-
1 a man with a full belly thinks no one is hungry
Биология: сытый голодного не понимает (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now), сытый голодного не разумеет (usually used reproachfully to mean: a person who does not have certain problems (needs, troubles, etc) cannot fully understand others who have such problems and suffer now)Универсальный англо-русский словарь > a man with a full belly thinks no one is hungry
-
2 he whose belly is full, believes not him who is fasting
Универсальный англо-русский словарь > he whose belly is full, believes not him who is fasting
-
3 it is ill speaking between a full man and a fasting
Универсальный англо-русский словарь > it is ill speaking between a full man and a fasting
-
4 sated men the hungry don't ken
Универсальный англо-русский словарь > sated men the hungry don't ken
-
5 the well-fed cannot understand the hungry
Универсальный англо-русский словарь > the well-fed cannot understand the hungry
-
6 esurience
n1) голод, відчуття голоду2) жадібність (голодного)* * *= esuriency; n1) голод; відчуття голоду2) жадібність ( голодного) -
7 hunger marcher
-
8 esurience
Большой англо-русский и русско-английский словарь > esurience
-
9 hunger-marcher
hunger-marcher noun участник голодного похода -
10 esurience
-
11 hungermarcher
hunger-marcher
1> участник голодного похода -
12 a hungry belly has no ears
Пословица: у голодного брюха нет ухаУниверсальный англо-русский словарь > a hungry belly has no ears
-
13 esurience
[ɪ'sjʊ(ə)rɪəns]1) Общая лексика: голод, жадность (голодного), чувство голода, зверский аппетит2) Религия: (The quality or state of being esurient) алкота -
14 esuriency
-
15 he that is warm thinks all so
Пословица: сытый голодного не разумеет (дословно: Тот, кому тепло, думает, что и всем таково)Универсальный англо-русский словарь > he that is warm thinks all so
-
16 hunger marcher
Общая лексика: участник голодного похода -
17 hunger-marcher
['hʌŋgəˌmɑːtʃə]Общая лексика: участник голодного похода -
18 hungry bellies have no ears
1) Общая лексика: соловья баснями не кормят2) Пословица: у голодного брюха нет ухаУниверсальный англо-русский словарь > hungry bellies have no ears
-
19 A hungry belly has no ears.
<03> Ср. Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A hungry belly has no ears.
-
20 A man with a full belly thinks no one is hungry.
<04> Сытый голодного не разумеет. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A man with a full belly thinks no one is hungry.
См. также в других словарях:
голодного от пьяного не уметь отличить — Ср. Пишут, как бы свет весь заново К общей пользе изменить, А голодного от пьяного Не умеют отличить. Некрасов. Филантроп … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Голодного от пьяного не уметь отличить — Голоднаго отъ пьянаго не умѣть отличить. Ср. Пишутъ, какъ бы свѣтъ весь за̀ ново Къ общей пользѣ измѣнить, А голоднаго отъ пьянаго Не умѣютъ отличить. Некрасовъ. Филантропъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ни пьяного молитва, ни голодного пост. — (не доймет, не поправит). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ Ни пьяного молитва, ни голодного пост! См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ Ни пьяного молитва, ни голодного пост. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сытый голодного не разумеет — Ср. Голодного, видно, не сытый, А только голодный поймет! Плещеев. Ср. Glücklichen ist s nicht verliehen Zu begreifen fremdes Weh. A. v. Platen. Der Mädchen Friedenslieder. Ср. Что понимает сытый о состоянии голодного (турецк. посл.). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
За голодного Бог заплатит. — На Руси никто с голоду не умирал. За голодного Бог заплатит. См. ПИЩА За голодного Бог заплатит. Просит убогий, а подаешь Богу. См. УСЛУГА ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сытый голодного не разумеет. — Сытый голодного не разумеет. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сытый голодного, а богатый бедного не знает. — Сытый голодного, а богатый бедного не знает. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кого кукушка закукует голодного, тот осенью не закармливает скотины, иначе она всю зиму будет голодна. — Кого кукушка закукует голодного (натощак), тот осенью не закармливает скотины, иначе она всю зиму будет голодна (ярославск.). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Майская трава и голодного кормит. — Майская трава и голодного кормит. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. — Кому люба честь, тому бы в передний угол сесть; а голодного, хоть за порог, только дай пирог. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На рабочего дело найдется, на голодного кус сыщется. — На рабочего дело найдется, на голодного кус сыщется. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа