Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(для+музыкального+инструмента)

  • 41 flue

    1) проход для жидкости или газа; воздухопровод; трубопровод

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > flue

  • 42 pizzicato

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > pizzicato

  • 43 peg

    1. noun
    1) колышек; деревянный гвоздь; затычка, втулка (бочки)
    2) вешалка; крючок (вешалки)
    3) джин с содовой водой
    4) collocation зуб
    5) collocation нога
    6) collocation деревянная нога
    7) колок (музыкального инструмента)
    8) tech. нагель, шпилька, штифт, чека
    a peg to hang a thing on предлог, зацепка, тема (для речи и т. п.)
    to take smb. down a peg or two осадить кого-л., сбить спесь с кого-л.
    to come down a peg сбавить тон
    а round peg in a square hole, a square peg in a round hole человек не на своем месте
    to buy (clothes) off the peg покупать готовое (платье)
    2. verb
    1) прикреплять колышком (обыкн. peg down, peg in, peg out)
    2) exch. искусственно поддерживать цену на одном уровне; охранять от колебаний (курс, цену)
    3) collocation швырять, бросать
    4) протыкать
    peg at
    peg away
    peg down
    peg into
    peg out
    * * *
    1 (0) искусственно поддержать; искусственно поддерживать
    2 (n) бросок; вешалка; деревянный гвоздь; колышек; пег; поддержка; поддержка курса ценных бумаг; служащее основой очерка событие; фиксация цены на определенном уровне; шпилька
    3 (v) забивать колышки; искусственно поддерживать курс; поддерживать; прибивать гвоздями; прикреплять колышками
    * * *
    * * *
    [ peg] n. колышек, деревянный гвоздь, шпилька, затычка, веха, пикет v. забивать колышек, швырять, бросать, целиться, протыкать
    * * *
    колышек
    крючок
    фишка
    * * *
    уменьш. от Margaret Пег

    Новый англо-русский словарь > peg

  • 44 fanfar·o

    1. оркестр медных инструментов; хор трубачей; 2. туш, фанфара (музыкальная фраза, исполняемая оркестром медных инструментов); прим. употребление данного слова для обозначения духового музыкального инструмента (= trumpeto) является ошибочным русизмом.

    Эсперанто-русский словарь > fanfar·o

  • 45 concert pitch

    сущ.; муз.
    концертный строй (тип настройки музыкального инструмента выше обычного; используется для придания звуку большей яркости и выразительности)

    Англо-русский современный словарь > concert pitch

  • 46 digital

    ['dɪʤɪt(ə)l] 1. прил.
    2) пальцевидный, пальцеобразный, перстовидный
    Syn:
    3) информ. цифровой, числовой

    digital computer — цифровой компьютер, цифровая вычислительная машина

    digital divide — "цифровая пропасть", "цифровое неравенство" (между теми, кто пользуется преимуществами информационных технологий, и теми, кто лишён такой возможности)

    Syn:
    2. сущ.
    1) шутл. перст, палец
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > digital

  • 47 peg

    [peg] 1. сущ.
    1)
    в) затычка, втулка ( бочки)
    г) тех. нагель, чека, шпилька, штифт
    2) диал. долька цитрусовых ( чаще всего - апельсина)
    3) ж.-д. сигнал семафора
    4)
    б) гвоздик внутри кружки, указывающий количество выпиваемой жидкости
    в) металлический стержень, вокруг оси которого вращается юла
    5) воен.; жарг. заряд
    Syn:
    charge 2.
    7)
    а) разг. зуб
    8) разг.
    б) протез, деревянная нога
    9) вешалка; крючок ( вешалки)
    10) диал. сильный удар вытянутой рукой
    ••

    a peg to hang a thing on — предлог, зацепка, тема ( для разговора)

    to take smb. down a peg or two — осадить кого-л., сбить спесь с кого-л.

    a round peg in a square hole, a square peg in a round hole — человек не на своём месте

    2. гл.
    1)
    а) = peg down прикреплять колышком

    Make sure the tent is safely pegged down in this high wind. — Убедись в том, что палатка хорошо закреплена на таком ветру.

    б) ( peg into) = peg in вбивать, вколачивать
    в) = peg out обносить, огораживать колышками; размечать колышками
    2)
    б) искусственно поддерживать (курс, цену); охранять от колебаний (курс, цену)
    3) ( peg as) разг. классифицировать, относить к определённому классу

    We soon had him pegged as a liar. — Скоро мы поняли, что он лгун.

    Syn:
    4) разг. бросать, швырять
    Syn:
    throw 2.
    - peg down
    - peg out

    Англо-русский современный словарь > peg

  • 48 woodblock

    ['wudblɔk]
    сущ.
    1) деревянный чурбан; колода
    2) муз. полое дерево, используемое в качестве ударного музыкального инструмента
    3) гравюра на дереве, ксилография
    Syn:
    4) паркетная дощечка, паркетина
    5) уст. деревянная шашка, торец ( строительный материал для мощения дорог)

    Англо-русский современный словарь > woodblock

  • 49 music-case

      футляр музыкального инструмента; папка для нот

    Англо-русский словарь по рекламе > music-case

  • 50 Decke

    f "накатка" ж. (драже) пищ.; автопокрышка ж.; дека ж. (музыкального инструмента); дека ж. пищ.; дорожное покрытие с.; защитный слой м. флюса лит.; крышка ж.; настил м.; настыль ж. шлака (в разливочном ковше) лит.; оболочка ж. пищ.; одежда ж. дороги; одеяло с.; перекрытие с.; покров м. геол.; покрывало с.; покрытие с.; покрышка ж. (на поверхности сброженного пивного сусла) пищ.; потолок м.; пробелка ж. (для сахара) пищ.; рубашка ж. (карамели) пищ.; свод м. (печи)

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Decke

  • 51 kastanyet

    сущ. кастаньета, кастаньеты (род ударного музыкального инструмента в виде двух скрепленных деревянных пластин, надеваемых на пальцы для ритмического прищелкивания)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kastanyet

  • 52 kökləmə

    1
    сущ. от глаг. kökləmək, настройка:
    1. налаживание строя музыкального инструмента
    2. приспособление радиоаппаратуры для приема каких-л. волн. Kökləmə diapazonu диапазон настройки, kökləmə sarqacı катушка настройки, kökləmə şkalası шкала настройки
    2
    сущ. намётка, наметывание (проведение линии шва крупными стежками)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > kökləmə

  • 53 сем

    I
    1. мелодия, мотив, напев, лад

    Куштымо сем плясовая мелодия;

    муро сем мотив песни;

    марла сем марийская мелодия.

    Миклай йоча годсек йӧратыме семжым шӱшкалта. Г. Чемеков. Миклай насвистывает полюбившийся ещё с детства мотив.

    Композитор воза ныжыл семым, сылне стихым возат поэт-влак. В. Сапаев. Композитор сочиняет нежную музыку, поэты пишут прекрасные стихи.

    2. голос; звук, звучание какого-л. музыкального инструмента

    Гармонь сем звучание гармони;

    шӱвыр сем звучание волынки.

    Баян сем почеш тавалтымет веле шуэш. В. Сапаев. Под звуки баяна так и хочется поплясать.

    Чымен шындыме гитара кыл семым лукто. В. Юксерн. Натянутая струна гитары издала звук.

    3. песня, пение, звуки птичьего пения

    (Чодыраште) кажне чонанже шке семжым йоҥгалтара. М.-Азмекей. Каждое живое существо оглашает лес своим пением.

    (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигузе шотлен она му. Б. Данилов. Никак не можем сосчитать, сколько колен в пении соловья.

    Вашталта мардеж шке семжым. А. Бик. Меняет ветер тон своего завывания.

    5. перен. музыка, поэзия, изящество, красота чего-л., возбуждающие радостные чувства

    Шошо сем музыка весны;

    паша сем музыка труда;

    чодыра сем поэзия леса.

    – Мыняр тыште сем! Тевыс кушто муро аршаш! – кидым шаралтыш Ключников. К. Исаков. – Сколько здесь музыки! Вот где песенная сокровищница! – развёл руки Ключников.

    Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱсле йӱк гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.

    6. в поз. опр. мелодии, мотива; относящийся к мелодии, мотиву

    Сем мучаш конец мелодии;

    сем тӱҥалтыш начало мелодии.

    Сем савыртыш еда вуйжым савалтен колта. В. Юксерн. После каждого колена мелодии он наклоняет голову.

    II
    1. толк, ум, разум, умение

    Кажне пошкудо шке семже дене иктаж-могай йӧным муэш гын, тиде йӧным шке пошкудыж деч шылташ тӧча. М. Шкетан. Каждый сосед, если найдёт своим умом какое-нибудь средство (жить лучше), старается скрыть его от своих соседей.

    2. мотив, побудительная причина, повод, предлог для совершения чего-л.

    Чодыра планым тӱрлӧ сем дене нуно тӧчат иземдаш. О. Ипай. Они под разными предлогами стараются снизить план лесозаготовок.

    Сравни с:

    йӧн
    3. свойство, порядок, закон, правила, норма

    Пӱртӱс шке семже дене тӱзлана. М. Шкетан. Природа хорошеет по своим законам.

    Г.
    способ, метод, средство, приём, образ, тип, характер

    Ӹлӹмӓш сем образ жизни;

    семӹм айыраш выбрать способ.

    Пӓшӓм конвеер сем доно ӹштӓт. Н. Игнатьев. Работают конвеерным методом.

    Культура сем доно ӹлӓш гӹнь, ирен ӹлӹмӹлӓ, лявӹрӓ лошты ӹлӓш ак кел. Н. Игнатьев. Если хотите жить культурным образом, надо жить чисто, нельзя жить в грязи.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сем

  • 54 сем

    I
    1. мелодия, мотив, напев, лад. Куштымо сем плясовая мелодия; муро сем мотив песни; марла сем марийская мелодия.
    □ Миклай йоча годсек йӧ ратыме семжым шӱшкалта. Г. Чемеков. Миклай насвистывает полюбившийся ещё с детства мотив. Композитор воза ныжыл семым, сылне стихым возат поэт-влак. В. Сапаев. Композитор сочиняет нежную музыку, поэты пишут прекрасные стихи.
    2. голос; звук, звучание какого-л. музыкального инструмента. Гармонь сем звучание гармони; шӱ выр сем звучание волынки.
    □ Баян сем почеш тавалтымет веле шуэш. В. Сапаев. Под звуки баяна так и хочется поплясать. Чымен шындыме гитара кыл семым лукто. В. Юксерн. Натянутая струна гитары издала звук.
    3. песня, пение, звуки птичьего пения. (Чодыраште) кажне чонанже шке семжым йоҥгалтара. М.-Азмекей. Каждое живое существо оглашает лес своим пением. (Шӱшпыкын) семыштыже мыняр лук улмым нигузе шотлен она му. Б. Данилов. Никак не можем сосчитать, сколько колен в пении соловья.
    4. тон. Вашталта мардеж шке семжым. А. Бик. Меняет ветер тон своего завывания.
    5. перен. музыка, поэзия, изящество, красота чего-л., возбуждающие радостные чувства. Шошо сем музыка весны; паша сем музыка труда; чодыра сем поэзия леса.
    □ – Мыняр тыште сем! Тевыс кушто муро аршаш! – кидым шаралтыш Ключников. К. Исаков. – Сколько здесь музыки! Вот где песенная сокровищница! – развёл руки Ключников. Шыже сем ден оҥарен муремым, кӱ сле йӱ к гай сылнын йоҥгалтнем. М. Большаков. Настраивая свою песню под музыку осени, хочу звучать красиво, как гусли.
    6. в поз. опр. мелодии, мотива; относящийся к мелодии, мотиву. Сем мучаш конец мелодии; сем тӱҥалтыш начало мелодии.
    □ Сем савыртыш еда вуйжым савалтен колта. В. Юксерн. После каждого колена мелодии он наклоняет голову.
    II
    1. толк, ум, разум, умение. Кажне пошкудо шке семже дене иктаж-могай йӧ ным муэш гын, тиде йӧ ным шке пошкудыж деч шылташ тӧ ча. М. Шкетан. Каждый сосед, если найдёт своим умом какое-нибудь средство (жить лучше), старается скрыть его от своих соседей.
    2. мотив, побудительная причина, повод, предлог для совершения чего-л. Чодыра планым тӱ рлӧ сем дене нуно тӧ чат иземдаш. О. Ипай. Они под разными предлогами стараются снизить план лесозаготовок. Ср. йӧн.
    3. свойство, порядок, закон, правила, норма. Пӱ ртӱ с шке семже дене тӱ злана. М. Шкетан. Природа хорошеет по своим законам.
    III Г. способ, метод, средство, приём, образ, тип, характер. Ӹ лӹмӓш сем образ жизни; семӹм айыраш выбрать способ.
    □ Пӓшӓм конвеер сем доно ӹштӓт. Н. Игнатьев. Работают конвеерным методом. Культура сем доно ӹ лӓш гӹ нь, ирен ӹ лӹмӹ лӓ, лявӹ рӓлошты ӹ лӓш ак кел. Н. Игнатьев. Если хотите жить культурным образом, надо жить чисто, нельзя жить в грязи.
    ◊ Семӹш сӓртӓш настраивать, располагать, склонять. (Карпов) вара «Сталь» колхозын председатель доно попен анжаш решен дӓтӹ дӹм тагыце-ӓ нят ӹшке семӹшкӹжӹ сӓрен кердӹн. А. Канюшков. Потом Карпов решил поговорить с председателем колхоза «Сталь» и как-то смог склонить его на свою сторону.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сем

  • 55 соз

    I: 1. струнный музыкальный инструмент (танбур, дутор и т. п.)
    соз навохтан играть на струнном музыкальном инструменте
    2. мелодия, мотив
    созу овоз пение в сопровождении струнного музыкального инструмента
    ба сози касе рақсидан танцевать под чьюл. дудку ◊ созу сӯз переживание и проявление выдержки и терпения (в горе, трауре и т. п.)
    II: 1. устройство, расположение
    порядок
    2. согласие
    согласованность, гармония
    3. удобный, подходящий
    годный
    ҷои соз удобное место
    4. соответствующий, гармонирующий, слаженный, согласный
    5. разг. слаженно, согласованно
    гармонично
    соз навохтан играть слаженно
    соз кардан а) устраивать, налаживать
    приводить в порядок
    исправлять, чинить
    восстанавливать
    усто соати маро соз кард мастер починил мои часы
    б)настраивать (музыкальный инструмент)
    в) пер. ловко проделывать что-л.
    проводить, обманывать кого-л.
    г) пер. давать нахлобучку кому-л.
    проучить кого-л.
    соз омадан подходить, соответствовать, оказаться годным для чего-л.
    соз шудан быть устроенным
    быть подготовленным, улаженным (о деле, вопросе)

    Таджикско-русский словарь > соз

  • 56 мундштук

    муж. cigarette holder;
    tip;
    mouthpiece( музыкального духового инструмента) мундштук для сигар ≈ cigar-holder
    м.
    1. (твёрдая часть папиросной гильзы) mouth-piece;

    2. (для сигар) cigar-holder;
    (для сигарет) cigarette-holder;

    3. (духового инструмента) mouth-piece;

    4. (для лошадей) curb.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > мундштук

  • 57 The Third Man

       1949 – Великобритания (105 мин)
         Произв. London Film Productions (Александр Корда)
         Реж. КЭРОЛ РИД
         Сцен. Грэм Грин и Кэрол Рид
         Опер. Роберт Краскер
         Муз. Энтон Карас
         В ролях Джозеф Коттен (Холли Мартинз), Алида Валли (Анна Шмидт), Орсон Уэллс (Гарри Лайм), Тревор Хауард (майор Кэллоуэй), Бернард Ли (сержант Пэйн), Эрнст Дойч (барон Курц), Эрих Понто (д-р Винкель), Пауль Хёрбигер (портье), Уилфрид Хайд-Уайт (Крэббин), Зигфрид Бройер (Попеску).
       → Холли Мартинз, американский писатель, работающий в жанре вестерна, приезжает в послевоенную Вену, поделенную на 4 зоны влияния, и надеется разыскать Гарри Лайма – друга детства, обещавшего ему работу. Он успевает аккурат к похоронам друга: Гарри попал под машину, причем за рулем сидел его личный водитель. Обстоятельства происшествия кажутся Мартинзу подозрительными. Одни свидетели говорят, что Гарри умер на месте; другие – что какое-то время находился в коме. 3 человека унесли его тело после несчастного случая: барон Курц, работающий скрипачом в таверне, румын по фамилии Попеску и некто 3-й, которого Мартинз никак не может найти. Мартинз знакомится с любовницей Гарри Лайма актрисой Анной Шмидт – и влюбляется в нее. Британская полиция конфискует у Анны поддельный австрийский паспорт, добытый Гарри. Анна – чешка по национальности, но не хочет возвращаться в родную страну.
       Майор Кэллоуэй из британской полиции напрасно пытается отговорить Мартинза от самостоятельного расследования, которое может быть опасно. Словно в подтверждение консьерж, свидетель несчастного случая, хотевший сообщить Мартинзу некие важные сведения, погибает от рук «друзей» Гарри. Мартинз выступает на конференции, и там ему угрожает румын; после выступления Мартинз убегает от погони по разрушенному городу. Кэллоуэй говорит Мартинзу, что его дорогой друг Гарри Лайм был мошенником и убийцей и возглавлял сеть по контрабанде пенициллина, украденного из военного госпиталя санитаром Харбином (не он ли тот самый «3-й человек»?). При перепродаже контрабандисты разбавляли пенициллин водой, и порченое лекарство сгубило немало больных, в особенности детей. Мартинз огорчен этими сведениями. Однажды ночью он замечает на улице Гарри Лайма, но тот сразу же исчезает словно призрак. Мартинз говорит об этом Кэллоуэю.
       Гроб с телом Лайма выкапывают из могилы: вместо Гарри в нем лежит Харбин – очевидно, убитый сообщниками по банде. Мартинз назначает Лайму встречу у колеса обозрения. При разговоре в кабинке колеса Гарри демонстрирует такой цинизм, что вызывает у Мартинза отвращение. Последний принимает решение «сдать» Лайма полиции в обмен на новый паспорт для Анны, но Анна разрывает документ, узнав, откуда он. Гарри, обнаруженный полицией, уходит под землю, в канализацию. Он убивает полицейского, но и сам смертельно ранен. Он умоляет Мартинза прикончить его, и Мартинз ради дружбы оказывает ему эту последнюю услугу.
       После похорон Гарри Лайма – на сей раз настоящих – Мартинз поджидает Анну. Она проходит мимо, не удостаивая его взглядом.
         Один из самых громких коммерческих успехов в кинематографе 1-х послевоенных лет. Этот фильм, не являясь ни шедевром, ни образцом авторского кинематографа, оказал воистину гипнотизирующее воздействие на публику. Можно попытаться объяснить это ярко выраженной разнородностью фильма. Значительная часть его успеха заслуженно приписывается оригинальности музыкального сопровождения и выбора инструмента (цитра Энтона Караса). Свою роль также сыграли легендарное участие Орсона Уэллса (он поначалу отказался от столь небольшой роли, но затем увлекся ею и даже придумал несколько реплик для своего персонажа), весьма злободневная тема фильма (разрушение иллюзий на фоне безжалостной и печальной атмосферы послевоенных лет), объективная сила хорошо выстроенного повествования и не такой уж плохой режиссуры (ловкий перенос структуры и содержательной части нуара в европейский контекст). Все эти элементы объединены и усилены самой обстановкой: образом разрушенной Вены, где вечно царит ночь, – города-космополита, символизирующего все триумфы и падения Европы 1-й половины XX в.
       Фильм разнороден также и по источникам вдохновения: среди них – ирония и завуалированная жестокость английских фильмов Хичкока (см. сцену публичного выступления); визуальная вычурность фильмов Уэллса; тема всепоглощающей коррупции и мифологический образ бандита, магнетизирующего собственных людей невероятно яркой харизмой, – эти темы красной нитью проходят сквозь всю историю нуара. К этим источникам вдохновения добавляются черты, характерные для творчества Грэма Грина, чей мир населяют наивные простаки, миниатюрные «Макиавелли», жертвы ложных обвинений и подлинные виновные, провести грань между которыми порой весьма непросто. В этой европейской по духу картине создается специфически английская интонация: с одной стороны, фильм постоянно уходит от прямого изображения сцен физического насилия; с другой стороны, он полон романтической меланхолии невозможной любви, столь близкой многим британским кинематографистам.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Graham Greene, The Third Man, Robert Laffont, 1951. Издание также включает повесть, послужившую источником для фильма 1948 г. Поверженный идол, The Fallen Idol – 1-го и очень успешного сотрудничества писателя с Кэролом Ридом. «Третий человек», по размерам близкий к небольшому роману, был написан для кино как 1-й вариант сценария. В предисловии Грин пишет: «По моему мнению, практически невозможно написать сценарий фильма, предварительно не написав роман… Акт творчества несовершенен, если он принимает лишь форму сценария. Необходимо чувствовать, что в твоем распоряжении больше материала, чем ты в состоянии использовать. Так и вышло, что „Третий человек“, который никогда бы не появился на свет по моей воле, должен был сначала принять форму повести, а затем уже претерпеть бесчисленные изменения на пути от одного состояния к другому. На всех этапах мы с Кэролом Ридом работали в очень тесном сотрудничестве, каждый день решая новую поставленную нами задачу, проигрывая друг другу одну сцену за другой. На наши встречи никогда не допускались посторонние: слишком драгоценна атмосфера оживленных споров и пикировок, возникающая между мужчинами». Он признает, что Кэрол Рид был абсолютно прав, отказавшись от хэппи-энда. В другом тексте (предисловии к «Собору наслаждений» [The Pleasure Dome, Seeker and Warburg, London, 1972], сборнику статей о кино, опубликованных между 1935 и 1940 г.) он уточняет, что Дэйвид О. Селзник, сопродюсер фильма, отстаивал хэппи-энд и считал, что фильм с таким ужасным названием ждет непременный провал. (Нам также известно, что в роли Гарри Лайма Селзник видел Ноэла Кауарда, но выбор Кэрола Рида выпал на Уэллса; Риду также принадлежит заслуга привлечения в проект Элтона Караса, с которым он познакомился в венском ресторанчике.) Сценарий и диалоги фильма опубликованы лондонским издательством «Lorrimer» в серии «Классические и современные киносценарии» (Classic and Modern Film Scripts, № 13), а также тем же издательством – в сборнике «Британский кинематограф» (British Cinema) вместе с Краткой встречей, Brief Encounter, Добрыми сердцами и коронами, Kind Hearts and Coronets и Субботним вечером, воскресным утром, Saturday Night and Sunday Morning, Карел Райс, 1960. Наконец, раскадровка (1257 планов) опубликована на фр. языке в журнале «L'Avant-Scène», № 379 (1989). Диалоги даны на двух языках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Third Man

См. также в других словарях:

  • Накладка (деталь музыкального инструмента) — Гитарная накладка с ладами Накладка скрипки без ладов Накладка  деталь струнного музыкального инструмента в виде длинной тонкой полоски из дерева, приклеенной к лицевой части грифа, над которой протянуты струны. При игре на таком инструменте… …   Википедия

  • Гриф (деталь музыкального инструмента) — У этого термина существуют и другие значения, см. Гриф (значения). Гриф, шейка, пятка и головка скрипки Гриф (нем. Gr …   Википедия

  • Гриф музыкального инструмента — (Griffbrett нем., manico ит., manche фр.) шейка, рукоять, ручка струнных смычковых музыкальных инструментов. Верхняя часть Г. состоит из доски, поверх которой проходят струны. Играющий прижимает их к Г. пальцами левой руки и таким образом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лад (деталь музыкального инструмента) — У этого термина существуют и другие значения, см. Лад. Гриф акустической …   Википедия

  • Концерт для фортепиано с оркестром (Скрябин) — Концерт для фортепиано с оркестром фа диез минор соч. 20  произведение Александра Николаевича Скрябина, написанное им в 1897 году. Первое исполнение концерта прошло 11 (по новому стилю 24) октября 1897 года в Одессе на вечере симфонической… …   Википедия

  • Концерт для скрипки с оркестром (Чайковский) — Фрагмент солирующей партии из концерта Концерт для скрипки с оркестром ре мажор, соч. 35 П. И. Чайковско …   Википедия

  • Гитара — Классификация • Хордофон • Щипковый струнный инструмент Диапазо …   Википедия

  • Ключ (гитарный) — Испанская гитара (фламенко) Гитара  струнный музыкальный инструмент, один из самых распространённых в мире. Применяется в качестве аккомпанирующего инструмента во многих музыкальных стилях, а также как сольный классический инструмент. Является… …   Википедия

  • Ритм-гитарист — Испанская гитара (фламенко) Гитара  струнный музыкальный инструмент, один из самых распространённых в мире. Применяется в качестве аккомпанирующего инструмента во многих музыкальных стилях, а также как сольный классический инструмент. Является… …   Википедия

  • Пимпф — Вымпел организации «Дойчес юнгфольк» до 1933 г …   Википедия

  • ФРИПП Роберт — (Fripp Robert) (р. 16 мая 1946, Дорсет), английский арт рок (см. АРТ РОК) музыкант (гитара), композитор и продюсер. Основатель и единственный постоянный участник группы King Crimson (см. КИНГ КРИМЗОН). В возрасте 21 года Фрипп решил заниматься… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»