Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(допущение)

  • 21 assomption

    сущ.
    лог. допущение, вторая посылка в силлогизме, предположение

    Французско-русский универсальный словарь > assomption

  • 22 laïcisme

    Французско-русский универсальный словарь > laïcisme

  • 23 présupposition

    сущ.
    общ. допущение, предположение

    Французско-русский универсальный словарь > présupposition

  • 24 présupposé

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. посылка, предполагаемое, допущение

    Французско-русский универсальный словарь > présupposé

  • 25 réception

    сущ.
    1) общ. получение, ресепшн (в гостинице), бюро администратора (в гостинице), принятие (на службу и т.п.), встреча, приёмочный пункт, регистратура, приём посетителей (бюро в учреждении и т.п.), допущение (к чему-л.), администрация, принятие, приёмка (работ, товаров), приём (тж дипломатический)
    2) спорт. приём паса (в футболе, волейболе и т.п.), приземление (после прыжка)
    3) тех. (радио) приём, приёмка (напр., машины)
    4) стр. испытания (напр. конструкции), приёмка (работ)
    5) физиол. рецепция
    8) гостин. стойка портье, стойка приема и размещения, стойка регистрации

    Французско-русский универсальный словарь > réception

  • 26 supposition

    сущ.
    1) общ. допущение, гипотеза, предположение
    2) юр. предъявление подложного документа, ложное утверждение

    Французско-русский универсальный словарь > supposition

  • 27 surnaturalisme

    сущ.
    1) общ. вера в сверхъестественное, допущение сверхъестественного

    Французско-русский универсальный словарь > surnaturalisme

  • 28 tolérance

    сущ.
    1) общ. льгота, терпимость, допущение, толерантность, (religieuse) веротерпимость
    2) мед. выносливость организма, допустимая для организма доза, переносимость, устойчивость, устойчивость организма
    3) тех. допустимый предел, зазор, допуск
    5) маш. допускаемое отклонение (см. также tolэrances)

    Французско-русский универсальный словарь > tolérance

  • 29 admission

    впуск
    допущение
    доступ
    набор

    Mini-dictionnaire français-russe > admission

  • 30 hypothèse

    гипотеза
    допущение

    Mini-dictionnaire français-russe > hypothèse

  • 31 Le Monde tremblera

       1939 (повторный прокат под названием Бунт живущих, La révolte des vivants, в 1945 г.) – Франция (108 мин)
         Произв. CICC
         Реж. РИШАР ПОТТЬЕ
         Сцен. Ж. Виллар, Анри-Жорж Клузо по роману Шарля-Робера Дюма и Роже-Франсиса Дидло «Машина для предсказания смерти» (La Machine à prédire la mort)
         Опер. Робер Ле Февр
         Муз. Валь-Берг, Жан Ленуар
         В ролях Клод Дофен (Жан Дюран), Эрих фон Штрохайм (Эмиль Лассер), Мадлен Солонь (Мари-Франс), Жюльен Каретт (Жюльен Бартаз), Мади Берри (мадам Бекю), Арман Бернар (Мартеле), Эмос (грабитель), Робер Ле Виган (секретарь суда), Роже Блен (приговоренный), Кристиан Делин (девушка), Анри Гизоль (врач).
       Молодой ученый Жан Дюран построил машину, способную предсказать каждому, кто решит ею воспользоваться, точную дату его смерти. Машина никогда не ошибается. Проститутка, на которой Жан хочет испытать свою машину, в ужасе убегает, когда узнает, о чем идет речь. Беглый сутенер соглашается на участие в эксперименте в обмен на крышу над головой. 5 указателей на приборах машины (год, месяц, день, час, минута) говорят, что сутенеру осталось жить лишь несколько минут. Действительно, его убивают преследователи. Заказчик ученого, человек скаредный и бессовестный, тоже испытывает машину на себе: ему осталось жить всего несколько дней. Он не верит предсказанию и называет Жана идиотом. Но в назначенный час кончает с собой, зажатый в угол кредиторами. Многие решают испытать машину. Ипохондрик узнает, что у него впереди – 63 года жизни, 63 года мучений. Он безуспешно пытается спровоцировать метрдотеля на собственное убийство. Другой «клиент» машины, узнав приговор, торопится убить свою любовницу, а затем является с повинной в полицию. «Мне остался всего один месяц, – говорит он. – Это чудесно!»
       После смерти заказчика его дочь, помолвленная с Жаном, теряет интерес к ученому и увлекается молодым врачом, которого Жан упрекает в отсутствии амбиций. «Я не могу тебя любить, – объясняет она Жану. – Я все-таки больше уважаю смерть, чем люблю тебя». Врач добавляет: «Вся наша цивилизация построена на том, что мы не знаем дату нашей смерти». Раздосадованный Жан проводит его через машину и спешит его огорчить, демонстрируя точный срок его жизни, отмеренный приборами, – 4 дня. В действительности же 4 дня осталось жить самому Жану. На улицах начинаются демонстрации протеста против машины, которая угрожает нарушить равновесие в обществе. В самом деле, влиятельный бизнесмен, зная о том, что смерть его не за горами, стремится разорить конкурента и без колебаний провоцирует финансовый крах пострашнее, чем в 1929 г. В день, который он напрасно считает днем своей смерти, врач убивает Жана, который признается в обмане. Жан просит врача уничтожить машину.
         Эклектичность и талант Поттье еще раз раскрываются перед нами в этом оригинальном рассказе, основанном на увлекательном фантастическом допущении. Это допущение относится к тому типу спекуляций, что крайне редко встречаются во французском кино тех лет: он не очень жаловал фантастику. И все же из него рождается фильм, очень многое говорящий нам о социальном контексте эпохи. Мир содрогнется рассматривает одну из излюбленных тем французского кино 30-х гг.: жестокость делового мира, почти слепой фатализм мира биржевиков, постоянно балансирующего на грани пропасти. Фильм также содержит в себе осторожное обличение карьеризма – понятия, которое и восхищает, и тревожит кинематограф того времени. Карьеризм не всегда рисуется черными красками: в некоторых персонажах он взыскателен и даже приобретает черты идеализма. Например, ученый, каким бы карьеристом ни был, с отвращением отвергает коварные махинации заказчика: предложение создать страховую компанию и пропускать каждого клиента через машину перед подписанием контракта. По форме фильм абсолютно типичен для своего времени: постоянное смешение иронии и драмы, композиция сборника новелл. Эта композиция, невероятно популярная во Франции 30-х, помогает выразить кипучее творческое вдохновение того времени и присущий ему пессимизм. Она не только подчеркивает чудесную многосторонность актеров, но и готовится подвести итоги, оставляет пустоту за собой. Так каждая новелла (или псевдоновелла) раскрывает какую-либо определенную грань в человеке. В момент подведения итогов человек становится только набором качеств, лишенным единства или центральной оси; в каком-то смысле слова – марионеткой. Отметим, что крупнейшие режиссеры того времени от Гитри до Миранда, от Дювивье до Ренуара интересовались подобной конструкцией, которая неизбежно отражает мрачный скептицизм этого опасного времени. Скрытая тревога, печатью которой отмечена эпоха, наилучшим образом отражается в этом фильме, сталкивающем каждого персонажа с мыслью о собственной смерти.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Monde tremblera

  • 32 theorie de membrane

    1. безмоментная теория оболочек

     

    безмоментная теория оболочек
    Теория расчета оболочек, не учитывающая моментов и поперечных сил.
    Примечание
    Делается допущение, что нормальные и касательные напряжения равномерно распределены по толщине оболочки.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]

    Тематики

    • строительная механика, сопротивление материалов

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > theorie de membrane

См. также в других словарях:

  • допущение — См …   Словарь синонимов

  • ДОПУЩЕНИЕ — ДОПУЩЕНИЕ, допущения, ср. (книжн.). Предположение, гипотеза. Из сделанного допущения вытекают следующие положения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ДОПУЩЕНИЕ — ДОПУЩЕНИЕ, я, ср. 1. см. допустить. 2. Предположение, гипотеза (книжн.). Ошибочное д. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Допущение — Техника наведения транса, способствующая возникновению определенной поведенческой реакции. Эти предложения конструируются с помощью оборотов речи, указавающих на время или последовательность действий ( До того, как... , По мере того, как... , и… …   Большая психологическая энциклопедия

  • допущение — 1. Предположение. 2. В бухгалтерском учете экономически развитых стран это общепризнанные основополагающие принципы, применение которых предполагается при ведении бухгалтерского учета. В российском бухгалтерском учете этот термин относится по… …   Справочник технического переводчика

  • допущение — 3.4 допущение: Фактор, который считается верным для проекта без привлечения доказательств. Источник: ГОСТ Р 54869 2011: Проектный менеджмент. Требования к управлению проектом оригинал документа …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • допущение — prielaida statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. assumption; premise; supposition vok. Annahme, f; Prämisse, f; Voraussetzung, f rus. допущение, n; предположение, n; предпосылка, f pranc. prémisse, f; présupposition, f; supposition, f …   Fizikos terminų žodynas

  • Допущение в стоимостном потоке — допущения, сделанные относительно движения отдельных элементов запасов, которые могут быть физически идентифицированы. По английски: Cost flow assumptions См. также: Рыночная стоимость активов Финансовый словарь Финам …   Финансовый словарь

  • допущение имущественной обособленности — Понятие означает, что имущество и обязательства организации существуют обособленно от имущества и обязательств собственника. Для России в период становления рыночной экономики это допущение представляется особенно важным, так как во многих… …   Справочник технического переводчика

  • допущение непрерывности деятельности — Понятие означает, что организация будет продолжать свою деятельность в обозримом будущем и у нее отсутствует намерение ликвидации или существенного сокращения деятельности. Если же указанные намерения у организации имеются, она обязана объявлять… …   Справочник технического переводчика

  • ДОПУЩЕНИЕ ПРИ ПРОЧИХ РАВНЫХ УСЛОВИЯХ — допущение, согласно которому другие факторы, за исключением исследуемых, являются постоянными …   Большой экономический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»