Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(жителей)

  • 61 Portland

    1) Город на северо-западе штата Орегон. 529,1 тыс. жителей (2000), с пригородами [Greater Portland Area] 1,9 млн. жителей; самый крупный город штата. Основан в 1845 переселенцами из Новой Англии [ New England], статус города с 1851. Важный промышленный и торгово-финансовый центр Тихоокеанского Северо-Запада [ Pacific Northwest]. Порт для судов класса "река-море" на р. Колумбия [ Columbia River]; верфи. Международный аэропорт. Деревообработка, электроника; полиграфия, текстильная промышленность, производство продуктов питания. Портлендский университет [Portland, University of], Портлендский университет штата [Portland State University], Колледж Рида [Reed College], Колледж Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark College], Колледж Конкордии [ Concordia colleges], симфонический оркестр штата [Oregon Symphony Orchestra], опера. Крупнейшая газета штата "Портленд Орегониан" [Portland Oregonian]. Штаб-квартира федерального Совета по сохранению энергетических и природных ресурсов Тихоокеанского Северо-Запада [Pacific Northwest Electric Power and Conservation Planning Council]. Сыграл роль крупного перевалочного пункта во время "золотых лихорадок" в Калифорнии и на Клондайке [ Gold Rush; Klondike Gold Rush]. В 1889 здесь проложена первая в мире линия электропередачи длиной 23 км. В годы второй мировой войны - крупный центр военного кораблестроения. Город разделен р. Уилламетт [ Willamette River] на западную и восточную стороны, соединенные 11 мостами. Среди достопримечательностей: здание "Суда пионеров" [ Pioneer Courthouse]. Музей Орегонского исторического общества [Oregon Historical Society], Американский музей рекламы [ American Advertising Museum], Портлендский художественный музей [ Portland Art Museum], Портлендский центр сценических искусств [Portland Center for the Performing Arts], лесопарк [Forest Park] (крупнейший городской лесной массив в США). Ежегодный фестиваль и выставка роз [Rose Festival, Rose Show] в июне; Портленд имеет прозвище "Город роз" ["City of Roses"]. Город обычно занимает одни из первых мест в рейтингах по качеству жизни
    2) Город на юге штата Мэн. Расположен на полуострове и нескольких островах. 64,2 тыс. жителей (2000), самый крупный город штата и торгово-финансовый центр Новой Англии [ New England] (в этой роли уступает только г. Бостону). Первое поселение основано на острове в 1623, материковое - в 1632, статус города с 1832. Морской порт в заливе Каско [Casco Bay]. База рыболовного флота, верфи. Международный аэропорт [Portland International Jetport] - крупнейший в штате. Судостроение, производство бумаги, целлюлозы, обуви; полиграфия, туризм. Отделение Мэнского университета [ Maine, University of], Колледж Уэстбрука [Westbrook College], Портлендская художественная школа [Portland School of Art]. Родина Г. Лонгфелло [ Longfellow, Henry Wadsworth]. Среди достопримечательностей: Портлендский маяк [Portland Head Light] (1791) - старейший в США, дом-музей Уодсуортов-Лонгфелло [Wadsworth-Longfellow House] и памятник поэту на названной его именем площади [Longfellow Square], Портлендский художественный музей [Portland Museum of Art], Музей исторического общества Мэна [Maine Historical Society Museum], в здании которого помещен один из крупнейших в мире органов. Вокруг города популярные курорты на озере Себаго [Sebago Lake]

    English-Russian dictionary of regional studies > Portland

  • 62 Westminster

    1) город на юго-западе штата Калифорния, в округе Ориндж [ Orange County], в 40 км к юго-востоку от г. Лос-Анджелеса. 88,2 тыс. жителей (2000). Легкая промышленность. Значительная вьетнамская община, кварталы которой известны как "Маленький Сайгон" [Little Saigon].
    2) Город на севере центральной части штата Колорадо, северо-западный, преимущественно жилой, пригород г. Денвера. 100,9 тыс. жителей (2000; с 1980 население увеличилось вдвое). Производство телекоммуникационного оборудования, электротоваров. Основан в 1863.
    3) Город на севере штата Мэриленд, в 48 км к северо-западу от г. Балтимора. 16,7 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] графства Кэррол [Carroll County]. Основан в 1764, развивался как промышленный и сельскохозяйственный центр, во время Гражданской войны [ Civil War] был важной базой снабжения Армии Союза [ Union Army]. Многие жители работают в Балтиморе. Колледж Западного Мэриленда [Western Maryland College] (1867).

    English-Russian dictionary of regional studies > Westminster

  • 63 Yankee

    1.
    1) ист Так в XVII в. англичане пренебрежительно называли голландцев. Происхождение слова остается неясным, его возводят то к шотландскому "yankie" (= "умная женщина"), то к искаженному в произношении индейцев слову "English", но чаще всего его связывают с фламандским прозвищем голландца "Jan Kees" (= "Сырный Ян"). К XVIII в. так называли американца-иммигранта из Голландии, потом любого американского колониста. Это значение - "американец" - сохранилось у англичан и сегодня в краткой форме "Yank"
    2) Северянин, житель одного из северных штатов. В этом значении было особенно распространено на Юге во время Гражданской войны [ Civil War], когда так называли солдат армии Союза [ Union]. В лексиконе ультра-патриотов Юга до сих пор носит презрительный оттенок
    3) Ныне жители южных штатов называют так жителей северных, те - жителей Новой Англии, жители Новой Англии - жителей штата Коннектикут, а последние охотно называют так сами себя. Прообразом изворотливого янки из Коннектикута [Connecticut Yankee] послужил Скользкий Сэм [Sam Slick], персонаж канадского писателя-юмориста Т. Халибертона [Haliburton, Thomas] (1796-1865), а самым знаменитым янки из Коннектикута стал старший мастер оружейного завода ["the Boss"] из романа М. Твена [ Clemens, Samuel Langhorne (Mark Twain)] "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура" ["Connecticut Yankee in King Arthur's Court"] (1889).
    2.
    диалект "янки"
    Новоанглийский диалект, особенно проявляющийся в произношении. Типичный янки в знак согласия говорит "Yep", а в случае несогласия - "Nope"

    English-Russian dictionary of regional studies > Yankee

  • 64 York

    1) Город на юге штата Пенсильвания на р. Саскуэханна [ Susquehanna River]. 40,8 тыс. жителей (2000), с пригородами 417,8 тыс. жителей. Машиностроение (турбины, кондиционеры и холодильное оборудование, стройматериалы, производство мотоциклов "Харли-Дэвидсон" [ Harley-Davidson], дорожно-строительной техники, сельскохозяйственное машиностроение и др.). Пенсильванский колледж в Йорке [ York College of Pennsylvania]. Город основан в 1741 потомками У. Пенна [ Penn, William, Jr.]. В 1777-78 был столицей колоний во время оккупации Филадельфии, здесь проводился Континентальный конгресс [ Continental Congresses] и были приняты "Статьи Конфедерации" [ Articles of Confederation]. Во время Войны за независимость [ Revolutionary War] в городе находились важные арсеналы. Расположен в районе традиционных поселений пенсильванских немцев [ Pennsylvania Dutch; Pennsylvania Dutch Country]. Среди достопримечательностей: здания в исторической части города, в том числе два квакерских дома - Колониальный молитвенный дом квакеров [Colonial Friends Meeting House] (1765) и Уоррингтонский молитвенный дом квакеров [Warrington Friends Meeting House] (1769), дом генерала Гейтса [(General) Gates House] (здесь обсуждались детали заговора Конвея [ Conway Cabal]), таверна "Золотой плуг" [Golden Plough Tavern] (1741), здание окружного суда [York County Courthouse], в котором были приняты "Статьи Конфедерации"
    2) Город на юге штата Мэн. 12,8 тыс. жителей (2000). Один из старейших населенных пунктов США. Основан в 1624 как плантационная усадьба, с 1632 назывался Бристол [Bristol], с 1641 - Агаментикус [Agamenticus], с 1642 - Горджеана [Gorgeana]. Получив хартию в 1642, стал старейшим зарегистрированным городом США. Современное название носит с 1652. В 1692 город был местом кровопролитных сражений войн с французами и индейцами [ French and Indian wars]. В городке сохранилось значительное число старинных зданий, в том числе Старая тюрьма [ Old Gaol] (1653), одна из старейших построек коммерческого назначения - склад, принадлежавший Дж. Хэнкоку [ Hancock, John]

    English-Russian dictionary of regional studies > York

  • 65 maltese

    1. adjective
    мальтийский
    2. noun
    1) мальтиец; the Maltese (pl.; collect.) мальтийцы
    2) язык жителей о-ва Мальта
    * * *
    1 (a) мальтийский
    2 (n) мальтиец; рыцарь мальтийского ордена; язык жителей острова мальта
    * * *
    мальтийский, относящийся к Мальте
    * * *
    [Mal·tese || ‚mɔːl'tiːz] n. мальтиец, мальтийцы, язык жителей острова Мальта adj. мальтийский
    * * *
    мальтиец
    мальтийский
    * * *
    1. прил. 1) мальтийский, относящийся к Мальте 2) мальтийский, относящийся к рыцарям Мальтийского ордена 2. сущ. 1) мальтиец 2) рыцарь Мальтийского ордена

    Новый англо-русский словарь > maltese

  • 66 Salt Lake City

    [ˊsɔ:ltleɪkˊsɪtɪ] г. Солт-Лейк-Сити, столица штата Юта. Сверкающий оазис среди пустыни, город мормонов, Солт-Лейк-Сити обязан своим происхождением и процветанием двум вещам: истории и природе. Влияние церкви мормонов видно повсюду: все улицы в городе проложены под прямым углом друг к другу, центральная точка — Храмовая площадь. Так приказал глава мормонов Бригхам Янг [*Young, Brigham] в 1847, когда он воплощал в жизнь заповеди пророка мормонов Джозефа Смита [*Smith, Joseph]. Бригхам Янг привёл сюда гонимых всеми мормонов, проделав путь в 1000 миль через пустыни и горы в поисках земли обетованной, где бы их оставили в покое. Превращение голой пустыни в место обитания было главной задачей мормонов, и город — это плод их титанического труда. А роль природы состояла в том, что к западу от бассейна Солёного озера она создала Уосатчские горы [Wasatch Mountains], резко поднимающиеся вверх над пустыней Большого Солёного озера ( идеальны для горнолыжников). Создав в горах плотины для сбора воды от таяния снегов, мормоны оросили посевы долины. В городе сейчас ок. 170 тыс. жителей, более 600 тыс. жителей живут в прилегающих пригородах, зажатых между горами, Большим Солёным озером и пустыней. Культурная жизнь относительно небольшого города, существующего в определённой изоляции, вызывает восхищение. Симфонический оркестр [Utah Symphony], один из крупнейших в США, регулярно гастролирует в Европе, балетная труппа [*Ballet West] — одна из наиболее известных в США, а знаменитый хор Мормонского храма [Mormon Tabernacle Choir] не нуждается в рекламе. Построенный к 200- летию США Центр исполнительских искусств [Bicentennial Center for the Performing Arts] имеет три отдельных здания для концертов, балета и художественных выставок. Понедельник, когда в большинстве американских городов замирает театрально-концертная деятельность, для жителей Солт-Лейк-Сити, благодаря заповедям мормонской церкви («оставь понедельник для семьи»), — день просмотра кинофильмов и семейных выходов в кафе-мороженое (у мормонов большие семьи, а мороженое — единственное, что могут позволить себе мормоны, т.к. религия запрещает им пить и курить; раньше допускалось многожёнство, но сейчас формально не практикуется). Прозвище: «город мормонов» [‘Mormon City’]. Житель: Salt Lake Citian. Районы, улицы, площади: Храмовая площадь [Temple Square], центр города [Central City], средняя часть города [Mid-City], площадь Кроссроудс-Плаза [Crossroads Plaza], площадь Тролли [Trolley Square]. Комплексы, здания, памятники: Храм [Temple], Табернакл, мемориальный молельный дом [Tabernacle], Соляной дворец [Salt Palace], штаб-квартира мормонской церкви [Church Office Building]. Музеи, памятные места: Мемориальный парк, посвящённый переселению мормонов [Pioneer Trail State Park], Дом-Улей [Beehive House], планетарий Хансена [Hansen Planetarium], Музей естественной истории штата Юта [Utah Museum of Natural History]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей штата Юта [Utah Museum of Fine Arts]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств, посвящённый двухсотлетию США [Bicentennial Center for the Performing Arts], Мормонский хор [Mormon Tabernacle Choir], Симфонический оркестр штата Юта [Utah Symphony Orchestra], «Балле Уэст» [‘Ballet West’], «Репетри данс сентер» [Repertory Dance Center], Театр «Долина обетованная» [Promised Valley Playhouse], Мемориальный театр «Первооткрыватель» [Pioneer Memorial Theater], Театр «Бобкок» [Bobcock Theater], «Театр» [Theater], театральная труппа «Солт-Лейк» [Salt Lake Acting Company]. Учебные заведения, научные центры: Университет штата Юта [University of Utah]. Периодические издания: «Солт-Лейк трибюн» [‘Salt Lake Tribune’], «Дезерет ньюс» [‘Deseret News’], «Юта холидей» [‘Utah Holiday’]. Парки, зоопарки: парк Либерти [Liberty Park]. Спорт. Команды: хоккейная «Золотые орлы Солёного озера» [‘Salt Lake Golden Eagles’], баскетбольная «Юта джаз» [‘Utah Jazz’], бейсбольная «Чайки Солёного озера» [‘Salt Lake Gulls’]. Магазины, рынки: торговый комплекс «Зи-Си-Эм-Ай» [ZCMI Center]. Отели: «Юта» [‘Hotel Utah’], «Солт-Лейк Марриотт» [‘Salt Lake Marriott’]. Рестораны: «Ресторан всех пяти» [Five Alls Restaurant], «Браттенс гротто» [Brattan’s Grotto]. Достопримечательности: Большое Солёное озеро [Great Salt Lake], Национальный лес Уосатч [Wasatch National Forest], горнолыжный курорт Алта [Alta]. Фестивали, праздники: День первооткрывателей [Pioneer Day], Японский буддистский фестиваль [Japanese Obon Festival], Греческий фестиваль [Greek Festival]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Salt Lake City

  • 67 Toledo

    1. Толедо Город в центральной части Испании, на р. Тахо, административный центр авт. обл. Кастилия-Ла-Манча и пров. Толедо, 61 тыс. жителей (1990). Ремесленное производство металлоизделий (в т. ч. атрибутов корриды) и др. Музеи: Провинциальный; Лерма; Дом-музей Эль Греко. В 6-8 вв. столица государства вестготов; в 11 в. центр эмирата, с 1085 столица королевства Кастилии и Леона, в 1479-1561 – объединенной Испании. Остатки римского цирка, акведука, средневековой фортификации. Ворота (9-12 вв.), церковь Санто-Кристо де ла Лус (б. мечеть, 10 в.), собор (13-15 вв.), замок Алькасар (13-18 вв.), церковь Санто-Доминго эль Антигуо (ренессанс, живопись Эль Греко). Толедо объявлен городом-музеем.
    2. Толидо Город на севере США, шт. Огайо, порт на оз. Эри (грузооборот ок. 20 млн. т в год). 333 тыс. жителей (1990), с пригородами 611 тыс. жителей. Черная и цветная металлургия, машиностроительная, химическая и др. промышленность. Университет.

    Англо-русский словарь географических названий > Toledo

  • 68 Freiburg (im Breisgau)

    n фр. Fribourg
    Фрайбург/Фрейбург, Фрибур
    1) кантон в Западной Швейцарии; площадь 1670 км2; языки: немецкий, французский; население 214.600 жителей; развиты: скотоводство, полеводство, молочная промышленность, изготовление шоколада; известен своими фольклорными фестивалями; в 1851 г. гражданином кантона стал русский писатель А. И. Герцен
    2) адм. центр кантона Фрайбург на р. Заане; 34100 жителей; университет, готический собор Св. Николая 13— 15 вв., инженерное училище, Школа управления и экономики, Международный институт телекоммуникационного менеджмента
    n
    Фрайбург / Фрейбург (в Брейсгау)
    город в Германии (земля Баден-Вюртемберг), 191.600 жителей; развиты: химическая, полиграфическая, текстильная, бумажная промышленность, приборостроение; университет им. Альберта Людвига, основанный в 1457; музеи, собор с резным шпилем, витражами и алтарным образом, созданным X. Б. Грином, X. Гольбейном Младшим и Л. Кранахом Старшим

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Freiburg (im Breisgau)

  • 69 nationality

    n национальность (1). Существительное nationality относится только к людям:

    What is your nationality?Кто вы по национальности?

    (2). По отношению к предметам, произведенным в какой-либо стране или происходящим из какой-либо страны, используются выражения to come from, be made in:

    This car is made in Sweden/comes from Sweden.

    (3). Для указания национальной принадлежности людей или вещей могут быть использованы: а) прилагательное — Italian music, French wine.

    She is Spanish (French, English);

    для обозначения всех жителей страны употребляется субстантивированное прилагательное с определенным артиклем — the French, the English — французы, англичане; б) существительное — an American, a Pole, a Dutchman; для обозначения всех жителей страны употребляется множественное число этих существительных с артиклем — the: the Russians, the Poles, the Americans; (4). Слово many употребляется только с существительными, имеющими форму множественного числа: many Poles, many Americans. (5). Все названия национальностей пишутся с заглавной буквы: В нижеследующей таблице представлены названия стран, производные от них прилагательные и существительные, обозначающие жителей страны. Названия сгруппированы по суффиксам производных прилагательных.

    English-Russian word troubles > nationality

  • 70 Tothersider

    разг.
    1. житель Земли Ван Димена { Van Diemen's Land} (название, принятое для жителей Тасмании у жителей материковых штатов) 2. принятое в шт. Западная Австралия название жителей восточных штатов

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Tothersider

  • 71 Bürgerbegehren

    n
    волеизъявление граждан, первый этап процедуры прямого участия жителей муниципальных образований, главным образом общин, в решении вопросов хозяйственной или общественной жизни, относящихся к компетенции органов самоуправления этой общины. Организуется путём сбора подписей среди жителей. Вопрос, выносимый инициативной группой на голосование, может касаться организации общественного транспорта, изменения названия улицы и т.п. и должен быть сформулирован конкретно. При наличии необходимого числа подписей рассмотрение данного вопроса становится обязательным для общинного совета, который может принять по нему позитивное решение, добиваться компромиссного решения с представителями инициативной группы или назначить срок для голосования жителей общины Gemeinde, Bürgerentscheid

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bürgerbegehren

  • 72 local

    [ˈləukəl]
    local локальный local местная партийная или профсоюзная организация local местная партийная организация local местная профсоюзная организация local местные новости (в газете) local местный local местный; local committee местком, местный комитет (профсоюза); local train пригородный поезд local местный житель local разг. местный трактир local ограниченный local пригородный поезд или автобус local распространенный в отдельных местах; частичный, частный (обыкн. quite local, very local); local anaesthesia местная анестезия; local armistice воен. частное перемирие local частичный local частный local adverb грам. наречие места local распространенный в отдельных местах; частичный, частный (обыкн. quite local, very local); local anaesthesia местная анестезия; local armistice воен. частное перемирие local распространенный в отдельных местах; частичный, частный (обыкн. quite local, very local); local anaesthesia местная анестезия; local armistice воен. частное перемирие local местный; local committee местком, местный комитет (профсоюза); local train пригородный поезд local defence воен. самооборона local engagement воен. бой местного значения; local war локальная война local examinations экзамены, проводимые в школах (на местах) представителями университетов local name местное название; local option (или veto) право жителей округа контролировать или запрещать продажу спиртных напитков local name название местности name: local local вчт. локальное имя local name местное название; local option (или veto) право жителей округа контролировать или запрещать продажу спиртных напитков option: local local право жителей города или округа голосованием разрешать или запрещать (что-л.) (напр., продажу спиртных напитков и т. п.) local room амер. отдел, редакция местных новостей (в газете) local местный; local committee местком, местный комитет (профсоюза); local train пригородный поезд train: local local поезд местного сообщения local engagement воен. бой местного значения; local war локальная война

    English-Russian short dictionary > local

  • 73 shoot

    [ʃu:t]
    shoot (shot) стрелять; застрелить (тж. shoot down); расстрелять; he was shot in the chest пуля попала ему в грудь; to shoot in sight расстреливать на месте I'll be shot if... провалиться мне на этом месте, если...; to shoot the sun мор. определять высоту солнца shoot бросать, кидать; посылать (мяч); to shoot dice играть в кости; shoot away расстрелять (патроны) shoot внезапно появиться, пронестись, промелькнуть, промчаться (тж. shoot along, shoot forth, shoot out, shoot past) shoot группа охотников shoot задвигать (засов) shoot запуск (ракеты или управляемого снаряда) shoot тех. наклонный сток, желоб, лоток shoot охота shoot охотничье угодье shoot право на отстрел shoot распускаться (о деревьях, почках); пускать ростки (тж. shoot out) shoot росток, побег shoot рывок, бросок shoot сбрасывать, ссыпать (мусор и т. п.); сливать; выбрасывать shoot снимать фильм shoot состязание в стрельбе shoot стрельба shoot стрелять (о боли), дергать shoot (shot) стрелять; застрелить (тж. shoot down); расстрелять; he was shot in the chest пуля попала ему в грудь; to shoot in sight расстреливать на месте shoot стремнина, стремительный поток shoot фотографировать shoot фотографическая съемка to shoot a way out пробиться, вырваться (из окружения и т. п.) shoot бросать, кидать; посылать (мяч); to shoot dice играть в кости; shoot away расстрелять (патроны) shoot бросать, кидать; посылать (мяч); to shoot dice играть в кости; shoot away расстрелять (патроны) shoot down разг. одержать верх в споре shoot down сбить огнем; застрелить; расстрелять shoot up амер. разг. терроризировать (жителей) стрельбой; to shoot the cat sl. рвать, блевать; to shoot fire метать искры (о глазах) shoot forth пронестись, промелькнуть shoot forth пускать (почки); shoot in пристреливаться shoot forth пускать (почки); shoot in пристреливаться shoot (shot) стрелять; застрелить (тж. shoot down); расстрелять; he was shot in the chest пуля попала ему в грудь; to shoot in sight расстреливать на месте to shoot the moon sl. съехать с квартиры ночью, не заплатив за нее; to shoot oneself clear ав. жарг. катапультироваться из самолета shoot out выбрасывать; высовывать; пускать (ростки); to shoot out one's lips презрительно выпячивать губы shoot out выдаваться (о мысе и т. п.) shoot out выскакивать, вылетать shoot out выбрасывать; высовывать; пускать (ростки); to shoot out one's lips презрительно выпячивать губы to shoot the breeze sl. трепаться, болтать; to shoot Niagara решиться на отчаянный шаг; подвергаться огромному риску shoot up амер. разг. терроризировать (жителей) стрельбой; to shoot the cat sl. рвать, блевать; to shoot fire метать искры (о глазах) to shoot the moon sl. съехать с квартиры ночью, не заплатив за нее; to shoot oneself clear ав. жарг. катапультироваться из самолета I'll be shot if... провалиться мне на этом месте, если...; to shoot the sun мор. определять высоту солнца shoot up быстро расти shoot up взлетать, вздыматься (о пламени и т. п.) shoot up воен. расстрелять; разбить огнем shoot up амер. разг. терроризировать (жителей) стрельбой; to shoot the cat sl. рвать, блевать; to shoot fire метать искры (о глазах)

    English-Russian short dictionary > shoot

  • 74 victory

    [ˈvɪktərɪ]
    victory победа; to gain (или to win) a victory (over) одержать победу; victory gardens огороды городских жителей Англии (во время второй мировой войны) landslide victory победа на выборах с подавляющим большинством голосов victory победа; to gain (или to win) a victory (over) одержать победу; victory gardens огороды городских жителей Англии (во время второй мировой войны) victory победа; to gain (или to win) a victory (over) одержать победу; victory gardens огороды городских жителей Англии (во время второй мировой войны)

    English-Russian short dictionary > victory

  • 75 waterworks

    1. водохозяйственный объект
    2. водохозяйственные мероприятия
    3. водохозяйственная система
    4. водопроводная насосная станция
    5. водоочистное предприятие

     

    водоочистное предприятие

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    waterworks
    Plant for treating and purifying water before it is pumped into pipes for distribution to houses, factories, schools, etc. (Source: PHC)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

     

    водопроводная насосная станция
    Сооружение водопровода, оборудованное насосно-силовой установкой для подъема и подачи воды в водоводы и водопроводную сеть.
    [ ГОСТ 25151-82]


    По своему назначению и расположению в общей схеме водоснабжения водопроводные насосные станции подразделяются:
     
    • на станции первого подъема, второго и последующих подъемов;
    • повысительные;
    • циркуляционные.
    Насосные станции первого подъема забирают воду из источника и подают ее на очистные сооружения или, если не требуется очистка воды, в аккумулирующие емкости (резервуары чистой воды, водонапорные башни, гидропневматические баки), а в некоторых случаях непосредственно в распределительную сеть.
    Насосные станции второго подъема подают воду потребителям из резервуаров чистой воды, которые позволяют регулировать подачу.
    Повысительные насосные станции предназначены для повышения напора на участке сети или в водоводе.
    Циркуляционные насосные станции входят в замкнутые системы технического водоснабжения промышленных предприятий и тепловых электростанций.   По степени обеспеченности подачи воды насосные станции подразделяются на три категории:
    • Первая категория допускает перерыв в подаче только на время (не более 10 мин), необходимое для выключения поврежденного и включения резервных элементов (оборудования, арматуры, трубопроводов), и снижение подачи на хозяйственно-питьевые нужды не более 30 % расчетного расхода и на производственные нужды до предела, установленного аварийным графиком работы предприятий.
    • Вторая категория допускает перерыв в подаче для проведения ремонта не более чем на 6 ч.
    • Третья категория допускает перерыв в подаче не более чем на 24 ч и соответствующее снижение подачи не более чем на 15 сут.
    К первой категории относятся насосные станции, обслуживающие технический водопровод; системы водоснабжения населенных пунктов с числом жителей свыше 50 000 чел, подающие воду непосредственно в сеть противопожарного и объединенного хозяйственно-противопожарного водопровода.
    Ко второй категории относятся насосные станции, обслуживающие водопровод населенных пунктов с числом жителей от 5000 до 50 000 чел., если подача воды на пожаротушение возможна и при временной остановке этих станций; насосные станции водопроводов населенных пунктов с числом жителей до 500 чел. и других объектов, указанных в нормах.
    К третьей категории относятся насосные станции поливочных водопроводов.   При проектировании режим работы насосных станций первого подъема увязывают с работой водозаборных сооружений и камер переключений, а насосных станций второго подъема - с резервуарами чистой воды и системой их обслуживания.   Насосные станции первого подъема бывают раздельного типа, когда водозаборное сооружение отделено от здания насосной станции, и совмещенного типа, когда машинный зал насосной станции объединяется в одну конструкцию с водоприемником.   В зависимости от типа насосного оборудования различают насосные станции с горизонтальными и вертикальными центробежными и осевыми насосами.   По расположению насосов относительно уровня воды в водоеме, приемном резервуаре или резервуаре чистой воды различают станции: с насосами, установленными с положительной высотой всасывания; с насосами, установленными под напором (под залив).   По расположению машинного зала относительно поверхности земли насосные станции бывают:
    В наземных насосных станциях отметка пола машинного зала определяется планировочными отметками окружающей земли
    В полузаглубленных насосных станциях пол машинного зала заглублен по отношению к поверхности окружающей земли. Особенностью таких станций является отсутствие перекрытия между первым этажом и машинным залом.
    Особенностью заглубленных насосных станций является наличие перекрытия между машинным залом и первым этажом. При большом заглублении насосных станций (шахтный тип) между машинным залом и поверхностью земли могут устраиваться дополнительные подземные этажи, на которых располагается вспомогательное оборудование.
    Подземные насосные станции расположены полностью под землей и, как правило, не имеют надземной части (верхнего строения).
    По форме подземной части в плане насосные станции могут быть:прямоугольными, круглыми, эллиптическими.
      По характеру управления насосные станции могут быть: с ручным управлением, автоматические, полуавтоматические, с дистанционным управлением.

    [Журба М. Г., Соколов Л. И., Говорова Ж. М. Водоснабжение: Проектирование систем и сооружений. Учебник. - М.: АСВ, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    водохозяйственная система
    Комплекс взаимосвязанных водных объектов и гидротехнических сооружений, предназначенных для обеспечения рационального использования и охраны вод.
    [ ГОСТ 17.1.1.01-77]
    [ ГОСТ Р 51657-1-2000]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    • systéme d`aménagement d`eau

     

    водохозяйственные мероприятия

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

     

    водохозяйственный объект

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > waterworks

  • 76 water pumping station

    1. водопроводная насосная станция

     

    водопроводная насосная станция
    Сооружение водопровода, оборудованное насосно-силовой установкой для подъема и подачи воды в водоводы и водопроводную сеть.
    [ ГОСТ 25151-82]


    По своему назначению и расположению в общей схеме водоснабжения водопроводные насосные станции подразделяются:
     
    • на станции первого подъема, второго и последующих подъемов;
    • повысительные;
    • циркуляционные.
    Насосные станции первого подъема забирают воду из источника и подают ее на очистные сооружения или, если не требуется очистка воды, в аккумулирующие емкости (резервуары чистой воды, водонапорные башни, гидропневматические баки), а в некоторых случаях непосредственно в распределительную сеть.
    Насосные станции второго подъема подают воду потребителям из резервуаров чистой воды, которые позволяют регулировать подачу.
    Повысительные насосные станции предназначены для повышения напора на участке сети или в водоводе.
    Циркуляционные насосные станции входят в замкнутые системы технического водоснабжения промышленных предприятий и тепловых электростанций.   По степени обеспеченности подачи воды насосные станции подразделяются на три категории:
    • Первая категория допускает перерыв в подаче только на время (не более 10 мин), необходимое для выключения поврежденного и включения резервных элементов (оборудования, арматуры, трубопроводов), и снижение подачи на хозяйственно-питьевые нужды не более 30 % расчетного расхода и на производственные нужды до предела, установленного аварийным графиком работы предприятий.
    • Вторая категория допускает перерыв в подаче для проведения ремонта не более чем на 6 ч.
    • Третья категория допускает перерыв в подаче не более чем на 24 ч и соответствующее снижение подачи не более чем на 15 сут.
    К первой категории относятся насосные станции, обслуживающие технический водопровод; системы водоснабжения населенных пунктов с числом жителей свыше 50 000 чел, подающие воду непосредственно в сеть противопожарного и объединенного хозяйственно-противопожарного водопровода.
    Ко второй категории относятся насосные станции, обслуживающие водопровод населенных пунктов с числом жителей от 5000 до 50 000 чел., если подача воды на пожаротушение возможна и при временной остановке этих станций; насосные станции водопроводов населенных пунктов с числом жителей до 500 чел. и других объектов, указанных в нормах.
    К третьей категории относятся насосные станции поливочных водопроводов.   При проектировании режим работы насосных станций первого подъема увязывают с работой водозаборных сооружений и камер переключений, а насосных станций второго подъема - с резервуарами чистой воды и системой их обслуживания.   Насосные станции первого подъема бывают раздельного типа, когда водозаборное сооружение отделено от здания насосной станции, и совмещенного типа, когда машинный зал насосной станции объединяется в одну конструкцию с водоприемником.   В зависимости от типа насосного оборудования различают насосные станции с горизонтальными и вертикальными центробежными и осевыми насосами.   По расположению насосов относительно уровня воды в водоеме, приемном резервуаре или резервуаре чистой воды различают станции: с насосами, установленными с положительной высотой всасывания; с насосами, установленными под напором (под залив).   По расположению машинного зала относительно поверхности земли насосные станции бывают:
    В наземных насосных станциях отметка пола машинного зала определяется планировочными отметками окружающей земли
    В полузаглубленных насосных станциях пол машинного зала заглублен по отношению к поверхности окружающей земли. Особенностью таких станций является отсутствие перекрытия между первым этажом и машинным залом.
    Особенностью заглубленных насосных станций является наличие перекрытия между машинным залом и первым этажом. При большом заглублении насосных станций (шахтный тип) между машинным залом и поверхностью земли могут устраиваться дополнительные подземные этажи, на которых располагается вспомогательное оборудование.
    Подземные насосные станции расположены полностью под землей и, как правило, не имеют надземной части (верхнего строения).
    По форме подземной части в плане насосные станции могут быть:прямоугольными, круглыми, эллиптическими.
      По характеру управления насосные станции могут быть: с ручным управлением, автоматические, полуавтоматические, с дистанционным управлением.

    [Журба М. Г., Соколов Л. И., Говорова Ж. М. Водоснабжение: Проектирование систем и сооружений. Учебник. - М.: АСВ, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > water pumping station

  • 77 water station

    1. водопроводная станция
    2. водопроводная насосная станция

     

    водопроводная насосная станция
    Сооружение водопровода, оборудованное насосно-силовой установкой для подъема и подачи воды в водоводы и водопроводную сеть.
    [ ГОСТ 25151-82]


    По своему назначению и расположению в общей схеме водоснабжения водопроводные насосные станции подразделяются:
     
    • на станции первого подъема, второго и последующих подъемов;
    • повысительные;
    • циркуляционные.
    Насосные станции первого подъема забирают воду из источника и подают ее на очистные сооружения или, если не требуется очистка воды, в аккумулирующие емкости (резервуары чистой воды, водонапорные башни, гидропневматические баки), а в некоторых случаях непосредственно в распределительную сеть.
    Насосные станции второго подъема подают воду потребителям из резервуаров чистой воды, которые позволяют регулировать подачу.
    Повысительные насосные станции предназначены для повышения напора на участке сети или в водоводе.
    Циркуляционные насосные станции входят в замкнутые системы технического водоснабжения промышленных предприятий и тепловых электростанций.   По степени обеспеченности подачи воды насосные станции подразделяются на три категории:
    • Первая категория допускает перерыв в подаче только на время (не более 10 мин), необходимое для выключения поврежденного и включения резервных элементов (оборудования, арматуры, трубопроводов), и снижение подачи на хозяйственно-питьевые нужды не более 30 % расчетного расхода и на производственные нужды до предела, установленного аварийным графиком работы предприятий.
    • Вторая категория допускает перерыв в подаче для проведения ремонта не более чем на 6 ч.
    • Третья категория допускает перерыв в подаче не более чем на 24 ч и соответствующее снижение подачи не более чем на 15 сут.
    К первой категории относятся насосные станции, обслуживающие технический водопровод; системы водоснабжения населенных пунктов с числом жителей свыше 50 000 чел, подающие воду непосредственно в сеть противопожарного и объединенного хозяйственно-противопожарного водопровода.
    Ко второй категории относятся насосные станции, обслуживающие водопровод населенных пунктов с числом жителей от 5000 до 50 000 чел., если подача воды на пожаротушение возможна и при временной остановке этих станций; насосные станции водопроводов населенных пунктов с числом жителей до 500 чел. и других объектов, указанных в нормах.
    К третьей категории относятся насосные станции поливочных водопроводов.   При проектировании режим работы насосных станций первого подъема увязывают с работой водозаборных сооружений и камер переключений, а насосных станций второго подъема - с резервуарами чистой воды и системой их обслуживания.   Насосные станции первого подъема бывают раздельного типа, когда водозаборное сооружение отделено от здания насосной станции, и совмещенного типа, когда машинный зал насосной станции объединяется в одну конструкцию с водоприемником.   В зависимости от типа насосного оборудования различают насосные станции с горизонтальными и вертикальными центробежными и осевыми насосами.   По расположению насосов относительно уровня воды в водоеме, приемном резервуаре или резервуаре чистой воды различают станции: с насосами, установленными с положительной высотой всасывания; с насосами, установленными под напором (под залив).   По расположению машинного зала относительно поверхности земли насосные станции бывают:
    В наземных насосных станциях отметка пола машинного зала определяется планировочными отметками окружающей земли
    В полузаглубленных насосных станциях пол машинного зала заглублен по отношению к поверхности окружающей земли. Особенностью таких станций является отсутствие перекрытия между первым этажом и машинным залом.
    Особенностью заглубленных насосных станций является наличие перекрытия между машинным залом и первым этажом. При большом заглублении насосных станций (шахтный тип) между машинным залом и поверхностью земли могут устраиваться дополнительные подземные этажи, на которых располагается вспомогательное оборудование.
    Подземные насосные станции расположены полностью под землей и, как правило, не имеют надземной части (верхнего строения).
    По форме подземной части в плане насосные станции могут быть:прямоугольными, круглыми, эллиптическими.
      По характеру управления насосные станции могут быть: с ручным управлением, автоматические, полуавтоматические, с дистанционным управлением.

    [Журба М. Г., Соколов Л. И., Говорова Ж. М. Водоснабжение: Проектирование систем и сооружений. Учебник. - М.: АСВ, 2003.]

    Тематики

    EN

     

    водопроводная станция

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > water station

  • 78 water supply plant

    1. водопроводная насосная станция

     

    водопроводная насосная станция
    Сооружение водопровода, оборудованное насосно-силовой установкой для подъема и подачи воды в водоводы и водопроводную сеть.
    [ ГОСТ 25151-82]


    По своему назначению и расположению в общей схеме водоснабжения водопроводные насосные станции подразделяются:
     
    • на станции первого подъема, второго и последующих подъемов;
    • повысительные;
    • циркуляционные.
    Насосные станции первого подъема забирают воду из источника и подают ее на очистные сооружения или, если не требуется очистка воды, в аккумулирующие емкости (резервуары чистой воды, водонапорные башни, гидропневматические баки), а в некоторых случаях непосредственно в распределительную сеть.
    Насосные станции второго подъема подают воду потребителям из резервуаров чистой воды, которые позволяют регулировать подачу.
    Повысительные насосные станции предназначены для повышения напора на участке сети или в водоводе.
    Циркуляционные насосные станции входят в замкнутые системы технического водоснабжения промышленных предприятий и тепловых электростанций.   По степени обеспеченности подачи воды насосные станции подразделяются на три категории:
    • Первая категория допускает перерыв в подаче только на время (не более 10 мин), необходимое для выключения поврежденного и включения резервных элементов (оборудования, арматуры, трубопроводов), и снижение подачи на хозяйственно-питьевые нужды не более 30 % расчетного расхода и на производственные нужды до предела, установленного аварийным графиком работы предприятий.
    • Вторая категория допускает перерыв в подаче для проведения ремонта не более чем на 6 ч.
    • Третья категория допускает перерыв в подаче не более чем на 24 ч и соответствующее снижение подачи не более чем на 15 сут.
    К первой категории относятся насосные станции, обслуживающие технический водопровод; системы водоснабжения населенных пунктов с числом жителей свыше 50 000 чел, подающие воду непосредственно в сеть противопожарного и объединенного хозяйственно-противопожарного водопровода.
    Ко второй категории относятся насосные станции, обслуживающие водопровод населенных пунктов с числом жителей от 5000 до 50 000 чел., если подача воды на пожаротушение возможна и при временной остановке этих станций; насосные станции водопроводов населенных пунктов с числом жителей до 500 чел. и других объектов, указанных в нормах.
    К третьей категории относятся насосные станции поливочных водопроводов.   При проектировании режим работы насосных станций первого подъема увязывают с работой водозаборных сооружений и камер переключений, а насосных станций второго подъема - с резервуарами чистой воды и системой их обслуживания.   Насосные станции первого подъема бывают раздельного типа, когда водозаборное сооружение отделено от здания насосной станции, и совмещенного типа, когда машинный зал насосной станции объединяется в одну конструкцию с водоприемником.   В зависимости от типа насосного оборудования различают насосные станции с горизонтальными и вертикальными центробежными и осевыми насосами.   По расположению насосов относительно уровня воды в водоеме, приемном резервуаре или резервуаре чистой воды различают станции: с насосами, установленными с положительной высотой всасывания; с насосами, установленными под напором (под залив).   По расположению машинного зала относительно поверхности земли насосные станции бывают:
    В наземных насосных станциях отметка пола машинного зала определяется планировочными отметками окружающей земли
    В полузаглубленных насосных станциях пол машинного зала заглублен по отношению к поверхности окружающей земли. Особенностью таких станций является отсутствие перекрытия между первым этажом и машинным залом.
    Особенностью заглубленных насосных станций является наличие перекрытия между машинным залом и первым этажом. При большом заглублении насосных станций (шахтный тип) между машинным залом и поверхностью земли могут устраиваться дополнительные подземные этажи, на которых располагается вспомогательное оборудование.
    Подземные насосные станции расположены полностью под землей и, как правило, не имеют надземной части (верхнего строения).
    По форме подземной части в плане насосные станции могут быть:прямоугольными, круглыми, эллиптическими.
      По характеру управления насосные станции могут быть: с ручным управлением, автоматические, полуавтоматические, с дистанционным управлением.

    [Журба М. Г., Соколов Л. И., Говорова Ж. М. Водоснабжение: Проектирование систем и сооружений. Учебник. - М.: АСВ, 2003.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > water supply plant

  • 79 насчитывать

    несовер. - насчитывать;
    совер. - насчитать( что-л.)
    1) count
    2) только несовер. (содержать) number
    насчитыв|ать -, насчитать (вн.)
    1. count (smth.) ;
    сколько страниц вы насчитали? how many pages do you make it?;

    2. тк. несов. (содержать) number (smth.) ;
    город ~ает тридцать тысяч жителей the town has thirty thousand inhabitants;
    ~аться несов. number;
    в нашем селе ~ается не более двухсот жителей the population of our village numbers no more than two hundred.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > насчитывать

  • 80 Maltese

    ˈmɔ:lˈti:z
    1. прил.
    1) мальтийский, относящийся к Мальте Maltese cat ≈ мальтийская кошка (порода домашних кошек) Maltese dog ≈ мальтийская собака( порода собак)
    2) мальтийский, относящийся к рыцарям Мальтийского ордена Maltese crossмальтийский крест
    2. сущ.
    1) мальтиец the Maltese мн.;
    коллект. ≈ мальтийцы
    2) рыцарь Мальтийского ордена
    3) мальтийский язык
    4) мальтийская собака (порода собак)
    мальтиец язык жителей острова Мальта( историческое) рыцарь Мальтийского ордена мальтийский - * cat мальтийский кот (разновидность домашней кошки) - * dog мальтийская собака (порода домашней собаки) - * cross Мальтийский крест;
    (кинематографический) мальтийский крест (устройство, обеспечивающее прерывистое движение пленки в проекторе) - * orange апельсин "королек"
    Maltese мальтиец;
    the Maltese pl собир. мальтийцы Maltese мальтиец;
    the Maltese pl собир. мальтийцы ~ мальтийский ~ язык жителей о-ва Мальта

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Maltese

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»