is a taboo on [against\] any sort of public display of affection. — В этом обществе существует табу на любое проявление любви.

    There is a taboo in Navajo culture that a pregnant woman must not look at a dead animal. — У племени Навахо существует табу на то, чтобы беременная женщина смотрела на мертвых животных.

    See:
    2) общ. запрет

    For some people, death is a taboo subject. — Для некоторых людей разговоры (упоминание) о смерти являются табу.

    2. гл.
    1) религ., соц. накладывать [подвергать\] табу, табуировать
    2) общ. запрещать, накладывать запрет
    3) общ. подвергать остракизму, бойкотировать
    See:
    3. прил.
    1) религ., соц. священный
    2) общ. запретный, запрещенный

    At one time, sex and money were taboo subjects in this culture. — Одно время разговоры о сексе и деньгах были запрещены в этой культуре.

    Англо-русский экономический словарь > taboo

  • 118 well-pattern dead area

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > well-pattern dead area

  • 119 Blind Spot Monitor

    Автомобильный термин: система контроля «мертвых зон»

    Универсальный англо-русский словарь > Blind Spot Monitor

  • 120 Christ has risen from the dead, by death he has trampled on death, and to those in the graves given life!

    Универсальный англо-русский словарь > Christ has risen from the dead, by death he has trampled on death, and to those in the graves given life!

См. также в других словарях:

  • Мертвых с кладбища не возят. — Мертвых с кладбища (от могилы) не возят. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Мертвых на погост, хоть и в великий пост. — Мертвых на погост, хоть и в великий пост. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ВОСКРЕСЕНИЕ МЕРТВЫХ — [греч. ἀνάστασις (τῶν) νεκρῶν], возобновление жизни в теле после смерти. Идея В. м. в древнем мире Нек рые мифы и религ. практики различных древних культур содержат идею возобновления телесной жизни после смерти. К ним относят прежде всего т. н.… …   Православная энциклопедия

  • Древнеегипетская Книга мертвых — «Книга мёртвых» в иероглифах …   Википедия

  • Египетская Книга мертвых — «Книга мёртвых» в иероглифах …   Википедия

  • КНИГА МЕРТВЫХ — КНИГА МЕРТВЫХ, древнеегипетские религиозные тексты, которые помещались в захоронения, чтобы оградить покойника и напутствовать его в загробной жизни. «Книга мертвых» составлялась, начиная с периода Нового царства (16 в. до н. э.) и до конца… …   Энциклопедический словарь

  • ОБЩЕСТВО МЕРТВЫХ ПОЭТОВ — «ОБЩЕСТВО МЕРТВЫХ ПОЭТОВ» (Dead Poets Society) США, 1989, 129 мин. Эстетизированная драма. Австралийский режиссер Питер Уир снял добрую и умную картину о подростках из закрытого колледжа Уэлтон в штате Вермонт и их замечательном учителе Джоне… …   Энциклопедия кино

  • Общество мертвых поэтов — Общество мёртвых поэтов Dead Poets Society Жанр драма Режиссёр Питер Уир В главных ролях Робин Уи …   Википедия

  • Общество мертвых поэтов (фильм) — Общество мёртвых поэтов Dead Poets Society Жанр драма Режиссёр Питер Уир В главных ролях Робин Уи …   Википедия

  • Воскресение мертвых — Почти у всех народов существует понятие о бессмертии и продолжении бытия человека после разрушения тела. Но в частных чертах загробное существование определяется различно в различных религиях. Греки знали только о недеятельном и безрадостном… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • колокол призывает живых и оплакивает мертвых — Ср. Колокол, некогда призывавший живых и оплакивавший мертвых, лежит разбитый у подножия храма. Салтыков. Забытые слова (1889 г.). Ср. Заунывный гудит воет колокол, Разглашает всюду весть недобрую. По высокому месту лобному, Руки голые потираючи …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»