Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(дворца)

  • 21 Происхождение честных древ Животворящего Креста Господня

    (1/14 августа; праздник правосл. церкви; он перешёл на Русь из Византии, где был установлен не позже 9 в., и состоял в изнесении из императорского дворца в храм Софии сохранившейся части Креста Господня) the Procession of the Precious Wood of the Life-giving Cross of the Lord, the Procession of the Venerable and Life-giving Cross, the Holy Cross Day

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Происхождение честных древ Животворящего Креста Господня

  • 22 Севна

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Севна

  • 23 Трулльский собор

    истор.
    (один из двух соборов церкви, собравшийся в купольном помещении "труллие" императорского дворца в Константинополе)

    1-й Трулльский собор (680-81; известный как 6-й Вселенский собор ( the sixth Ecumenical Council))the first Trullan Council

    2-й Трулльский собор — the second Trullan Council [Synod]

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Трулльский собор

  • 24 Филермская икона Божией Матери

    (по преданию, была написана евангелистом Лукой; привезена в Россию в 1799 вместе с частью древа Креста Господня и десною рукою Иоанна Крестителя и помещена в церковь Зимнего дворца г. С.-Петербурга; празднование 12/25 октября) the Filermskaya icon of the Mother of God

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Филермская икона Божией Матери

  • 25 приём

    1) (гостей, официальных представителей и т.п.) reception, entertainment

    дать / устроить приём — to hold a reception, to entertain, to give an entertainment

    устроить приём по случаю... — to give a reception on the occasion of...

    дневной приём — day reception, reception in the afternoon

    королевский приём в саду (ежегодный чай в саду Букингемского дворца, устраиваемый монархом для дипломатического корпуса, Великобритания)Royal Garden Party

    неофициальный приём — private / unofficial reception

    приём в чью-л. честь — reception in honour of smb.

    приём гостей в саду / на открытом воздухе — garden party

    2) (гостеприимство) welcome, reception, greeting

    благосклонный приём — favourable / cordial reception

    восторженный приём — enthusiastic / rousing reception / welcome

    горячий приём — warm welcome, tumultuous reception

    радушный / сердечный приём — cordial / hearty welcome, hospitable reception

    встретить сердечный приём — to receive a (most) hearty welcome, to be cordially received

    оказать кому-л. тёплый приём — to accord / to extend smb. a warm welcome, to give smb. a warm reception

    холодный приём — cold welcome, stand-off

    оказать кому-л. холодный приём — to give smb. a cold reception, to cold-shoulder smb.

    3) (в партию и т.п.) admission (to), enrolment (in)

    приём в члены (организации) — admission as a member, admission to membership

    4) (способ) way, manner, method

    Russian-english dctionary of diplomacy > приём

  • 26 сосредоточиваться

    св - сосредото́читься
    1) собираться в одном месте to be concentrated, to concentrate

    промы́шленные предприя́тия сосредото́чились на Ура́ле — industry was concentrated in the Urals

    толпа́ сосредото́чилась вокру́г дворца́ — the crowds concentrated round the palace

    2) на ком/чём-л концентрировать внимание, мысли to concentrate/to focus on/upon sb/sth; to be focused on sb/sth

    она́ не могла́ сосредото́читься — she couldn't concentrate

    сего́дня мы сосредото́чимся на пробле́ме безрабо́тицы — today we'll concentrate/focus on the problem of unemployment

    взгля́ды всех сосредото́чились на нём — all eyes were focused on him

    Русско-английский учебный словарь > сосредоточиваться

  • 27 сокровищница

    1. treasuries
    2. treasure house

    казначейство; сокровищницаtreasure house

    3. treasury; thesaurus
    4. storehouse

    кладезь премудрости, сокровищница знанийstorehouse of knowledge

    Русско-английский большой базовый словарь > сокровищница

  • 28 защищать

    гл.
    Русский глагол защищать относится к любому виду угрозы, опасности или неприятности. Английские эквиваленты в отличие от русского указывают на характер того, от чего исходит угроза и на цели защиты.
    1. to defend — защищать, оборонять, защищаться, отстаивать (подразумевает защиту от угрожающей опасности; предполагается предпринимать любые действия, чтобы прийти на помощь кому-либо или чему-либо, находящемуся в опасности и нуждающемуся в защите): to defend smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to defend the goal — защищать ворота; to defend one's point of view (one's principles) — отстаивать свою точку зрения (свои принципы); to defend oneself from/ against smb — защищаться от кого-либо; to defend one's action — защищать свои действия; to defend a town — защищать город They defended the city to the last. — Они обороняли город до последнего./Они защищали город до конца. At school he always defended his little brother. — В школе он всегда защищал своего младшего брата. It became impossible to defend the base from airborne attack.— От воздушного нападения базу защищать стало невозможно. She picked up a stick (о defend herself against her attacker. — Она подняла с земли палку, чтобы защититься от нападающего./Она схватила с земли палку, чтобы защитить себя от нападающего. John was the only one who defended me when things started going wrong. — Только Джон встал на мою защиту, когда начались неприятности. As a politician you have to be able to defend yourself when things get rough. — Как политический деятель, вы должны уметь защищаться от резкой критики. Union bosses pleaded that they would courageously defend their members' right to strike. — Профсоюзные лидеры клялись, что будут упорно отстаивать право своих членов на забастовки.
    2. to protect — защищать, предохранять, ограждать (от возможных опасностей или неприятностей, таких как наводнения, пожары или болезни): to protect smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to protect children from catching cold — защищать детей от простуды/предохранять детей от простуды; to protect one's eyes from the sun — защищать глаза от солнца The fence protects the roses from the wind. — Забор защищает розы от ветра. Не was protected by a bodyguard. — Его сопровождал телохранитель./ Он шел с охраной./Его защищал охранник. you should insure to protect yourself in case of fire. — Вам надо застраховаться на случай пожара. The camera comes with a true leather carrying case to protect it. — Фотоаппарат выпускается в кожаном футляре, который его предохраняет./Фотоаппарат продается с кожаным футляром, который его предохраняет. The union's basic function is to protect the interests and employment rights of its members. — Основная функция профсоюзов заключается в защите интересов и права его членов на труд. I jumped behind the wall to protect myself from the explosion. — Я спрятался за стену, чтобы защитить себя от взрыва.
    3. to shield — защищать, предохранять, заслонять, прикрывать (от опасности, особенно встав между ее источником и тем, на что или кого это действие направлено): to shield one's eyes with one's hand — прикрыть глаза рукой; to shield one's child with one's own body — прикрыть ребенка собственным телом; to shield oneself behind smb else — спрятаться за чью-либо спину Не had received a gunshot wound while trying to shield his children. — Он получил огнестрельное ранение, когда пытался защитить детей./Он был ранен, когда пытался спасти своих детей, загородив их собой. A new type of glass has been produced, which shields your eyes from the sun violet rays. —Теперь выпускается новое стекло, которое предохраняет глаза от ультрафиолетовых лучей солнца. These plants should be shielded from direct sunlight. — Эти растения нужно прикрывать от прямого попадания солнечных лучей. The house was shielded from the view by tall trees. — Высокие деревья скрывали дом от посторонних взглядов, She shielded her eyes against the sun glare. — Она заслонила глаза от яркого солнца. She is anxious to shield her children from the press. — Она стремится оградить своих детей от вмешательства прессы в их жизнь.
    4. tо guard — защищать, стоять на страже, охранять, караулить, стеречь, сторожить (предполагает действия, направленные на сохранение того или тех, кто был доверен кому-либо): to guard smb's life (one's reputation) — охранять чью-либо жизнь (свою репутацию); to guard prisoners — караулить узников/охранять пленных; to guard treasure — охранять клад/сторожить клад/караулить клад; to guard one's property against thieves — стеречь/караулить имущество от воров The dog is guarding the sheep. — Собака сторожит овец./Собака караулит овец. There were two soldiers guarding the main gate. — Главные ворота охранялись двумя солдатами. The palace entrance is guarded round the clock. — Подъезд дворца охраняется круглые сутки. The trees guarded the farm from the wind. — Деревья защищали ферму от ветра. The company is fiercely guarding its independence. — Фирма упорно защищает свою независимость./Фирма яростно отстаивает свою независимость./Фирма стоит на страже своей независимости. They have been guarding the details of their research. — Они хранили в секрете результаты своего исследования./Они строго охраняли результаты своего исследования.
    5. to uphold — защищать, поддерживать (предполагает высказывания в защиту/в пользу чего-либо, подтверждения чьих-либо решений или высказанных предположений): The court of appeal upheld the verdict. — Апелляционный суд подтвердил приговор. The headmaster upheld the teacher's decision. — Директор поддержал решение учителя. The Home Secretary's decision was upheld by the House of Lords. — Решение министра внутренних дел получило одобрение в палате лордов./Решение министра внутренних дел было поддержано в палате лордов. They were fighting to uphold the rights of small nations. — Они боролись за права малых народов./Они выступали в поддержку малых народов и их прав./Они выступали в защиту малых народов.

    Русско-английский объяснительный словарь > защищать

  • 29 бельэтаж

    1. 2. dress circle
    2. 1. first floor

     

    бельэтаж
    1. второй снизу этаж дома, главным образом дворца, особняка
    2. в театральных зданиях - первый ярус зрительного зала под бенуаром и амфитеатром
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия

    EN

    • 1. first floor
    • 2. dress circle

    DE

    • 1. erstes Stockwerk
    • 2. erster Rang
    • 2. erster Rang Theater

    FR

    • 1. deuxième étage (dun immeublé)
    • 2. deuxième balcon (au théâtre)

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бельэтаж

  • 30 палаццо

    1. palazzo

     

    палаццо
    Тип итальянского городского дворца эпохи Возрождения, имеющего, как правило, внутренний двор с аркадами
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • архитектура, основные понятия
    • здания, сооружения, помещения

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > палаццо

См. также в других словарях:

  • Штурм Зимнего дворца — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности …   Википедия

  • Интерьеры Большого Гатчинского дворца — являются ценным памятником архитектуры конца XVIII века. Первоначальное убранство дворца было создано по проектам архитектора Антонио Ринальди в 1770 е годы, а в 1790 е годы залы были перестроены Винченцо Бренной. Сложившийся облик парадных… …   Википедия

  • Приказ Большого Дворца — Приказ Большого Дворца  упоминается в записных книгах с 1627 года по 1709 год. Приказ занимался хозяйственной деятельностью Большого дворца: закупал товары, продовольствие, ведал доходами и расходами царского Дворца. Содержание 1 Боярин и… …   Википедия

  • Интерьеры Гатчинского дворца — Интерьеры Большого Гатчинского дворца являются ценным памятником архитектуры конца XVIII века. Первоначальное убранство дворца было создано по проектам архитектора Антонио Ринальди в 1770 е годы, а в 1790 е годы залы были перестроены Винченцо… …   Википедия

  • Приказ Большого дворца — упоминается в записных книгах с 1627 года по 1709 год. Приказ занимался хозяйственной деятельностью Большого дворца: закупал товары, продовольствие, ведал доходами и расходами царского Дворца. Содержание 1 Боярин и дворецкий 2 Состав Большого… …   Википедия

  • Проект строительства Дворца кинофестивалей в Москве — Дворец кинофестивалей в Москве, согласно планам кинодеятелей, должен стать основной площадкой для проведения кинофорумов в столице, в том числе Московского международного кинофестиваля. Во всем мире форумы такого масштаба, как Московский… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • пожар Зимнего дворца — пожар Зимнего дворца, возник вечером 17 декабря 1837 из за неисправности печной трубы, проходившей между хорами и деревянным сводом зала Петра Великого; продолжался свыше 30 часов. Члены императорской фамилии были переведены в Аничков дворец. На… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Штурм дворца Амина — Афганская война 1979 1989 …   Википедия

  • Жемчужина дворца — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/27 декабря 2012. Пока процесс обсужден …   Википедия

  • Здание дворца Романовых в Ташкенте — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Чиновники Восточного дворца империи Тан — См. также: Чиновники империи Тан, Высшие государственные органы империи Тан, Нэйгуань империи Тан, Двор императрицы (Империя Тан) и Двор наследника престола (Империя Тан) См. также: Цензорат (Империя Тан), Приказы империи Тан и… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»