-
21 ваш покорный слуга
1) General subject: truly yours, your obedient servant (в официальном письме), your obeisant servant (в официальном письме), yours obediently (в официальном письме), yours to command, your humble narrator (в тексте, рассказе)2) American: this child4) Jocular: yours truly5) Jargon: yours truly (говорящий или пишущий)6) Official expression: your faithful servant7) Makarov: I remain, your obedient servant (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > ваш покорный слуга
-
22 искренне Ваш
1) General subject: your sincerely (в конце письма)2) Makarov: yours sincerely (в конце письма) -
23 искренне ваш
1) General subject: your sincerely (в конце письма)2) Makarov: yours sincerely (в конце письма) -
24 остаюсь вашим покорным слугой
1) General subject: (я) I subscribe myself your humble servant (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > остаюсь вашим покорным слугой
-
25 с любовью
General subject: affectionately (в конце письма), affectionately yours (в конце письма), cherishingly, con amore, fondly, lovingly -
26 с почтением
General subject: dutifully, truly yours (в конце письма), yours respectfully (в конце письма к вышестоящему лицу), respectfully -
27 с сердечным приветом
1. prepos.gener. herzinnige Grüße (в конце письма), herzinnigliche Grüße (в конце письма), mit herzlichem Gruß
2. ngener. mit herzlichen GrüßenУниверсальный русско-немецкий словарь > с сердечным приветом
-
28 привет
приве́тsaluto;переда́йте ему́ \привет transdonu saluton al li.* * *м.saludo m, salutación f, recuerdos m plприве́т! прост. — ¡salud!
с приве́том ( в конце письма) — con saludos
переда́ть приве́т — transmitir un saludo
переда́йте приве́т всем ва́шим — recuerdos a todos los suyos
••от него́ ни отве́та ни приве́та разг. — no da (ni) señales de vida
с приве́том прост. — está chiflado (locatis, medio loco, tocado de la cabeza, chalado)
* * *м.saludo m, salutación f, recuerdos m plприве́т! прост. — ¡salud!
с приве́том ( в конце письма) — con saludos
переда́ть приве́т — transmitir un saludo
переда́йте приве́т всем ва́шим — recuerdos a todos los suyos
••от него́ ни отве́та ни приве́та разг. — no da (ni) señales de vida
с приве́том прост. — está chiflado (locatis, medio loco, tocado de la cabeza, chalado)
* * *n1) gener. recuerdo (передаваемый через третье лицо), recuerdos, saludo, salutación2) colloq. memoria -
29 приписать
приписа́ть1. (к письму и т. п.) alskribi, postskribi;2. (кому-л.) atribui ion al iu;imputi (ложно).* * *сов., вин. п.1) (прибавить - к письму и т.п.) añadir vtприписа́ть в конце́ письма́ — agregar una posdata
2) ( зачислить) inscribir (непр.) vt, alistar vt* * *сов., вин. п.1) (прибавить - к письму и т.п.) añadir vtприписа́ть в конце́ письма́ — agregar una posdata
2) ( зачислить) inscribir (непр.) vt, alistar vt* * *vgener. (çà÷èñëèáü) inscribir, (îáñåñáè çà ñ÷¸á) atribuir, (прибавить - к письму и т. п.) aнadir, alistar -
30 искренне ваш
advgener. Sincères salutations (формула вежливости в конце письма), Veuillez agréer, Madame / Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs (формула вежливости в конце письма, выбрать Madame или Monsieur в зависимости от того, к кому обращено письмо) -
31 приписать
приписа́ть1. (к письму и т. п.) alskribi, postskribi;2. (кому-л.) atribui ion al iu;imputi (ложно).* * *сов., вин. п.1) (прибавить - к письму и т.п.) añadir vtприписа́ть в конце́ письма́ — agregar una posdata
2) ( зачислить) inscribir (непр.) vt, alistar vt* * *1) ( прибавить) ajouter vtприписа́ть в конце́ письма́ — mettre un post-scriptum [-ɔm]
2) ( причислить куда-либо) inscrire vt, enregistrer vt, immatriculer vt3) (кому-либо, чему-либо) attribuer vt, prêter vt; imputer vt ( вину)приписа́ть слу́чаю — attribuer au hasard
-
32 привет
м.salut m, compliment m, salutations f plпосла́ть, переда́ть приве́т кому́-либо — envoyer ses salutations à qn
прими́те мой и́скренний приве́т — veuillez agréer mes sincères salutations; sincèrement votre ( в конце письма)
переда́йте ему́ мой приве́т — faites-lui mes amitiés
переда́йте ему́ серде́чный приве́т — présentez lui mes cordiales salutations; dites-lui bien des choses de ma part (fam)
переда́йте мой приве́т всем ва́шим — mes compliments chez vous
••от него́ ни отве́та, ни приве́та разг. — il n'y a pas un mot de lui, il ne donne aucun signe de vie
* * *n1) gener. salut, mon bon souvenir à (...) (заключительная формула письма;...), pensée, salutation2) colloq. coucou3) argo. ouèche, wesh -
33 с уважением
prepos.1) gener. cordialement, (глубоким) agréez l'assurance de ma considération (distinguée) (заключительная формула письма), respectueusement, BAV (bien à vous) (в конце письма)2) busin. veuillez d'agréer, Messieurs, mes salutations distinguées3) publ.law. Croyez, Chère Madame, à mes sentiments les meilleurs, Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de ma considération distinguée, Je vous prie de croire à l'assurance de mes sentiments dévoués, Veuillez agréer, Monsieur, mes sincères salutations. -
34 (я) остаюсь вашим покорным слугой
General subject: I subscribe myself your humble servant (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > (я) остаюсь вашим покорным слугой
-
35 Всего хорошего!
General subject: HAGD (аббревиатура от Have A Good Day (добавляется в конце письма или сообщения)) -
36 Жду ответа
-
37 С уважением
Business: respectively submitted (в конце письма или др. документа) -
38 ваш преданный друг
General subject: your loving friend (в конце письма)Универсальный русско-английский словарь > ваш преданный друг
-
39 всего хорошего!
General subject: HAGD (аббревиатура от Have A Good Day (добавляется в конце письма или сообщения)) -
40 выразить надежду
1) General subject: express one's hope for
См. также в других словарях:
Письма к Джульетте (фильм) — Письма к Джульетте Letters to Juliet … Википедия
Письма к Джульетте — Letters to Juliet … Википедия
Письма Рождественского Деда — The Father Christmas Letters … Википедия
Письма Жанны д’Арк — Письмо жителям Риома. 1429 Письма Жанны д’Арк (1429 1431) рукописные документ … Википедия
Письма махатм А. П. Синнетту — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/3 октября 2012. Дата постановки к улучшению 3 октября 2012 … Википедия
Письма махатм А.П. Синнетту — А. П. Синнетт «Письма махатм А. П. Синнетту» (англ. The Mahatma Letters to A.P. Sinnett) книга, опубликованная в 1923 году Тревором Баркером. Как утверждают теософы, Альфред Перси Синнетт получил эти письма от тибетских махатм … Википедия
Транслитерация индийского письма латиницей — Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете). Хотя деванагари может… … Википедия
Писцовая книга Шелонской пятины письма Леонтия Ивановича Аксакова и подьячего Алексея Молахова 7090 года — писцовая книга валовой переписи Шелонской пятины; была составлена в 1580/81 году. Дошла до нашего времени в подлинном виде и хранится в Российском Государственном Архиве Древних Актов в фонде № 1209 (Поместный Приказ), по описи № 1, дело № 957.… … Википедия
Месоамериканские системы письма — Мезоамериканские системы письма возникшие независимо от других центров возникновения письменности системы письма индейских культур центральной Америки. Расшифрованные до настоящего момента письменности Мезоамерики сочетали в себе… … Википедия
Мезоамериканские системы письма — Мезоамериканские системы письма возникшие независимо от других центров возникновения письменности системы письма индейских культур центральной Америки. Расшифрованные до настоящего момента письменности Мезоамерики сочетали в себе особенности… … Википедия
Писцовая книга Порховского уезда письма Григория Бундова и подьячего Ждана Алабухина 7093 года — писцовая книга переписи Шелонской пятины Порховского уезда и Ляцкого погоста, которые не были описаны в 1581/82 году писцом Леонтием Аксаковым, вероятно, по причине того, что относились в то время к Пскову, а не к Новгородской земле. Была… … Википедия