Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(всё+равно+что)

  • 1 равно

    Н
    1. võrdselt, üht(e)viisi, ühepalju, samavõrd; on võrdne; \равно красивые горы и леса üht(e)viisi kaunid mäed ning metsad, всё \равно ükskõik, kama kõik, ükspuha, ему всё \равно tal on ükskõik v ükspuha, я всё \равно не приду ma niikuinii ei tule, всё \равно что niisama hea kui, sama mis, три плюс два \равно пяти kolm pluss kaks võrdub viiega v on viis;
    2. в функции союза liter. samuti, ka, niisamuti; \равно как и samuti nagu, nagu

    Русско-эстонский новый словарь > равно

  • 2 нарочно

    1.
    gener. kiuste
    2. adv
    1) gener. (kas kogemata või nimelt? - нечаянно или нарочно?; lдhen nimelt, öeldagu mis tahes - всё равно пойду, пусть говорят что угодно) nimelt, meelega, nimme, tahtlikult
    2) colloq. naljaks, mittetõsiselt

    Русско-эстонский универсальный словарь > нарочно

См. также в других словарях:

  • все равно что — все равно что …   Орфографический словарь-справочник

  • Все Равно Что — всё равно что част. Употребляется при выражении близкого сходства, приравненности к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Всё равно что — ВЕСЬ 1, всего, м.; ж. вся, всей; ср. всё, всего; мн. все, всех, мест. определит. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Всё равно что — Разг. Так, как если бы. Здесь обрыв высоко над волнами, и на горку идти всё равно что быть мишенью (Д. Фурманов. Чапаев) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Не все равно, что спица, что бревно — (отвѣтъ на отговорку: «все равно!»). См. Мне все равно, что хлеб, что пирог, давай пирога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • не все равно, что спица, что бревно — (ответ на отговорку: все равно! ) См. мне все равно, что хлеб, что пирог давай пирога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Мне все равно, что хлеб, что пирог, — давай пирога — Мнѣ все равно, что хлѣбъ, что пирогъ, давай пирога... (намекъ на слово «мнѣ все равно», которому однако противоположенъ конецъ фразы). Ср. Veux tu te coucher ou souper avant. «Comme tu voudras, mon ami, et puis nous souperons». (Отвѣтъ молодой… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Не все равно, что спица, что бревно. — Не все равно, что спица, что бревно. См. РОЗНОЕ ОДНО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Умереть на печи - все равно, что с перепою. — Умереть на печи все равно, что с перепою. См. ИЗУВЕРСТВО РАСКОЛ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Нашел, да не объявил - все равно что утаил. — Нашел, да не объявил все равно что утаил. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Плевать на воду - все равно что матери в глаза. — Плевать на воду все равно что матери в глаза. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»