Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(в+беде)

  • 1 оставить

    оставить
    сов, оставлять несов
    1. ἀφήνω:
    \оставить книгу до́ма ἀφήνω τό βιβλίο στό σπίτι· \оставить вопрос нерешенным ἀφήνω τό ζήτημα ἄλυτο· \оставить в стороне ἀφήνω κατά μέρος, ἀφήνω στήν μπάντα· \оставить в недоумении ἀφήνω σέ ἀμηχανία· \оставить в покое ἀφήνω ήσυχο·
    2. (покидать, бросать) ἀφήνω, ἐγκαταλείπω:
    \оставить в беде ἐγκαταλείπω στή δυστυχία·
    3. (отказываться) ἐγκαταλείπω:
    \оставить всякую надежду ἐγκαταλείπω κάθε ἐλπίδα·
    4. (сохранять, удерживать) ἐπιφυλάττω, φυλάσσω, διατηρώ:
    \оставить за собой право ἐπιφυλάσσομαι, ἐπιφυλάσσω είς ἐμαυτόν τό δικαίωμα· ◊ \оставить на второй год (в школе) ἀφήνω στήν ίδια τάξη· \оставить кого-л. позади́ ἀφήνω πίσω, προσπερνώ· \оставить впечатление ἀφήνω τήν ἐντύπωση· \оставить память ἀφήνω ἀνάμνηση· \оставить без внимания δέν δίνω προσοχή, παραμελώ· \оставить без последствий δέν δίνω συνέχεια, ἀφήνω χωρίς ἐπακόλουθα· \оставить кого-л. в дураках κοροϊδεύω (или γελώ, ἐξαπατώ) κάποιον не оставить камня на камне δέν ἀφήνω λίθον ἐπί λίθου· Зто оставляет желать (много) лучшего αὐτό ἔχει ἀκόμα πολ-λες ἐλλείψεις· позвольте мне вас оставить ἐπιτρέψατε μου νά σᾶς ἀφήσω· оставь! ἄστο!, ἄφησέ το!, παράτα το!· оставим §то! ἀς τ' ἀφήσουμε αὐτό!, ἄς ἀλλἀ-, ξουμε θέμα!

    Русско-новогреческий словарь > оставить

  • 2 познаваться

    познавать||ся
    γνωρίζομαι, φαίνομαι:
    друзья познаются в беде погов. ὁϊ φίλοι φαίνονται στήν δύσκολη στιγμή.

    Русско-новогреческий словарь > познаваться

  • 3 быть

    ρ.δ. (στον ενστ. απαντά μόνο στο γ' ενκ. προσ. «есть» και παλ. στο γ' πλθ. προσ. «суть»; μελ. «буду», «будешь»; παρλθ. χρ. «был», «была», «было»; με άρνηση: «не был», «не была», «не было»; προστ. «будь»; μτχ. παρλθ. χρ. «бывший»; επιρ. μτχ. будучи)
    1. υπάρχω, είμαι• υφίσταμαι•

    его еще не было, когда произошло это αυτός ακόμα δεν υπήρχε (δεν είχε γεννηθεί), όταν συνέβηκε αυτό.

    2. εχω•

    у него был внук αυτός είχε εγγόνι.

    || βρίσκομαι•
    3. παραβρίσκομαι, είμαι παρών•

    я был на приеме ήμουν σε ακρόαση•

    был в отсуствии ήμουν απών (απουσίαζα).

    4. γίνομαι•

    заседание будет завтра η συνεδρίαση θα γίνει αύριο.

    5. (συνδετικό ρ. στο περιφραστικό κατηγόρημα) είμαι•

    я был болен ήμουν άρρωστος.

    || γίνομαι, καθίσταμαι•

    кем хочешь -? τι θέλεις να γίνεις;(για επάγγελμα, ειδικότητα).

    6. (βοηθτ. ρ.) είμαι•

    город был взят η πόλη καταλήφθηκε.

    7. (μόριο μέλλοντα) θα•

    он будет читать αυτός θά διαβάζει,

    εκφρ.
    быть можетκ. может быть βλ. στη λ. мочь 1
    быть так – ας είναι (ας γίνει) έτσι•
    быть (чему) – απαραίτητα, οπωσδήποτε θα συμβεί•
    быть беде – οπωσδήποτε θα έρθει συμφορά•
    так и быть – ας γίνει (ας είναι) κι έτσι•
    быть за кого – είμαι με το μέρος κάποιου•
    быть за одно с кем – έχω τις ίδιες ιδέες με κάποιον, είμαι το ι’διο με κάποιον•
    как -? – τι να γίνει;•
    будь что будет – ας γίνει ό,τι θέλει•
    была не была – πρέπει να ριψοκινδυνέψω, ό,τι βγει, ό,τι γίνει•
    что будет, то будет – ό,τι γίνει ας γίνει, ό,τι έβρεξε, κατέβασε.

    Большой русско-греческий словарь > быть

  • 4 познавать

    ρ.δ.
    βλ. познать.
    γνωρίζομαι, φαίνομαι, δοκιμάζομαι•

    друзья -ются в беде οι φίλοι φαίνονται στις δυσκολίες.

    Большой русско-греческий словарь > познавать

  • 5 помочь

    θ. (παλ. κ. διαλκ.) βλ. помощь.
    εκφρ.
    Бог помочьπαλ. με τη βοήθεια του Θεού, ο Θεός βοηθός.
    -могу, -можешь, -могут, παρλθ. χρ. помог, -ла, -ло
    ρ.σ. βοηθώ, συνδράμω, έρχομαι αρωγός•

    -гите остащим βοηθείστε τους υστερούντες•

    она -ла ей встать αυτή τη βοήθησε να σηκωθεί•

    помочь деньгами βοηθώ χρηματικά•

    помочь нуждающим βοηθώ τους αναγκεμένους.

    || επιδρώ•

    лекарство -ло το φάρμακο βοήθησε.

    εκφρ.
    помочь горю (беде) – βοηθώ στη δυστυχία.

    Большой русско-греческий словарь > помочь

  • 6 твёрдый

    επ., βρ: твёрд, тверда, твёрдо; твёрже
    1. σκληρός• στερεός•

    -ое тело στερεό σώμα•

    -ое вещество σκληρή ουσία•

    -ые горючие τα στερεά καύσιμα•

    твёрдый карандаш το σκληρό μολύβι•

    -ое яблоко σκληρό μήλο.

    2. μτφ. γερός, σταθερός, στερεός, ακλόνητος• ατράνταχτος•

    быть -ым в беде αντέχω γερά στη δυστυχία.

    || ισχυρός•

    -ая воля ισχυρή θέληση•

    твёрдый характер ισχυρός χαρακτήρας•

    -ая память γερή μνήμη.

    3. στέρεος•

    -ая опора γερό στήριγμα.

    || σταθερός, μόνιμος•

    -ая власть σταθερή εξουσία•

    -ые цены σταθερές τιμές.

    || μτφ. ακλόνητος•

    -ая уверенность ακλόνητη πίστη•

    -ое убеждение σταθερή πεποίθηση.

    εκφρ.
    твёрдый знак – το σκληρό γράμμα «Ъ»•
    - ые согласные – τα σκληρά (ηχηρά) σύμφωνα•
    стоять -ой ногой – πατώ γερά (στέκομαι σε γερές θέσεις).

    Большой русско-греческий словарь > твёрдый

См. также в других словарях:

  • беде́кер — [дэ] …   Русское словесное ударение

  • беде — БИДЕ, БЕДЕ, м., с. или ж, нескл., собств. Белый Дом. Шутл. переосмысление слова «биде» раковина для подмывания (от фр. bidet) как аббрев …   Словарь русского арго

  • беде — зат. Бұршақ тұқымдастардың бір туысы. зат. Жоңышқаның бір түрі …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • беде — (Алм.: Жам., Кег.; Шымк., Мақт.; Түрікм., Красн.) жоңышқа. Биыл колхоз жиырма гектар б е д е салды (Алм., Кег.). Б е д е тасып жүрміз (Шымк., Мақт.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • Дева в беде — «Принцесса и дракон», Паоло Уччелло, ок. 1470 года, классическое изображение девы в беде Дева в беде, или преследуемая дева  архетипичный образ, вымышленная героин …   Википедия

  • Дева в беде (роман) — Дева в беде A Damsel in Distress …   Википедия

  • Женщины в беде — Women in Trouble …   Википедия

  • Саймон и Саймон снова в беде (фильм) — Саймон и Саймон снова в беде Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях   Страна США Го …   Википедия

  • Саймон и Саймон снова в беде — Simon Simon In Trouble Again Жанр комедия Режиссёр Джон МакФерсон В главных ролях   Страна США Го …   Википедия

  • Друзья познаются в беде — С латинского: Amicus certus in re incerta (амикус цертус ин рэ инцэрта). Перевод: Верный друг познается в неверном деле. Первоисточник трагедия «Гекуба» римского поэта Энния Квинта (239 169 до н. э.). Позже эти слова процитирует в своем трактате… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Чужой беде не смейся. Голубок — Из басни «Чиж и Голубь» (1814) И. А. Крылова (1769 1844): Чижа захлопнула злодейка западня: Бедняжка в ней и рвался, и метался, А голубь молодой над ним же издевался. «Не стыдно ль, говорит, средь бела дня Попался! Не провели бы так меня, За это… …   Словарь крылатых слов и выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»