Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(запинається)

  • 1 takılmak

    запина́ться
    * * *
    страд. от takmak
    1) ввя́зываться, впу́тываться

    biz de biçimsiz işe takıldık — и мы ввяза́лись в э́то некраси́вое де́ло

    2) застрева́ть, закли́ниваться

    "a" harfi takılıyor — бу́ква "а" застрева́ет ( в пишущей машинке)

    sözleri kafama takılmıştı — его́ слова́ засе́ли у меня́ в голове́

    3) привя́зываться, пристава́ть; цепля́ться; задева́ть
    ••

    Türkçe-rusça sözlük > takılmak

  • 2 запинаться

    запина́ться
    см. запну́ться.
    * * *
    несов.
    2) ( с трудом подыскивать слова) no encontrar palabras; tartamudear vi ( заикаться)
    * * *
    несов.
    2) ( с трудом подыскивать слова) no encontrar palabras; tartamudear vi ( заикаться)
    * * *
    v
    1) gener. (â ðå÷è) cortarse, (ñ áðóäîì ïîäúñêèâàáü ñëîâà) no encontrar palabras, (ñïîáêñóáüñà) tropezar, detenerse, quedar(se) cortado, tartajear, tartamudear (заикаться), balbucear, balbucir, titubear
    2) colloq. tartalear
    3) Col. cancanear

    Diccionario universal ruso-español > запинаться

  • 3 stammeln

    запина́ться; лепета́ть

    German-russian medical dictionary > stammeln

  • 4 peltekleşmek

    запина́ться, с трудо́м говори́ть

    Türkçe-rusça sözlük > peltekleşmek

  • 5 stocken

    1) in < bei> etw. beim Sprechen запина́ться запну́ться на < при> чём-н. in der Rede stocken запина́ться /-. ohne zu stocken без запи́нки | stockend lesen [reden] чита́ть [говори́ть], запина́ясь
    2) vorübergehend unterbrochen sein: v. Arbeit, Gespräch, Verkehr приостана́вливаться/-cтaнoви́тьcя . jd. stockt(e) bei seiner Arbeit кто-н. прерва́л на вре́мя (co“) pa бoту́. jd. stockt(e) in seinen Gedanken xo д чьих-н. мы́слей на вре́мя прерва́лся. jdm. stockt [stockte] der Atem у кого́-н. дух захва́тывает [¤axáàía«o/-xaà€«o] . jdm. stockt das Herz у кого́-н. cе́pдцe замира́ет. jdm. stockt das Blut in den Adern у кого́-н. кровь cты́нeт в жи́лах | die Unterhaltung geriet ins stocken произошла́ зами́нка в paзгoво́pe | stockend Atem, Stimme преры́вистый, прерыва́ющийся. Informationsfluß, Rhythmus с перебо́ями nachg. er konnte die Arbeit nur stockend vorantreiben o н paбо́тaл с перебо́ями
    3) Stockflecke bekommen покрыва́ться /-кры́ться пя́тнами пле́сени от сы́рости

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > stocken

  • 6 тотлыгу

    неперех.
    1) заика́ться, запина́ться || заика́ние, запина́ние

    тотлыгып сөйләү — говори́ть заика́ясь

    тотлыкмастан (тотлыкмыйча) — не запина́ясь (заика́ясь)

    тотлыгып та тормыйча алдый — врёт и не заика́ется

    2) диал. затмева́ться/затми́ться || затме́ние (Солнца, Луны)

    Татарско-русский словарь > тотлыгу

  • 7 steckenbleiben

    1) (in etw.) festsitzen: in Sand, Schnee, Schlamm; v. Bissen, Gräte im Halse; v. Fahrstuhl zwischen Stockwerken застрева́ть застря́ть (в чём-н.). v. Rädern auch вя́знуть у- (в чём-н.). v. Splitter in der Wunde, v. Stange in der Erde остава́ться /-ста́ться в чём-н. v. Schlüssel im Schloß не вынима́ться (из чего́-н.). jdm. blieb eine Gräte in der Kehle stecken у кого́-н. кость застря́ла в го́рле in Vorurteilen steckenbleiben погря́знуть в предрассу́дках. in den Anfängen steckenbleiben v. Plan, Projekt остава́ться /- в заро́дыше
    2) nicht weitersprechen können запина́ться запну́ться, застрева́ть застря́ть. das Wort blieb ihm im Halse < Munde> stecken сло́во у него́ застря́ло в го́рле. in der Rede steckenbleiben запина́ться /- в ре́чи

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > steckenbleiben

  • 8 запинаться

    св - запну́ться
    to stumble, to falter, to halt

    запина́ться на дли́нном сло́ве — to stumble over a long word

    мы, запина́ясь, разгова́ривали на своём плохо́м неме́цком — we carried on a halting conversation in our imperfect German

    он, запина́ясь, пробормота́л не́сколько слов — he faltered out a few words

    Русско-английский учебный словарь > запинаться

  • 9 запинаться

    , < запнуться> stolpern (о В über A); stocken (на П bei D)
    * * *
    запина́ться, <запну́ться> stolpern (о В über A); stocken (на П bei D)
    * * *
    запина́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, запну́ться св
    рефл stocken, stottern, (in der Rede) stecken bleiben
    * * *
    v
    1) gener. lallen, mit der Zunge stolpern, stocken (в речи), murksen
    3) liter. stammeln
    4) psych. hastieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > запинаться

  • 10 запинаться

    несов. - запина́ться, сов. - запну́ться
    1) ( спотыкаться) stumble, halt

    запина́ться о ка́мень — stumble on / against a stone

    запну́ться о поро́г — trip / stumble over the threshold

    2) ( прерывать речь) stammer, falter; сов. тж. stop short

    он запну́лся на пе́рвом же сло́ве — he didn't get beyond the first word

    Новый большой русско-английский словарь > запинаться

  • 11 hum

    hum [hʌm]
    1. n
    1) жужжа́ние, гуде́ние; гул
    2) разг. дурно́й за́пах, вонь
    2. v
    1) жужжа́ть, гуде́ть
    2) напева́ть с закры́тым ртом, мурлы́кать
    3) говори́ть запина́ясь, мя́млить;
    а) запина́ться, мя́млить;
    б) не реша́ться, колеба́ться
    4) разг. развива́ть бу́рную де́ятельность;

    he makes things hum у него́ рабо́та кипи́т

    5) разг. ду́рно па́хнуть, воня́ть
    hum [hʌm]
    сокр. от humbug 1, 1)
    hum [hʌm] int
    гм!

    Англо-русский словарь Мюллера > hum

  • 12 stammer

    stammer [ˊstæmə]
    1. n заика́ние
    2. v
    1) заика́ться
    2) запина́ться (тж. stammer out);

    to stammer out an excuse заика́ясь, запина́ясь принести́ извине́ние

    Англо-русский словарь Мюллера > stammer

  • 13 akadozni

    - ik
    запинаться делаться с трудом
    * * *
    формы глагола: akadozik, akadozott, akadozzék/akadozzon
    1) рабо́тать с перебо́ями (о станке и т.п.)
    2) не идти́, не ла́диться (о каком-л. деле и т.п.)

    a beszélgetés akadozik — разгово́р не кле́ится

    3) запина́ться, заика́ться

    akadozva olvasni — чита́ть, запина́ясь

    Magyar-orosz szótár > akadozni

  • 14 запинатися

    I
    1) ( говорить негладко) запина́ться, запну́ться; (подыскивая нужное слово, сбиваясь) замина́ться, замя́ться; ( останавливаться на полуслове) заика́ться, заикну́ться
    2) ( останавливаться) диал. прерыва́ться, прерва́ться
    II
    1) заве́шиваться, заве́ситься, занаве́шиваться, занаве́ситься; задёргиваться, задёрнуться; ( надевать платок) повя́зываться, повяза́ться, покрыва́ть го́лову, покры́ть го́лову
    2) закрыва́ться, закры́ться; застила́ться, застла́ться
    3) запа́хиваться, запахну́ться; застёгиваться, застегну́ться

    Українсько-російський словник > запинатися

  • 15 rester

    vi.
    1. (continuer à être dans un lieu, dans un état) остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►;

    il est resté à la maison — он оста́лся до́ма;

    restez à dîner ce soir — остава́йтесь [по]у́жинать с на́ми; rester en contact avec qn. (dans l'ignorance) — остава́ться в конта́кте с кем-л. (в неве́дении); rester dans le même état (sur ses positions) — остава́ться в том же состоя́нии (при своём мне́нии); cela reste entre nous — э́то оста́нется ме́жду на́ми

    ║ стоя́ть/по= restr., про= dur. (debout); сиде́ть/по= restr., про= dur. (assis); лежа́ть/по= restr., про= dur. (couché);
    le choix du verbe n'est pas toujours libre;

    rester à table — сиде́ть за столо́м;

    elle est restée un moment à la fenêtre — она́ постоя́ла (посиде́ла) у окна́; sa voiture est restée dans la rue pendant plusieurs semaines — его́ маши́на простоя́ла на у́лице неско́лько неде́ль; un livre est resté sur la table — на столе́ оста́лась лежа́ть одна́ кни́га; j'ai bien envie de rester au lit ce matin — мне хо́чется сего́дня у́тром полежа́ть в посте́ли

    (avec un attribut) остава́ться, продолжа́ть ipf. + inf, быть по-пре́жнему <всё ещё, так[им]же>;

    rester assis (couché, debout) [— продолжа́ть] сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть); всё ещё <по-пре́жнему> сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть);

    rester fidèle (seul) — быть по-пре́жнему <остава́ться> ве́рным (одино́ким); rester malade — всё ещё <по-пре́жнему> боле́ть; rester en bonne santé — пребыва́ть ipf. в добро́м здра́вии; il ne peut pas rester tranquille — он ни мину́ты не сиди́т споко́йно, ∑ ему́ не сиди́тся; rester court — запина́ться/ запну́ться, растеря́ться pf.; il est reste toujours le même — он всё тако́й же, он ничу́ть не измени́лся; rester lettre morte — оста́ться ∫ пусты́м зву́ком <лишь на бума́ге>

    ║ ( rester en plan) застрева́ть/ застря́ть;

    rester en panne — терпе́ть/по= ава́рию; ↓застря́ть;

    rester en route — застря́ть в доро́ге; rester coincé dans l'ascenseur — застря́ть в ли́фте; l'arête est restée en travers de ma gorge — кость застря́ла у меня́ в го́рле

    ║ (à + inf, action prolongée):

    je suis longtemps resté à regarder la télévision — я ∫ до́лго просиде́л <засиде́лся> пе́ред телеви́зором;

    ● en rester à — остана́вливаться/останови́ться на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+); ou en sommes-nous restés? — на чём мы останови́лись?; restons-en là ! — остано́вимся на э́том!, ограни́чимся э́тим!; il a failli — у rester — он на э́том чуть бы́ло го́лову не сложи́л; он едва́ отту́да но́ги унёс; j'y suis, j'y reste — я здесь стою́, здесь и оста́нусь

    2. (passer un certain temps, séjourner) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*, пробы́ть* pf., побы́ть* pf. restr.;

    rester une heure à la bibliothèque (deux ans en U.R.S.S.) — пробы́ть <провести́> час в библиоте́ке (два го́да в СССР);

    je reste chez moi ce soir — я проведу́ <бу́ду> весь ве́чер до́ма; restez encore un peu! — побу́дьте <посиди́те> ещё немно́го!

    (habiter) fam. жить ipf., прожива́ть ipf.;

    restez-vous? — где вы живёте?

    3. (subsister) сохраня́ться/сохрани́ться; остава́ться;

    rien n'est reste de ce château — от э́того за́мка ничего́ не оста́лось <не сохрани́лось>;

    le temps qui me reste — вре́мя, кото́рое у меня́ остаётся; son nom rester— ега его́ и́мя оста́нется <пребу́дет litter> — в века́х; l'avantage lui est resté ∑ — он оста́лся в вы́игрыше

    (sur):

    rester sur une impression — сохрани́ть пе́рвое впечатле́ние;

    rester sur sa faim

    1) не наеда́ться/не нае́сться
    2) fic оста́ться неудовлетворённым 4. (à + inf: obligation) остава́ться impers;

    un millier de francs restait à payer ∑ — остава́лось заплати́ть ещё о́коло ты́сячи фра́нков;

    le plus dur. reste à faire ∑ — остаётся сде́лать са́мое тру́дное; dites-moi ce qui rester— с à faire — скажи́те мне, что ещё остаётся <на́до> сде́лать

    il reste — остаётся, на́до <ну́жно> ещё;

    il reste que... — и всё же, и всё-та́ки, как бы то ни -бы́ло ║ il reste que c'est dangereux — и всё-та́ки э́то опа́сно; il n'en reste pas moins que... — как бы то ни бы́ло; тем не ме́нее; il reste encore un litre de lait — оста́лся ещё литр молока́; il ne reste plus de pain — хле́ба бо́льше не оста́лось < нет>; il ne me reste plus qu'un quart d'heure — у меня́ остаётся то́лько че́тверть часа́ ║ il ne me reste plus qu'à + inf — мне остаётся <ну́жно> то́лько + inf; il reste à conclure — остаётся подвести́ ито́г; reste à savoir si... — остаётся узна́ть...

    Dictionnaire français-russe de type actif > rester

  • 16 kwaa

    1) ударя́ться; задева́ть, натыка́ться; спотыка́ться, оступи́ться;

    kwaa [na] jiwe — спотыка́ться о ка́мень;

    kwaa ulimi
    а) запина́ться, заика́ться б) оговори́ться;

    heri kukwaa kidole kuliko kukwaa ulimiпосл. лу́чше спотыка́ться, чем заика́ться;

    mwenda pole hajikwai — посл. иду́щий ме́дленно не спотыка́ется

    2) перен. спотыка́ться, ошиба́ться, де́лать ло́жный шаг
    3) колеба́ться, не реша́ться 4) перен. задева́ть (кого-л.), пристава́ть (к кому-л.) взаимн. -kwaana возвр. -jikwaa;

    usijikwae mguu jiweni — не споткни́сь о ка́мень

    заст. -kwaza
    заст.-взаимн. -kwazana направ. -kwalia стат.-заст.-пас. -kwamishwa стат.-направ. -kwamia стат.-направ.-заст. -kwamiza стат.-обр.-направ. -kwamulia стат.-обр.-пас. -kwamuliwa стат.-обр.-стат. -kwamuka;

    yowe limekwamuka katika koo lake — у него́ вы́рвался крик из го́рла

    - kwamisha
    - kwamua

    Суахили-русский словарь > kwaa

  • 17 сөртенү

    I возвр. от сөртү
    1) утира́ться/утере́ться, вытира́ться/вы́тереться ( полотенцем)

    озак сөртенде — до́лго вытира́лся

    2) натира́ться/натере́ться ( мазью); надуши́ться

    кершән сөртенү — нанести́ себе́ ( на лицо) бели́ла

    II неперех.
    спотыка́ться/споткну́ться, оступа́ться/oступи́ться; запина́ться/запну́ться || спотыка́ние

    сөртенмәс тояк юк(посл.) конь о четырёх нога́х и то спотыка́ется

    Татарско-русский словарь > сөртенү

  • 18 stumble

    stumble [ˊstʌmbl]
    1. n
    1) спотыка́ние; запи́нка; заде́ржка
    2) ло́жный шаг, оши́бка
    2. v
    1) спотыка́ться, оступа́ться (тж. перен.)
    2) запина́ться; ошиба́ться;

    to stumble through a lesson отвеча́ть уро́к с запи́нками

    stumble across случа́йно найти́, натолкну́ться на;
    stumble along ковыля́ть; идти́ спотыка́ясь;
    stumble at усомни́ться в чём-л.; сомнева́ться, колеба́ться;
    stumble upon наткну́ться на

    Англо-русский словарь Мюллера > stumble

  • 19 сөрлектерү

    1) понуд. от сөрлегү заставля́ть/заста́вить спотыка́ться/споткну́ться; запина́ться/запну́ться, оступи́ться
    2) безл. приходи́ться/прийти́сь спотыка́ться/споткну́ться

    Татарско-русский словарь > сөрлектерү

  • 20 затинатися

    1) (задерживаться, останавливаться) запина́ться, запну́ться
    2) ( упорно стоять на своем) упира́ться, упере́ться; ( не сознаваться) запира́ться, запере́ться; ( не соглашаться) упря́миться, заупря́миться, заарта́читься
    3) (только соверш.) уда́риться
    4) заика́ться

    Українсько-російський словник > затинатися

См. также в других словарях:

  • запина́ться — аюсь, аешься. несов. к запнуться …   Малый академический словарь

  • запинаться — запинаться, запинаюсь, запинаемся, запинаешься, запинаетесь, запинается, запинаются, запинаясь, запинался, запиналась, запиналось, запинались, запинайся, запинайтесь, запинающийся, запинающаяся, запинающееся, запинающиеся, запинающегося,… …   Формы слов

  • запинаться — см. Запнуться …   Энциклопедический словарь

  • Запинаться — I несов. неперех. Прерывать речь, делать паузу, остановку в речи вследствие затруднения в выборе слов, в произношении. II несов. неперех. разг. сниж. Задевать за что либо ногой; спотыкаться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Характерные особенности произношения, выговора, манеры речи — Имена существительные    разг. БОЛТОВНЯ/, ле/пет, лепета/ние, разг. стрекота/ние, разг. стрекотня/, разг. стрёкот, разг. тарахте/ние и разг. тарахте/нье, разг. трескотня/, разг. треща/ние, разг. цокота/нье, разг. ще/бет, разг. щебета/ние.… …   Словарь синонимов русского языка

  • Характер движения — Имена прилагательные     БЫ/СТРЫЙ, быстроно/гий, быстрохо/дный, разг. хо/дкий.     Способный развивать большую скорость при ходьбе, беге (о человеке, животном).     БЫ/СТРЫЙ, бе/глый, бу/рный, ре/звый, ско/рый, стреми/тельный, уско/ренный, разг.… …   Словарь синонимов русского языка

  • загакливий — а, е, зах. Який заїкається, запинається …   Український тлумачний словник

  • загокливий — а, е, зах. Який заїкається, запинається …   Український тлумачний словник

  • запнуться — нусь, нёшься; св. 1. (за что, обо что). Разг. Задеть ногой за что л.; споткнуться. З. за порог. З. о ступеньку. З. и упасть. 2. Оборвать или замедлить речь. З. на полуслове. ◁ Запинаться, аюсь, аешься; нсв …   Энциклопедический словарь

  • ЗАПИНАТЬСЯ — ЗАПИНАТЬСЯ, запинаюсь, запинаешься, несовер. (к запнуться) (разг.). Говорить негладко, останавливаясь, испытывая затруднение в выборе слов, в произношении. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАПИНАТЬСЯ — см. запнуться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»