-
21 идейный комплекс
memes complex вчт.; проф. -
22 идейный комплекс
memes complex вчт.; проф.Русско-английский словарь по радиоэлектронике > идейный комплекс
-
23 идейный замысел
Русско-английский словарь по общей лексике > идейный замысел
-
24 идейный человек
Русско-английский словарь по общей лексике > идейный человек
-
25 идейный замысел
-
26 идейный человек
-
27 глубоко идейный человек
General subject: a man of strong beliefsУниверсальный русско-английский словарь > глубоко идейный человек
-
28 упор (тематический , идейный , рассказа)
General subject: thrustУниверсальный русско-английский словарь > упор (тематический , идейный , рассказа)
-
29 багаж
1) luggage англ.; baggage амер.досматривать багаж — to inspect the luggage / baggage
досмотренный / зарегистрированный багаж — checked / registered baggage
недосмотренный / незарегистрированный / непроверенный багаж — unchecked baggage
повреждение багажа, ущерб, нанесённый багажу — damage to baggage
2)идейный багаж — ideological outlook / views
-
30 идеологический
ideologic; ideologicalСинонимический ряд:идейный (прил.) идейный; мировоззренческий -
31 упор
1) General subject: arresting device, boss, catch, emphasis, hurter, jamb, jambeau, prop, rest, stop, support, (на что-л.) reliance, (тематический, идейный, рассказа) thrust3) Aviation: locking stop4) Naval: shore, spur, thrust force5) Sports: free support, lean, pin, rest (точка опоры ниже уровня плеч), support frontways, support position6) Engineering: abutment (напр. при натяжении арматуры), anvil, arrester, cam (кулачковый), detent, dog, dolly (полуприцепа), dowel handle, end stop (переменного резистора или конденсатора), fixed stop, limit stop, pawl, poppet, retainer, retainer plate, retaining plate, shoulder, stop block assembly, stop member, stop rail kit, tailstock (на моторной цепной пиле), thrust, (Komatsu) toplock pin7) History: fewter (для копья на седле)8) Chemistry: abut9) Construction: buffer stop, buffer-block, crutch, buffer10) Railway term: adjustable stop, arrest stop, cross bar, die, limit screw, stop shoulder (автосцепки), striking piece11) Automobile industry: arresting stop, back stop, backstop, block stop, dog block, locking plate, thrust block12) Architecture: abutment (при натяжении арматуры)13) Mining: horn14) Forestry: block (для гнутья древесины), check, distance piece (горячего пресса ДСП), lay-mark, stiff legs, stop bar15) Metallurgy: (задний) back stop, bump17) Textile: blade18) Oil: landing seat, tip (измерительного прибора)19) Mechanic engineering: register, snug, stop block20) Drilling: guard21) Oil&Gas technology seat23) Automation: bumper, cam dog, curb, locking, safety pawl, set edge, stop dog, stop piece, trip24) Plastics: stopper25) Robots: limit, limiter, mechanical constraint, stop dog (жёсткий)26) Arms production: bolt stop, stop pin (на складном ноже)27) General subject: bumper (педали стояночного тормоза), end of travel (till end of travel) (до конца хода; до упора), rest arm, stopper portion (муфты)28) Makarov: checking device, stiff leg, support (гимнастика), tailstock (на моторной, цепной пиле)29) Yachting: thrust (движителя)30) Aluminium industry: support lug (привариваемый на катодный кожух), supporting lip (привариваемый на катодный кожух)31) Electrical engineering: end stop (переменного резистора)32) Cement: thrust device (устройство с гидравлическим приводом возвращающее печь на место при осевом смещении) -
32 экстаз
1) General subject: ecstasy, enravishment, entrancement, extasy, furor, rapture, trance2) American: rush3) Ironical: swoon4) Poetical language: rage (пророка, поэта)5) Bookish: raptus6) Religion: enthusiasm7) Jargon: groove8) Aviation medicine: ecstasy (идейный, религиозный) -
33 Т-75
НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЙСНЫЙ ДЕНЬ) all coll VP subj: human more often impfv ( neg imper or infin with нечего, хватит, зачем etc) the verb may take the final position, otherwise fixed WOto muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.: X наводит тень (на плетень) = X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issueX is confusing the matter (matters) (in limited contexts) X is fooling person Y.«Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?» - «...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего» (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a). -
34 навести тень
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.II• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень
-
35 наводить тень
I• БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ[VP]=====⇒ to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:- [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;- X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).⇒ (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:- X clouded Y.II• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень
-
36 навести тень на плетень
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень на плетень
-
37 навести тень на ясный день
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень на ясный день
-
38 наводить тень на плетень
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень на плетень
-
39 наводить тень на ясный день
• НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll[VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:- X наводит тень (на плетень) ≈ X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;- [in limited contexts] X is fooling person Y.♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень на ясный день
-
40 разброд
См. также в других словарях:
идейный — ая, ое. idée f. 1. Отн. к идее <основной мысли, определяющей содержание чего л.>. БАС 1. Еще в то короткий период либерализма. о котором мы говорили выше, при отблесках этой молниеносной вспышки, если так можно выразиться, некоторые молодые … Исторический словарь галлицизмов русского языка
идейный — идеологический, высокоидейный, убежденный, преданный Словарь русских синонимов. идейный см. идеологический Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Алексан … Словарь синонимов
ИДЕЙНЫЙ — ИДЕЙНЫЙ, идейная, идейное; идеен, идейна, идейно (книжн.). 1. прил. к идея в 3 знач. Идейная сторона вопроса. Идейное влияние комсомола на молодежь. 2. Проникнутый какой нибудь идеей, распространяющий, пропагандирующий какое нибудь мировоззрение … Толковый словарь Ушакова
ИДЕЙНЫЙ — ИДЕЙНЫЙ, ая, ое; еен, ейна. 1. см. идея. 2. полн. Идеологический, связанный с определёнными идеями, идеологией. Идейная борьба. 3. Преданный какой н. идее, убеждённый в ней. И. писатель. Идейное искусство. | сущ. идейность, и, жен. (к 3 знач.).… … Толковый словарь Ожегова
идейный — 1) относящийся к идее, выражающий идею; 2) содержащий передовые идеи своего времени; преданный передовым идеям, пропагандирующий их; активно борющийся за революционные идеи. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. идейный относящийся к … Словарь иностранных слов русского языка
идейный — • глубоко идейный … Словарь русской идиоматики
идейный — , ая, ое. 1. Проникнутый передовыми идеями, преданный им. ◘ Идейная литература. Идейное искусство. Купина, 9. Вы же считали, товарищ дорогой, что кроме идейной дружбы ничего нет. (Н.Остр.). БАС, т. 5, 45 46. Образование укрепляет идейные… … Толковый словарь языка Совдепии
Идейный — прил. 1. соотн. с сущ. идея II 1., 2., 3., связанный с ним 2. Связанный с определёнными идеями [идея II 2., 3.], с определённой идеологией. 3. Выражающий какую либо идею [идея II 2.]. 4. Преданный какой либо идее [идея II 1.]; убеждённый.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
идейный — идейный, идейная, идейное, идейные, идейного, идейной, идейного, идейных, идейному, идейной, идейному, идейным, идейный, идейную, идейное, идейные, идейного, идейную, идейное, идейных, идейным, идейной, идейною, идейным, идейными, идейном,… … Формы слов
идейный — ид ейный; кратк. форма ид еен, ид ейна … Русский орфографический словарь
идейный — кр.ф. иде/ен, иде/йна, иде/йно, иде/йны; иде/йнее … Орфографический словарь русского языка