-
41 running-on
-
42 size control
1) контроль размера (детали, изделия) -
43 border
['bɔːdə]1) Общая лексика: бордюр, борт, быть похожим, выкладка, выкладывать, граница, граничить, граничить с, кайма, край, межа, обшивать, обшить, ограничивать, окаймить, окаймлять, опушка, пограничный контроль, походить, предел, прилегать, рубеж, фриз, быть на грани (on, upon), оторочить (with ribbon), прирубежный2) Компьютерная техника: рамка3) Морской термин: отмель, рамка карты4) Медицина: каёмка5) Спорт: бровка беговой дорожки6) Военный термин: пограничный7) Техника: бейка (детали изделия), кромка, обваловывать (при орошении), окантовывать, примыкать, чековый валик (на оросительной системе), обвалованный участок (при орошении)8) Сельское хозяйство: бровка, орошение методом чеков, рабатка, защитная полоса, обносить забором, приусадебный участок, обвалованный участок (земли)9) Строительство: бортовые камни11) Автомобильный термин: обочина дороги, шип, шпунт12) Архитектура: грань13) Кино: декорационная падуга14) Лесоводство: ограждать15) Полиграфия: декоративная линия по краям клише, декоративная орнамент по краям клише, орнамент на краях страницы, поле страницы16) Театр: падуга17) Текстиль: бордюрная линейка, бортующее приспособление, образовывать борт или кайму18) Сленг: (red) капсулы секобарбитала изготовленые в Мексике (нарк) (Border are cheap and not too safe either. Секобарбитал дешёвый и также незаслуживающий доверия.)19) Вычислительная техника: обрамление, окантовка (изображения на экране дисплея), рамка вокруг объекта20) Палеонтология: приподнятые периферические части головы и хвоста (у трилобитов)21) Картография: рамка листа карты22) Бурение: обваловка (Speak English in the Field. An English Course for Halliburton/Baroid Field Representatives)23) Автоматика: ограничитель, стопор24) Макаров: бордюр клумбы, бордюрное растение, обшивка, ограничивающая линия, окаймляющий газон, очертание25) Мелиорация: валик оросительной полосы27) Общая лексика: земляные валики (для удержания оросительной воды) -
44 neating
Швейное производство: обработка края детали изделия -
45 накидка петель
-
46 бейка
1) General subject: welt2) Engineering: border (детали изделия), jet (раскроенная по основе для обтачивания верхнего среза накладного кармана)3) Textile: trim -
47 надевание петель
1) Engineering: running-on -
48 накидка петель
-
49 шероховатость
1) General subject: abrasion, asperity, grain, scaliness, shagginess, wrinkle (в переносном смысле)2) Medicine: rugosity, scabrities, scabrities (кожи)3) Literal: blemish4) Engineering: scallops, seediness (дефект лакокрасочного покрытия), surface finish, tooth, undulation (поверхности)5) Agriculture: roughness (поверхности)6) Chemistry: pimpling7) Construction: coarseness, surface condition, tooth (поверхности после обработки)8) Mathematics: irregularity9) Automobile industry: bur, burr, nonskid quality (дорожного покрытия)10) Polygraphy: raggedness11) Textile: hardness12) Information technology: smoothness13) Oil: rugosity (стенок скважины), roughness, unevenness14) Silicates: crisp, crispiness, pockmarks15) Mechanics: rub, ruggedness16) Cellulose: bendtsen smoothness17) Microelectronics: ripple18) Polymers: crispness, mattness, blast anchor pattern (структура поверхности( глубина впадинок) после дробеструйной обработки)19) Automation: finish (поверхности), grit (абразива), gritness (абразива), unevenness (поверхности)20) Quality control: buckling (на литье)21) Makarov: degree of roughness (поверхности), finish (поверхности, детали, изделия), harshness, seediness (дефект лакокрасочного ПК)23) Shipbuilding: drop stitch (в сочетании с существительным floor даёт тип шероховатости пола (для повышения сцепления))24) Cement: non-skid properties -
50 выбоина
( след пластической деформации при ударе) depression, ( дорожного покрытия) corrugation, dint, dent, ( на ободе колеса) flat, pot-hole* * *вы́боина ж.1. (на поверхности детали, изделия и т. п.) dint, dent2. ( на дороге) pot-hole* * * -
51 Aufnehmen
1. сущ.1) швейн. съём (детали, изделия)2. гл.1) тех. фотографирование2) текст. поглощение, растворение, увлечение -
52 aufnehmen
1. сущ.1) швейн. съём (детали, изделия)2. гл.1) тех. фотографирование2) текст. поглощение, растворение, увлечение -
53 выбоина
1. (на поверхности детали, изделия и т.п.) το κοίλωμα/οδόντωμα (από κτύπημα)η λακκούβα, ο λάκκος2. (на дороге) η γούβα.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > выбоина
-
54 Fertigungsgrad
mстепень [стадия] (технической) готовности (детали, изделия, узла)Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Fertigungsgrad
-
55 conditions géométriques
сущ.маш. требования к геометрии (детали, изделия)Французско-русский универсальный словарь > conditions géométriques
-
56 circuito di saldatura
сущ.свар. сварочная цепь (электрическая цепь электросварочной установки, предназначенная для прохождения сварочного тока от выходных зажимов его источника до детали (изделия))Итальяно-русский универсальный словарь > circuito di saldatura
-
57 требования к геометрии
nmech.eng. conditions géométriques (детали, изделия)Dictionnaire russe-français universel > требования к геометрии
-
58 сварочная цепь
adjweld. circuito di saldatura (электрическая цепь электросварочной установки, предназначенная для прохождения сварочного тока от выходных зажимов его источника до детали (изделия)) -
59 work
1) работа; занятие; труд || работать; заниматься; трудиться2) задача; дело || выполнять задачу; делать3) место работы4) объекты труда; (рабочие) материалы; (рабочий) проект; (обрабатываемые) детали, изделия или компоненты5) результат работы; продукт6) механизм; рабочий орган8) рабочее состояние || приводить в действие или рабочее состояние; находиться в рабочем состоянии; работать9) загрузка ( индукционной печи)10) использовать; применять (напр. установку); управлять (напр. агрегатом); оперировать (напр. данными)11) решать (напр. арифметическую задачу или головоломку)12) обработка || обрабатывать•work in process — "идёт работа" ( предупреждающая надпись)
work in progress — "идёт работа" ( предупреждающая надпись)
- batch workin the work — в стадии подготовки или планирования
- computer-supported cooperative work
- group work
- knowledge work
- line work
- live-line work
- maintenance work
- numerical work
- R-and D-work
- research and development work
- signal processing work
- skunk work s -
60 степень готовности
Bereitschaftszustand, (детали, изделия, узла) Fertigungsgrad
См. также в других словарях:
косина детали изделия мебели — Отклонение от прямоугольной формы детали изделия мебели, не предусмотренное проектно конструкторской документацией на изделие мебели. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие термины дефекты изделий мебели DE… … Справочник технического переводчика
отклонение от заданного угла детали изделия мебели — Отклонение от углового размера детали. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие термины дефекты изделий мебели DE Winkelabweichung … Справочник технического переводчика
покоробленность детали изделия мебели — Искривление детали мебели. [ГОСТ 20400 80] Тематики продукция мебельного производства Обобщающие термины дефекты изделий мебели DE Verzug … Справочник технического переводчика
Детали закладные в железобетоне — – металлические детали, устанавливаемые в железобетонных элементах до бетонирования; служат для соединения железобетонных конструкций между собой, железобетонной конструкции с металлическими конструкциями, а так же для установки и крепления к ним … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Детали швейных изделий — Эта страница глоссарий. Здесь приведены термины и определения деталей швейных изделий (одежды, головных уборов и бельевых изделий (нательного, постельного и столового белья[1])). Швейное изделие изделие, изготовленное в условиях швейного… … Википедия
Детали — 4.2.18 Детали из проката, поковки и штамповки необходимо подвергать контролю капиллярной дефектоскопией в соответствии с title= СТ ЦКБА 010 2004 Арматура трубопроводная. Поковки, штамповки и заготовки из проката. Технические требования и КД.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Детали наружного оформления изделий — 1. Детали наружного оформления изделий Детали, доступные воздействию внешней среды при условии сохранения целостности изделий Источник: ГОСТ 27597 88: Изделия электронной техники. Метод оценки коррозионной стойкости … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
детали, подвергшиеся водородному охрупчиванию — 3.2 детали, подвергшиеся водородному охрупчиванию (embrittled articles): Детали, части которых разрушились сразу же или в пределах 48 ч в процессе испытаний. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Изделия деревянные — Термины рубрики: Изделия деревянные Арка дощатоклееная Багет Балка армированная Балка дощатоклееная Балка с волнистой стенкой … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Изделия — продукция строительной индустрии или производственных предприятий дорожных организаций, являющаяся, как и все строительные детали, законченными элементами отдельных сооружений, отвечающими проектным требованиям, стандартам или техническим… … Строительный словарь
ГОСТ 27597-88: Изделия электронной техники. Метод оценки коррозионной стойкости — Терминология ГОСТ 27597 88: Изделия электронной техники. Метод оценки коррозионной стойкости оригинал документа: 1. Детали наружного оформления изделий Детали, доступные воздействию внешней среды при условии сохранения целостности изделий… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации