Перевод: с английского на русский

с русского на английский

(вредна)

  • 1 intermediate technology

    эк., соц. промежуточная технология* (технология, которая включает элементы как традиционной организации производства, так и новой технологии; считается более подходящей для устойчивого развития, так как менее вредна для окружающей среды, и для развивающихся стран, так как предъявляет меньше требований к инфраструктуре)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > intermediate technology

  • 2 disagree

    [,dɪsə'ɡrɪ:] v
    2) расходиться во мнениях, противоречить
    3) конфликтовать, ссориться
    4) быть противопоказанным, несовместимым, вредным

    2000 самых употребительных английских слов > disagree

  • 3 suit

    1. I
    will the date (Thursday, the time, three o'clock, the proposal, etc.) suit? это число и т.д. устраивает /подходит/?
    2. III
    1) suit smb. it is hard to suit everyone всем не угодишь /не угодить/
    2) suit smb. I shall do it when it suits me я это сделаю, когда мне будет удобно; this house 'suits our family этот дом подходит для нашей семьи; the role /this part/ (the job, etc.) doesn't suit him он не подходит /не годится/ для этой роли и т.д.; suit smth. this food suits all tastes эта пища хороша на всякий вкус; this climate suits your health (apples and wheat, oranges and tea, etc.) этот климат хорош /подходит/ для вашего здоровья и т.д.; this food (meat, this dish, cold milk, etc.) suits you (doesn't suit you) эта еда и т.д. вам полезна (вредна)
    3) suit smb., smth. green (that colour, the blue bat, this short skirt, etc.) suits (doesn't suit) you (your age, her fair skin, your complexion, etc.) зеленый цвет и т.д. (не) идет / (не) подходит/ вам и т.д.; this manner does not suit an old man такое поведение не к лицу пожилоцу человеку
    3. IV
    suit smb. in some manner
    1) suit smb. well (best, exactly, admirably, etc.) хорошо и т.д. подходить кому-л.; which date will suit you best? какое числе вас больше устроит /вам удобнее всего/?; acting is what suits him best больше всего ему подходит театральная карьера
    2) the dress suits you perfectly платье очень вам идет
    4. VII
    1) suit smb. to do smth. it suits me to live here (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc.) меня устраивает жить здесь и т.д.
    2) suit smb. to do smth. it suits you to drawl вам идет говорить, растягивая слова; suit smb. to have smth. done it doesn't suit you to have your hair cut short вам не идет такая короткая стрижка
    5. XI
    be suited in some manner they are well suited они подходят друг другу; be suited to /for/ smb., smth. be suited to one another /to each other/ (to a warm climate, to the cultivation of oranges, etc.) подходить друг другу и т.д.; be suited to the needs of the times (to the occasion) соответствовать /отвечать/ требованиям времени (обстоятельствам); be suited for all the nations of Asia отвечать интересам всех народов Азии; the title of this book is well suited to its contents название этой книги полностью соответствует ее содержанию; it is suited to his character это вполне в его характере; be suited for such work (for /to/ teaching, for this role, etc.) подходить /иметь все данные/ для такой работы и т.д.; he is not suited for a teacher (for an engineer, etc.) он не годится в преподаватели и т.д., преподавателя и т.д. из него не выйдет; he is well suited for his place он вполне соответствует занимаемой должности; the premises are suited for an exhibition это помещение вполне можно использовать под выставку
    6. XXI1
    suit smth. to smth., smb. suit the punishment to the crime наказывать в зависимости от преступления; suit the action to the word подкреплять слова делом; suit one's conversation to one's hearers (one's style to the company, etc.) выбирать тему для разговора применительно к тому, с кем вы разговариваете и т.д.; try to suit the program (me) to the audience постарайтесь приспособить программу к уровню аудитории

    English-Russian dictionary of verb phrases > suit

  • 4 Jack

    [ʤæk]
    сущ.
    Джек (мужское имя, в прошлом - одно из наиболее распространённых)
    ••

    before you can say Jack Robinson — в момент, в одну секунду; не успеете и слова вымолвить

    All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Работа без отдыха вредна для здоровья; Нужно не только работать, но и отдыхать.

    - Jack Frost
    - Jack in office
    - Jack Ketch
    - Jack of all trades
    - Jack out of office
    - Jack Priest
    - Jack Sprat
    - Jack and Gill
    - Jack Adams
    - Jack among the maids
    - Jack Johnson
    - Jack Jones
    - Jack the Dripper
    - Jack the Lad
    - Jack the Ripper

    Англо-русский современный словарь > Jack

  • 5 disagree

    [ˌdɪsə'griː]
    v
    - disagree with smb
    - disagree on this point
    2) быть вредным, не подходить

    The climate. — Этот климат ему вреден/не подходит.

    The weather disagrees with him disagrees with him. — Эта погода ему вредна.

    - milk disagrees with me
    USAGE:
    (1.) For disagree 1.; See meet, v; USAGE (2.). (2.) See agree, v; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > disagree

  • 6 fish disagrees with me

    English-Russian combinatory dictionary > fish disagrees with me

  • 7 hard

    I [haːd] adj
    1) жёсткий, твёрдый

    The ground was hard. — Земля была твердой.

    The chair is too hard for my old bones. — Для моих старых костей стул был слишком жесткий.

    Her hands were hard from constant washing and endless housework. — Ее руки огрубели от постоянной стирки и бесконечных работ по дому.

    - hard seat
    - hard pencil
    - hard cheese
    - hard collar
    2) трудный, тяжёлый, сложный

    It is hard for me to believe it. — Мне трудно этому поверить.

    It is hard to understand his speech. — Трудно понимать его речь.

    He is hard of hearing. — Он плохо слышит. /Он туг на ухо.

    - hard work
    - hard times
    - hard life
    - make things hard for smb
    - it is hard for smb
    - it is hard to do smth
    - it is hard to say
    3) суровый, сильный, строгий, бессердечный

    Don't be too hard on the boy. — Не будь так жесток к мальчику.

    He sounded hard in his refusal. — Его отказ звучал бессердечно.

    He was hard in his manner. — У него были безжалостные манеры. /Он вел себя безжалостно.

    His face was hard in anger. — В гневе его лицо было безжалостным/суровым.

    - hard fall of snow
    - hard climate
    - hard winter
    - hard discipline
    - hard look
    - hard blow to smb
    - be hard on smb
    - work smb hard
    4) вредный, пагубный

    This heavy food is hard on the stomach. — Эта тяжелая пища вредна для желудка.

    Playing football is hard on the shoes. — От игры в футбол ботинки быстро изнашиваются.

    Eating so many sweets is hard on the teeth. — Есть много сладостей вредно для зубов.

    5) усердный, упорный

    He is hard worker. — Он усердный работник.

    She was hard at her exercises. — Она усердно выполняла свои упражнения.

    He was hard at the job when we came. — Когда мы пришли, он был весь в работе.

    Things aren't as hard as they look. — Страшен сон, да милостив бог. /Не так страшен черт, как его мялюют

    II [haːd] adv
    крепко, упорно, сильно

    He took it hard when his wife last year. — Он тяжело перенес смерть жены в прошлом году

    - work hard
    - try hard
    - think hard
    - it is raining hard

    English-Russian combinatory dictionary > hard

См. также в других словарях:

  • Поспешность вредна — Поспѣшность вредна. Ср. Скорость нужна, поспѣшностъ вредна. Суворовъ. Ср. Eilen macht oft heulen. Ср. Advantage is a better soldier than rashness. Shakesp. King Henry V. 3, 6. Ср. Mala cuncta ministrat impetus. Stat. Theb. 10, 704. См. Спеши да… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • поспешность вредна — Ср. Скорость нужна, поспешность вредна. Суворов. Ср. Eilen macht oft heulen. Ср. Advantage is a better soldier than rashness. Shakesp. King Henry V. 3, 6. Ср. Mala cuncta ministrat impetus. Stat. Theb. 10, 704. См. спеши, да не торопись …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Россия. Физическая география: Фауна — а) Общий обзор наземной и пресноводной фауны и зоогеографических областей Р. Р. вся лежит в пределах палеарктической области, которая занимает всю Европу с прилежащими островами, сев. зап. Африку, о ва Азорские и Канарские, узкую береговую полосу …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Засуха — З. бывают, главным образом, вследствие продолжительного отсутствия атмосферных осадков. Обыкновенно они сопровождаются жаркою погодою, чрезвычайною сухостью воздуха, а иногда и сильными жгучими ветрами, чем создаются все условия,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Тайные средства — (и патентованные) медицинские и фармацевтические (Geheimmittel, medicinische u. pharmaceutische Specialitäten, Patentmittel, Arcana) представляют чрезвычайно важный интерес с точки зрения охранения народного здравия. Названия тайное или секретное …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Лукасинский, Валериан — польский офицер и патриот, пострадавший за агитацию пожизненным заключением в Шлиссельбургской крепости. Единственное напечатанное публицистическое сочинение Л. это брошюра по еврейскому вопросу "Uwagi pewnego oficera nad uznaną… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Шаден, Иоганн Маттиас — (Iohannes Matthias Schaden) доктор философии Московского университета и ректор гимназии при нем, педагог; родился 11 го мая 1731 г. в Венгрии в г. Пресбурге. Первоначальное образование получил в тамошней гимназии, а в 1752 г. поступил в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Вредные насекомые — Весь обширный класс насекомых можно разделить, с точки зрения их отношения к человеку, на вредных, полезных и безразличных. Деление это чисто условное, не соответствующее какой либо научной системе. Условность этого деления сказывается на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство медвежьи —         (Ursidae)* * Семейство медвежьи включает всего 8 9 видов, объединенных в 4 6 родов. Распространены практически во всей Евразии и Северной Америке, один вид живет в Южной Америке; в Африке это семейство отсутствует (кроме небольшого района …   Жизнь животных

  • Хартум и его обитатели —         Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… …   Жизнь животных

  • ВРЕДНЫЙ — ВРЕДНЫЙ, вредная, вредное; вреден, вредна, вредно. Причиняющий, способный причинить вред. Вредный воздух. Вредное лекарство. «Лесть гнусна, вредна.» Крылов. || Опасный для здоровья, портящий здоровье. Вредный цех. Вредное производство. || Опасный …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»