-
41 il n'y a qu'un ménage de gâté
prov.невеста без места, жених без ума ( о браке двух безрассудных людей)Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'y a qu'un ménage de gâté
-
42 malheureux comme les pierres
(malheureux comme les pierres (d'égout) [тж. comme une pierre / comme une bête, comme un gibet, comme un chien qui se noie])несчастнейший из смертных, глубоко несчастный, горемычныйCe ne serait rien que se coucher comme un serpent devant une femme, lécher les pieds de la mère, faire des bassesses à dégoûter une truie, pouah! si vous trouviez au moins le bonheur. Mais vous serez malheureux comme les pierres d'égout avec une femme que vous aurez épousée ainsi. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Жениться по расчету - значит пресмыкаться перед женой, лизать пятки ее мамаши, совершать такие мерзости, что и свинье противно, тьфу! Еще куда ни шло, если бы вы нашли счастье. Но в таком браке вы будете чувствовать себя несчастнейшим из людей.
Sophie. -... Ah, une pauvre Aglaé! Je suis malheureuse comme une bête, mais, en ce moment, c'est vous que je plains. (J. Anouilh, L'Hurluberlu ou le réactionnaire amoureux.) — Софи. -... Бедная Аглая! Я сама несчастней всех на свете. Но в эту минуту жалею вас.
Dictionnaire français-russe des idiomes > malheureux comme les pierres
-
43 mariage de main gauche
1) морганатический брак (при этом браке во время церемонии жених подает невесте левую руку вместо правой)Ces Lovenstein étaient de la maison palatine, mais d'une branche mésalliée par un mariage qu'ils appellent de la main gauche, mais qui n'en est pas moins légitime. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Эти Ловенштейны происходили из пфальцского рода, но по линии, униженной браком, который они считали морганатическим, хотя в действительности он был вполне законным.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mariage de main gauche
-
44 mettre de l'argent du côté de l'épée
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre de l'argent du côté de l'épée
-
45 promettre des monts d'or
(promettre des monts [или des monceaux] d'or [тж. aplanir les monts; promettre monts et merveilles])обещать, сулить золотые горы; не скупиться на обещания, наобещать с три коробаL'avis de l'huissier fit baisser le ton, mais n'arrêta pas les reproches, tellement que Monsieur, hors des gonds, dit au roi qu'en mariant son fils il lui avait promis monts et merveilles, que cependant il n'en avait pu arracher encore un gouvernement. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — После предупреждения привратника они заговорили тише, но взаимные упреки не прекратились, так что в конце концов герцог, выйдя из себя, сказал королю, что тот, настаивая на браке его сына, сулил за это золотые горы, а между тем не дал даже управления провинцией.
- Si monsieur Pons meurt sans testament, je vous assure cent mille francs. - Ah béni oui, dit-elle, on vous promet des monts d'or, et, quand on tient les choses, qu'il s'agit de payer, on vous carotte... (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - Если господин Понс умрет без завещания, я вам гарантирую сто тысяч франков. - Это мы слышали, - сказала тетка Сибо. - Наобещают с три короба, а когда получат, своей надо расплачиваться, тут каждый норовит тебя обмануть...
Le faux Galaad. - Le seigneur Lancelot se montrait persuasif. Il me promettait monts et merveilles. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжегалаад. - Сеньор Ланселот говорил очень убедительно. Он посулил мне златые горы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > promettre des monts d'or
-
46 refuser la main de qn
отказать кому-либо ( в руке), не принять чье-либо предложение ( о браке)C'était d'abord la splendide Ariinoore... qui refusa la main du lieute-nant de vaisseau français M..., qui s'était ruiné pour la corbeille de ma-riage... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Да, сначала это была красавица Арииноора,... которая отвергла руку мичмана французского военного флота М., разорившегося на свадебные подарки для нее...
Dictionnaire français-russe des idiomes > refuser la main de qn
-
47 vivre maritalement
жить в неофициальном браке, сожительствоватьDictionnaire français-russe des idiomes > vivre maritalement
-
48 acte de mariage
-
49 certificat de mariage
Dictionnaire de droit français-russe > certificat de mariage
-
50 code du mariage
-
51 enfant adultérin
ребёнок, родившийся от внебрачной связи лица, состоящего в браке -
52 enfant légitime
ребёнок, родившийся в браке -
53 enfant naturel simple
ребёнок, родившийся от лиц, не состоящих в браке ( холостых)Dictionnaire de droit français-russe > enfant naturel simple
-
54 enfant putatif
ребёнок, родившийся в фиктивном браке -
55 extrait de mariage
-
56 femme commune en biens
женщина, состоящая в браке на условиях общности имущества супруговDictionnaire de droit français-russe > femme commune en biens
-
57 fille-mère
fмать, не состоящая в браке -
58 livret de famille
1) семейная книжка (содержит выписку из свидетельства о браке, а также последующие данные о рождении каждого ребёнка) -
59 livret de mariage
-
60 loi sur le mariage
См. также в других словарях:
Браке (Нижний Везер) — Город Браке Brake Герб … Википедия
Браке — Город Браке (Нижний Везер) Brake (Unterweser) Герб … Википедия
Браке — город в великом герцогстве Ольденбургском, с 1834 г. порто франко, расположен на левом берегу Нижнего Везера, 10 км ниже Эльсфлета, на ветви Гуд Норденгамм Ольденбургской государственной жел. дор., насчитывает до 4055 жителей (1880), ведущих… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Изнасилование в браке — Половые … Википедия
ОСНOВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СОЮЗА ССР И СОЮЗНЫХ РЕСПУБЛИК О БРАКЕ И СЕМЬЕ — ОСНOВЫ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СОЮЗА ССР И СОЮЗНЫХ РЕСПУБЛИК О БРАКЕ И СЕМЬЕ, общесоюзный нормативный акт, регулирующий отношения, к рые вытекают из брака и принадлежности к семье. Утверждены Верх. Советом СССР 27 июня 1968 и введены в действие с 1 окт … Демографический энциклопедический словарь
Кодекс о браке и семье — (КоБС) свод законов, регулирующих личные и имущественные отношения, возникающие между супругами, между родителями и детьми, между другими членами семьи. Его принятие относилось к ведению союзных республик СССР, единого документа не… … Википедия
Повесть о втором браке Василия III — – рассказ о событиях 1525 г., когда Василий III развелся с бесплодной женой Саломонией Сабуровой, насильно постриг ее в монахини и через два месяца женился на Елене Васильевне Глинской, будущей матери Ивана Грозного. В старшем списке нач. XVII в … Словарь книжников и книжности Древней Руси
КОДЕКС ЗАКОНОВ О БРАКЕ, СЕМЬЕ И ОПЕКЕ (КЗоБСиО) — – единый законодательный акт, содержащий в систематическом изложении нормы советского социалистического права, регулирующие брачно семейные отношения и отношения опеки в СССР. Первой кодификацией советского семейного законодательства был Кодекс… … Советский юридический словарь
Кодекс о браке и семье — семейный кодекс, в СССР свод законов, регулирующих личные и имущественные отношения, возникающие между супругами, между родителями и детьми, между другими членами семьи (см. также Семейное право). Принятие К. о б. и с. относится к… … Большая советская энциклопедия
КОДЕКС О БРАКЕ И СЕМЬЕ — систематизированный законодательный акт, объединяющий нормы, которые регулируют отношения, вытекающие из брака и принадлежности к семье. Словарь финансовых терминов … Финансовый словарь
состоит в браке — семейный, женатый, живет в законе, мужняя женщина, состоит в законе, замужняя, мужняя жена, несвободная, замужняя женщина, несвободный, окольцованная, семейная Словарь русских синонимов. состоит в браке прил., кол во синонимов: 12 • женатый (11) … Словарь синонимов