-
41 подходить
1) General subject: answer, answer purpose, approach, assort, be suitable (чему-л.), befit (кому-л.), belong, come, come closer, come over (обычно, преодолевая то или иное конкретное расстояние или препятствие), come up to, compliment (друг другу), cut out pass, do, dovetail, draw, draw upon, fall under (под рубрику), fit, gee (в отрицательных предложениях), go, go up, heave to, hitch, make up, match (под пару), near, pan, pertain, rise, serve, step up, suit, suit books (кому-л.), to be a good match, walk up, work (I too like sea salt - there's something about salt with sweet chocolate. Bacon works well as an alternative.), meet the case, mix well, serve a turn, serve turn, go together (один к другому), come under (под рубрику, классификацию), agree with (быть по душе), fit the bill (по качествам), (чему-то) fashion, be a good fit, apply to, (he is not cut out to do it-он не подходит для этого) cut out, (he is not cut out to do it-он не подходит для этого) be cut out2) Geology: fit to3) Naval: accost, get in with, go near, haul alongside4) Colloquial: click5) Obsolete: (to) befall6) Poetical language: nigh7) Engineering: attack (приступать к решению вопроса), fit (годиться в определённом качестве), qualify (годиться в определённом качестве), suit (годиться в определённом качестве)8) Bookish: beseem9) Jocular: like11) General subject: become someone (that dress becomes you)12) Economy: match (по величине, цвету, качеству и т.п.)13) Accounting: match (по качеству)14) Jargon: jibe in16) Business: accept, pertain to17) Automation: match up18) Makarov: answer( one's) purpose, answer the purpose, apprise, approach (e. g., a problem) (приступать к чему-л., напр. к вопросу, проблеме, задаче), attack (e. g., a problem) (приступать к чему-л., напр. к вопросу, проблеме, задаче), belong together (друг другу), go up to, go with (smth.) (к чему-л.), mix well (о цветах, красках и т.п.), on, register, respond, rise (о тесте), serve (one's) purpose, serve (smb.'s) turn, serve the purpose, touch the fringe of (напр. к решению), come near, come under, come up, cut out, do for, draw in, draw on, fill the bill, fit in, fit in with (чем-л.), match with (о сопряжённых деталях)19) Bicycle: fit (по каким-либо критериям) -
42 синий сапфир
Indian language: neelam (Sanskrit word for a "blue sapphire". Наименование, плотно вошедшее в классификацию драгоценных камней) -
43 федеральный разведочный и добывающий юнит в акваториях
Law: Offshore Federal Exploratory & Production / Reservoir Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)Универсальный русско-английский словарь > федеральный разведочный и добывающий юнит в акваториях
-
44 федеральный разведочный юнит на суше
Law: Onshore Federal Exploratory Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)Универсальный русско-английский словарь > федеральный разведочный юнит на суше
-
45 юнит интенсификации нефтеотдачи и поддержания пластового давления
Law: Fieldwide Enhanced Recovery and Pressure Maintenance Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)Универсальный русско-английский словарь > юнит интенсификации нефтеотдачи и поддержания пластового давления
-
46 юнит первичной разработки
Law: Fieldwide Primary Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. " 2(38), 2001; стр. 31-33)Универсальный русско-английский словарь > юнит первичной разработки
-
47 юнит штатов в акваториях
Law: Offshore State Waters' Unit (горное право США. См. классификацию в: Нефть, Газ и Право. №2(38), 2001; стр. 31-33.)Универсальный русско-английский словарь > юнит штатов в акваториях
-
48 специфицировать
1. (производить классификацию) προσδιορίζω, καθορίζω, προδιαγράφω, περιγράφω, ταξινομώ 2. (составлять перечень чего-л.) κάνω/συντάσσω τον κατάλογο.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > специфицировать
-
49 включать
( в документы) einschließen vt, involvieren vt, aufnehmen vt; ( в число работающих) einbeziehen vt, einstellen vt; ( в классификацию) einreihen vt, einfügen vt, zuordnen vt, zurechnen vt- включать в расходы
- включать в реестр
- включать в себестоимость
- включать в себя
- включать в сеть ЭВМ
- включать в систему ЭВМ
- включать в таможенную стоимость
- включать в тарифную позициюНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > включать
-
50 нозология
(раздел патологии, разрабатывающий классификацию болезней) nosologiaРусско-итальянский медицинский словарь с указателями русских и латинских терминов > нозология
-
51 крыша
( эркера) bonnet, ( автомобиля) head англ., roof, roofing, ( транспортного средства) top* * *кры́ша ж. ( здания)
roof (классификацию крыши по типу кровли см. в статье кро́вля)кры́ша автомоби́ля — topпа́льмовая кры́ша — hip roofдвуска́тная кры́ша — gable roofманса́рдная кры́ша — ( на четыре стороны) mansard [curb] roof; ( на две стороны) gambrel roofодноска́тная кры́ша — shed roofпло́ская кры́ша — flat roofкры́ша с парапе́том — flat roof with a parapet wallше́довая кры́ша — shed roofщипцо́вая кры́ша — gable [saddle] roof -
52 нагнетатель
charger авто, compressor gun, pressure gun, squirt gun, ( для пластичной смазки) gun, pressurizer, supercharger* * *нагнета́тель м.1. blower (классификацию и типы см. тж. в статьях компрессор и насос)2. (в системе наддува д. в. с.) superchargerнагнета́тель волново́да — waveguide pumpлопа́точный нагнета́тель1. vane(-type) blower2. vane superchargerобъё́мный нагнета́тель — positive-displacement blowerпроду́вочный нагнета́тель — scavenge blowerсма́зочный нагнета́тель — lubricating pump unit -
53 маршрутная страница
(содержащая классификацию различных тем вместе с их номерами; в системах видеотекса) routing pageРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > маршрутная страница
-
54 4P-маркетинговый комплекс
марк. 4P marketing mix (product, place, price, promotion)
( термин "маркетинг-микс" был впервые представлен в 1953 г. Нилом Борденом в президентском обращении к Американской маркетинговой ассоциации. Борден использовал работы Джеймса Каллитона, в которых специалист по маркетингу был описан как человек, комбинирующий в своей работе различные элементы. Соответственно под термином "маркетинг-микс" ("комплекс маркетинга") понималось определенное сочетание этих элементов. Предполагалось, что разнообразное сочетание элементов может приводить к различным результатам деятельности на рынке.
В 1960 г. Маккарти предложил классификацию, названную "4Р" и объединяющую четыре элемента (product, place, price, promotion). Таким образом, концепция маркетинга-микс по Маккарти определялась набором основных маркетинговых инструментов, включаемых в программу маркетинга: товарная политика (product), сбытовая политика (place), ценовая политика (price), коммуникационная политика или политика продвижения (promotion). Эти инструменты были выделены из многих других прежде всего потому, что их использование оказывало непосредственное влияние на спрос, могло стимулировать потребителей к совершению покупок.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > 4P-маркетинговый комплекс
-
55 комплекса маркетинга 4P
марк. 4P marketing mix (product, place, price, promotion)
( термин "маркетинг-микс" был впервые представлен в 1953 г. Нилом Борденом в президентском обращении к Американской маркетинговой ассоциации. Борден использовал работы Джеймса Каллитона, в которых специалист по маркетингу был описан как человек, комбинирующий в своей работе различные элементы. Соответственно под термином "маркетинг-микс" ("комплекс маркетинга") понималось определенное сочетание этих элементов. Предполагалось, что разнообразное сочетание элементов может приводить к различным результатам деятельности на рынке.
В 1960 г. Маккарти предложил классификацию, названную "4Р" и объединяющую четыре элемента (product, place, price, promotion). Таким образом, концепция маркетинга-микс по Маккарти определялась набором основных маркетинговых инструментов, включаемых в программу маркетинга: товарная политика (product), сбытовая политика (place), ценовая политика (price), коммуникационная политика или политика продвижения (promotion). Эти инструменты были выделены из многих других прежде всего потому, что их использование оказывало непосредственное влияние на спрос, могло стимулировать потребителей к совершению покупок.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > комплекса маркетинга 4P
-
56 маркетинг-микс
марк. 4P marketing mix (product, place, price, promotion)
( термин "маркетинг-микс" был впервые представлен в 1953 г. Нилом Борденом в президентском обращении к Американской маркетинговой ассоциации. Борден использовал работы Джеймса Каллитона, в которых специалист по маркетингу был описан как человек, комбинирующий в своей работе различные элементы. Соответственно под термином "маркетинг-микс" ("комплекс маркетинга") понималось определенное сочетание этих элементов. Предполагалось, что разнообразное сочетание элементов может приводить к различным результатам деятельности на рынке.
В 1960 г. Маккарти предложил классификацию, названную "4Р" и объединяющую четыре элемента (product, place, price, promotion). Таким образом, концепция маркетинга-микс по Маккарти определялась набором основных маркетинговых инструментов, включаемых в программу маркетинга: товарная политика (product), сбытовая политика (place), ценовая политика (price), коммуникационная политика или политика продвижения (promotion). Эти инструменты были выделены из многих других прежде всего потому, что их использование оказывало непосредственное влияние на спрос, могло стимулировать потребителей к совершению покупок.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > маркетинг-микс
-
57 маркетинговый комплекс 4P
марк. 4P marketing mix (product, place, price, promotion)
( термин "маркетинг-микс" был впервые представлен в 1953 г. Нилом Борденом в президентском обращении к Американской маркетинговой ассоциации. Борден использовал работы Джеймса Каллитона, в которых специалист по маркетингу был описан как человек, комбинирующий в своей работе различные элементы. Соответственно под термином "маркетинг-микс" ("комплекс маркетинга") понималось определенное сочетание этих элементов. Предполагалось, что разнообразное сочетание элементов может приводить к различным результатам деятельности на рынке.
В 1960 г. Маккарти предложил классификацию, названную "4Р" и объединяющую четыре элемента (product, place, price, promotion). Таким образом, концепция маркетинга-микс по Маккарти определялась набором основных маркетинговых инструментов, включаемых в программу маркетинга: товарная политика (product), сбытовая политика (place), ценовая политика (price), коммуникационная политика или политика продвижения (promotion). Эти инструменты были выделены из многих других прежде всего потому, что их использование оказывало непосредственное влияние на спрос, могло стимулировать потребителей к совершению покупок.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > маркетинговый комплекс 4P
-
58 международный контракт купли-продажи
комм. international purchase and sale contract
Заключение международного контракта купли-продажи товаров
При осуществлении экспортно-импортных торговых операций экономический агент в первую очередь заключает международный контракт купли-продажи товаров. Правовой базой для заключения международного контракта является Венская конвенция “О договорах международной купли-продажи”. Существует несколько категорий международных типовых контрактов, разработанных:
* Экономической комиссией ООН и Международной торговой палатой (ICC — International Chamber of Commerce) (г. Париж);
* профессиональными ассоциациями экономических агентов, например, London Corn Trade Association, (контракты, отражающие специфику продукции, зоны ее происхождения, условия продажи и др. (для зерновой, лесной, хлопковой продукции, масличных семян, сахара, какао, кофе), а также контракты, используемые на фондовых биржах);
* ассоциациями адвокатных бюро разных стран.
Заключение международного контракта (договора) — очень ответственный этап в осуществлении сделки. Лица (лицо), участвующие в его заключении, должны тщательно и подробно изучить условия, согласуемые сторонами, знать соответствующие нормативные акты, регулирующие международные сделки. Условия заключаемого контракта анализируются руководителями предприятия, его главным бухгалтером, юристом и другими ответственными лицами.
Типовой международный контракт купли-продажи товаров состоит из следующих разделов: предмет контракта, условие поставки согласно системе “ИНКОТЕРМС-1990”, количество и качество товаров, сроки и дата поставки, цена товара и общая стоимость контракта, прием товара, непредвиденные обстоятельства, споры, расторжение контракта, порядок и форма расчетов и др. В контракте указывается, кто несет расходы, связанные с погрузкой, транспортировкой и страхованием, а также устанавливаются штрафные санкции и возмещение убытков в случае неисполнения условий контракта. Существуют различные условия, согласно которым указанные расходы в соответствующей мере берет на себя покупатель или продавец. Эти условия обозначаются торговыми терминами, которым Международная торговая палата присвоила используемые во всем мире сокращения, описанные в Международных правилах толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС (International Commercial Terms) в редакции 1990 года. Для успешного совершения сделки экономический агент должен знать значение и содержание четырех основных групп торговых терминов, применяемых при заключении и исполнении договора международной купли-продажи товаров, характеристику и классификацию этих терминов.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > международный контракт купли-продажи
-
59 провести
провестиправесці- провести доработку
- провести измерения
- провести испытания
- провести исследования
- провести исследования на макете
- провести классификацию
- провести комплекс исследований
- провести компьютерное моделирование
- провести корректировку модели
- провести лабораторные испытания
- провести макетирование
- провести моделирование
- провести наладку
- провести непосредственные измерения
- провести оптимизацию параметров
- провести опытно-конструкторскую разработку
- провести оценку эффективности
- провести подробный теоретический анализ
- провести приёмочные испытания
- провести прогностические расчёты
- провести расчётные исследования
- провести сравнительный анализ
- провести тестирование
- провести усовершенствование методики
- провести цикл работРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > провести
-
60 условие
сущ.condition; (положение договора, соглашения и т.п.) clause; provision; term; ( оговорка тж) proviso; stipulationнарушать условия — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
обеспечивать благоприятные условия — ( для) to provide favourable conditions ( for)
пересматривать условия — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
принимать условия — to accept the terms; come (submit) to terms
соблюдать условия — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
удовлетворять условия — to comply with (meet, satisfy) the conditions (terms) (of)
на льготных условиях — on easy (favourable, preferential) terms
при условии, что — on condition that; provided that
с условием, что — ( с оговоркой) with a proviso that
изменение условий хранения — ( товара) changing the conditions of storage ( of goods)
сделка, совершённая под условием — deal (transaction) made on condition
создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и свободное развитие человека — creating conditions for a worthy life and a free development of man
условия исполнения банком платёжного поручения — conditions for the bank's performance of a payment instruction (order, warrant)
условия, не подпадающие под установившуюся классификацию — innominate terms
вышеизложенные (указанные выше) условия — above-mentioned (afore-mentioned, afore-said, foregoing) conditions (terms)
- условия договора контракта- условия договора
- условия жизни
- условия капитуляции
- условия найма
- условия об арбитраже
- условия освобождения под залог
- условия отгрузки
- условия платежа
- условия поставки
- условия продажи
- условия торговли
- условия труда
- условия уступки требования
- благоприятные условия
- взаимовыгодные условия
- договорные условия
- дополнительные условия
- жилищно-бытовые условия
- исключительные условия
- льготные условия
- надлежащие условия
- неблагоприятные условия
- необходимые условия
- неприемлемые условия
- общие условия
- объективные условия
- обычные условия
- обязательные условия
- ограничительные условия
- отлагательные условия
- отрицательные условия
- подразумеваемые условия
- предварительные условия
- простые условия
- противозаконные условия
- прочие условия
- прямо выраженные условия
- существенные условия
- типовые условия
- транспортные условия
- требуемые условия
- явно выраженные условия
См. также в других словарях:
Спецификация на классификацию углей по степени метаморфизма — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN specification for Classification of Coals by Ranks … Справочник технического переводчика
Классификация почтовых марок — Классификацию имеющихся в коллекции почтовых марок облегчают каталоги Классификация почтовых марок один из сложных вопросов в … Википедия
НАУКА — особый вид познавательной деятельности, направленный на выработку объективных, системно организованных и обоснованных знаний о мире. Взаимодействует с др. видами познавательной деятельности: обыденным, художественным, религиозным, мифологическим … Философская энциклопедия
Ботаника — отрасль естествознания, исследующая растения; название ее происходит от греческого слова βοτάνη трава, и должно бы переводиться травоведение . Занимаясь распознаванием и классификацией всех растительных форм, уяснением их взаимного сродства,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
БЮДЖЕТНАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ — систематизированная группировка доходов и расходов бюджетов по однородным признакам. Б.к. оформляется специальным юридическим актом. В настоящее время действует ФЗ РФ от 15 августа 1996 г. № 115 ФЗ О бюджетной классификации Российской Федерации … Энциклопедия юриста
Бюджетная классификация РФ — по законодательству РФ группировка доходов и расходов бюджетов всех уровней бюджетной системы РФ, а также источников финансирования дефицитов этих бюджетов. Бюджетная классификация используется для составления и исполнения бюджетов и обеспечения… … Финансовый словарь
КЛАССИФИКАЦИЯ, БЮДЖЕТНАЯ — систематизированная экономическая группировка доходов и расходов бюджета по однородным признакам, определяемая природой государственного бюджета. Б.к. является группировкой доходов и расходов бюджетов всех уровней с присвоением объектам… … Большой бухгалтерский словарь
Бюджетная классификация рф — (англ budget classification of RF) в бюджетном законодательстве РФ группировка доходов и расходов бюджетов всех уровней бюджетной системы РФ, а также источников финансирования дефицитов этих бюджетов, используемая для составления и исполнения… … Большой юридический словарь
КЛАССИФИКАЦИЯ, БЮДЖЕТНАЯ — систематизированная экономическая группировка доходов и расходов бюджета по однородным признакам, определяемая природой государственного бюджета. Б.к. является группировкой доходов и расходов бюджетов всех уровней с присвоением объектам… … Большой экономический словарь
Бюджетная классификация Российской Федерации — является группировкой доходов и расходов бюджетов всех уровней бюджетной системы Российской Федерации, а также источников финансирования дефицитов этих бюджетов, используемой для составления и исполнения бюджетов и обеспечивающей сопоставимость… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право