-
1 вечеринка с выпивкой
Australian slang: grog upУниверсальный русско-английский словарь > вечеринка с выпивкой
-
2 вечеринка с выпивкой и сексом
Taboo: meat and drinkУниверсальный русско-английский словарь > вечеринка с выпивкой и сексом
-
3 все вечера он проводит с друзьями за выпивкой
General subject: he spends every night boozing with his friendsУниверсальный русско-английский словарь > все вечера он проводит с друзьями за выпивкой
-
4 завязать с выпивкой
General subject: sign off drinkingУниверсальный русско-английский словарь > завязать с выпивкой
-
5 коллективная помощь фермеру, сопровождаемая едой и выпивкой
Jargon: barn raisingУниверсальный русско-английский словарь > коллективная помощь фермеру, сопровождаемая едой и выпивкой
-
6 компания как следует потрудилась над выпивкой и закуской
General subject: the company made a substantial dent in the wine and the foodУниверсальный русско-английский словарь > компания как следует потрудилась над выпивкой и закуской
-
7 отправиться на вечеринку с выпивкой
Jargon: buzzУниверсальный русско-английский словарь > отправиться на вечеринку с выпивкой
-
8 сделка, завершённая выпивкой
General subject: Dutch bargain (заключенная за бутылкой вина)Универсальный русско-английский словарь > сделка, завершённая выпивкой
-
9 сделка, законченная выпивкой
General subject: Dutch bargain, wet bargainУниверсальный русско-английский словарь > сделка, законченная выпивкой
-
10 сделка, сопровождаемая выпивкой
General subject: Dutch bargain, wet bargainУниверсальный русско-английский словарь > сделка, сопровождаемая выпивкой
-
11 снабжать выпивкой
General subject: birle -
12 сопровождаемая выпивкой
General subject: wet bargainУниверсальный русско-английский словарь > сопровождаемая выпивкой
-
13 угощать выпивкой
Jargon: set up -
14 коллективная помощь соседей фермеру в строительстве
American: barn raising (сопровождается едой и выпивкой)Универсальный русско-английский словарь > коллективная помощь соседей фермеру в строительстве
-
15 Д-1
ДА И. coord Conj)1. (connective) used to connect two successive words, phrases, or clausesand(when connecting negated units) and did not (was not etc)...eithernor... (Атуева:) А вот вам Нелькин дался! Вы бы его в свете посмотрели, так, думаю, другое бы сказали. Ведь это просто срамота! Вот вчера выхлопотала ему приглашение у княгини - стащила на бал. Приехал. Что ж вы думаете? Залез в угол, да и торчит там... (Сухово-Кобылин 2). (A.:) You and your Nelkin! You'd change your mind about him if you saw him in society. He is positively a disgrace! Why, only yesterday I got him an invitation from the countess. I dragged him to the ball-and what do you think? He slunk into a corner and crouched there... (2a)....(Юра) даже не смотрел в сторону мясного, да и выпивкой не очень интересовался, а только рубал свои апельсинчики так, что за ушами трещало (Аксенов 1). Yura...hadn't even looked at the meat dish and wasn't even interested in the drinks, either, but was only digging into his oranges, wolfing them down (1a).2. (connective) used to indicate the unexpected nature of the action that followsand (then)and end up (doing sth.) (in limited contexts) and in the end.«Купит вот тот каналья повар... кота, обдерет его да и подает на стол вместо зайца» (Гоголь 3). That scoundrel of а cook they have...he'd buy a cat, skin it and then serve it up in place of а hare" (3d).Олег готовился, готовился к экзаменам, да и провалился. Oleg studied intensely for his exams and ended up failing them.(Когда) понадобилось написать бумагу в полицию, он взял лист бумаги, перо, думал, думал, да и послал за писарем (Гончаров 1)....(When) he had to write to the police, he took a sheet of paper and pen, spent a long time thinking over it, and in the end sent for a clerk (1a).3. (connective) (used to introduce a clause, phrase etc whose information adds to, and is usu. more important than, the information in the preceding statement) and furthermore: (and) besides(and) anyway (and) after all moreover and indeed and what's more.Близился полдень, и пахарь уже настораживал слух в сторону дома, что вот-вот жена его должна позвать обедать, да и быкам пора передохнуть (Искандер 4). It was getting near noon, and the plowman had an ear cocked toward the house: any minute now his wife would be calling him to dinner, and besides it was time to rest the oxen (4a).Обыватели не только ценили такую ровность характера, но даже усматривали в ней признаки доблести да и нельзя было не ценить... (Салтыков-Щедрин 2). The citizens of our town not only appreciated such a steadfastness of disposition, but even seemed to discern in it unmistakable signs of heroism. Besides, it was quite impossible not to appreciate it... (2a).Что сталось с старухой и с бедным слепым - не знаю. Да и какое дело мне до радостей и бедствий человеческих... (Лермонтов 1). I've no idea what became of the old woman and the poor blind boy. And anyway, the joys and tribulations of mankind are of no concern to me... (lc)....Он решил, что детям будет полезно послушать рассказы о его подвигах, да и не каждый день к ним заворачивает такой гость, как Сандро из Чегема (Искандер 3)....He decided that the children would profit by hearing tales of his feats, after all, it wasn't every day that they had a guest like Sandro of Chegem (3a).4. (contrastive) used to connect contrasting clauses or parts of a sentenceand (but, yet) even.«Один там только есть порядочный человек: прокурор да и тот, если сказать правду, свинья» (Гоголь 3). There's only one decent man among them, the public prosecutor, and even he, to tell the truth, is a dirty swine" (3a). -
16 да и
• ДА И...[coord conj]=====1. [connective]⇒ used to connect two successive words, phrases, or clauses:- and;- [when connecting negated units] and did not <was not etc>...either;- nor...♦ [Атуева:] А вот вам Нелькин дался! Вы бы его в свете посмотрели, так, думаю, другое бы сказали. Ведь это просто срамота! Вот вчера выхлопотала ему приглашение у княгини - стащила на бал. Приехал. Что ж вы думаете? Залез в угол, да и торчит там... (Сухово-Кобылин 2). [A.:] You and your Nelkin! You'd change your mind about him if you saw him in society. He is positively a disgrace! Why, only yesterday I got him an invitation from the countess. I dragged him to the ball-and what do you think? He slunk into a comer and crouched there... (2a).♦...[Юра] даже не смотрел в сторону мясного, да и выпивкой не очень интересовался, а только рубал свои апельсинчики так, что за ушами трещало (Аксенов 1). Yura...hadn't even looked at the meat dish and wasn't even interested in the drinks, either, but was only digging into his oranges, wolfing them down (1a).2. [connective]⇒ used to indicate the unexpected nature of the action that follows:- and (then);- and end up (doing sth.);- [in limited contexts] and in the end.♦ "Купит вот тот каналья повар... кота, обдерёт его да и подаёт на стол вместо зайца" (Гоголь 3). "That scoundrel of a cook they have...he'd buy a cat, skin it and then serve it up in place of a hare" (3d)♦ Олег готовился, готовился к экзаменам, да и провалился. Oleg studied intensely for his exams and ended up failing them.♦...[ Когда] понадобилось написать бумагу в полицию, он взял лист бумаги, перо, думал, думал, да и послал за писарем (Гончаров 1)....[When] he had to write to the police, he took a sheet of paper and pen, spent a long time thinking over it, and in the end sent for a clerk (1a).3. [connective]⇒ (used to introduce a clause, phrase etc whose information adds to, and is usu. more important than, the information in the preceding statement) and furthermore:- (and) anyway;- moreover;- and indeed;- and whatfe more.♦ Близился полдень, и пахарь уже настораживал слух в сторону дома, что вот-вот жена его должна позвать обедать, да и быкам пора передохнуть (Искандер 4). It was getting near noon, and the plowman had an ear cocked toward the house: any minute now his wife would be calling him to dinner, and besides it was time to rest the oxen (4a).♦ Обыватели не только ценили такую ровность характера, но даже усматривали в ней признаки доблести; да и нельзя было не ценить... (Салтыков-Щедрин 2). The citizens of our town not only appreciated such a steadfastness of disposition, but even seemed to discern in it unmistakable signs of heroism. Besides, it was quite impossible not to appreciate it... (2a).♦ Что сталось с старухой и с бедным слепым - не знаю. Да и какое дело мне до радостей и бедствий человеческих... (Лермонтов 1). I've no idea what became of the old woman and the poor blind boy. And anyway, the joys and tribulations of mankind are of no concern to me... (lc).♦...Он решил, что детям будет полезно послушать рассказы о его подвигах, да и не каждый день к ним заворачивает такой гость, как Сандро из Чегема (Искандер 3)....He decided that the children would profit by hearing tales of his feats; after all, it wasn't every day that they had a guest like Sandro of Chegem (3a).4. [contrastive]⇒ used to connect contrasting clauses or parts of a sentence:- and <but, yet> even.♦ "Один там только есть порядочный человек: прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья" (Гоголь 3). "There's only one decent man among them, the public prosecutor, and even he, to tell the truth, is a dirty swine" (3a). -
17 вспрыскивать
-
18 вспрыскивать
(что-л.)
1) (чем-л.)
sprinkle, damp, moisten (with)
2) (кому-л.; мед.)
inject (into)
3) разг. (отмечать выпивкой)
have a drink in honour/celebration* * *sprinkle, damp, moisten -
19 оторваться
(хорошо, весело провести время, часто, но не обязательно, с выпивкой)to have a ball/blast, to whoop it up, to kick back, to paint the town (red).Syn: -
20 вспрыскивать
несов. - вспры́скивать, сов. - вспры́снуть; (вн.)вспры́скивать сде́лку — wet the bargain
- 1
- 2
См. также в других словарях:
отмечавший выпивкой — прил., кол во синонимов: 2 • обмывавший (17) • спрыскивавший (14) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Homer vs. The Eighteenth Amendment — «Homer vs. the Eighteenth Amendment» «Гомер против восемнадцатой поправки» Эпизод «Симпсонов» … Википедия
обмыть — мою, моешь; св. кого что. 1. Вымыть со всех сторон, кругом. О. рану. О. лицо. На стол подали обмытый со всех сторон арбуз. О. покойника, умершего; о. тело (вымыть перед погребением). / О дожде, струях воды, росе и т.п. Волны обмыли суровые скалы … Энциклопедический словарь
обмыть — мо/ю, мо/ешь; св. см. тж. обмывать, обмываться, обмывание, обмыв, обмывка, обмывочный кого что … Словарь многих выражений
Mafia II — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Австралийский вариант английского языка — Английский язык является наиболее используемым языком на всей территории Австралии. Австралийский вариант … Википедия
Охотник на оленей — The Deer Hunter Жанр … Википедия
Мельников Павел Иванович (Андрей Печерский) — Мельников Павел Иванович выдающийся беллетрист этнограф, известный под псевдонимом Андрей Печерский. Родился 22 октября 1819 г. в Нижнем Новгороде, где отец его был начальником жандармской команды. В 15 лет Мельников окончил нижегородскую… … Биографический словарь
Добролюбов, Николай Александрович — (род. 17 января 1836, ум. 17 ноября 1861) один из замечательнейших критиков русской литературы и один из характерных представителей общественного возбуждения в эпоху "великих реформ". Он был сыном священника в Нижнем Новгороде. Отец,… … Большая биографическая энциклопедия
Мельников, Павел Иванович — выдающийся беллетрист этнограф, известный под псевдонимом Андрей Печерский. Род. 22 октября 1819 г. в Нижнем Новгороде, где отец его был начальником жандармской команды. 15 ти лет М. окончил нижегородскую гимназию, а в 18 лет был кандидатом… … Большая биографическая энциклопедия
Мельников Павел Иванович — выдающийся беллетрист этнограф, известный под псевдонимом Андрей Печерский. Род. 22 октября 1819 г. в Нижнем Новгороде, где отец его был начальником жандармской команды. 15 ти лет М. окончил нижегородскую гимназию, а в 18 лет был кандидатом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона